Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, 01x1, 2, napisy, ns, s01e1, ws, dsr, loki, s01e12,
original filename: Over_There_01x12_(NAPiSY-72929).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{35}Previously on Over There.
{35}{60}Ryder. Bo.
{60}{112}They may have gone out|but they haven't come in.
{112}{173}Ma'am, these checks|have been issued and cashed.
{180}{218}My dad's cashing my paychecks?
{232}{256}It's his name too.
{259}{283}How much?
{315}{342}How much did he steal?
{355}{379},200.
{400}{424}What'd you do?
{428}{452}Bad things, okay?
{470}{501}Worst things I could do.
{742}{775}We shouldn't be talking like this.
{775}{815}- It's not right.|- We can talk.
{818}{852}There's nothing wrong with it.
{853}{876}Where you going?
{902}{937}Bo, please, where you going?
{953}{977}Get my money back.
{978
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, 01x1, 2, napisy, ns, s01e1, ws, dsr, loki, s01e12,
original filename: Over_There_01x12_(NAPiSY-72929).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{35}Previously on Over There.
{35}{60}Ryder. Bo.
{60}{112}They may have gone out|but they haven't come in.
{112}{173}Ma'am, these checks|have been issued and cashed.
{180}{218}My dad's cashing my paychecks?
{232}{256}It's his name too.
{259}{283}How much?
{315}{342}How much did he steal?
{355}{379},200.
{400}{424}What'd you do?
{428}{452}Bad things, okay?
{470}{501}Worst things I could do.
{742}{775}We shouldn't be talking like this.
{775}{815}- It's not right.|- We can talk.
{818}{852}There's nothing wrong with it.
{853}{876}Where you going?
{902}{937}Bo, please, where you going?
{953}{977}Get my money back.
{978
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, 01x1, napisy, ns, s01e1, ws, dsr, loki, s01e10,
original filename: Over_There_01x10_(NAPiSY-72359).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7}{37}Previously on Over There.
{45}{111}I'm working my ass off everyday|to get back to my unit.
{120}{144}This is your unit.
{222}{258}I'm a soldier. I took an oath.
{266}{342}- You took another oath here.|- This has nothing to do with you.
{348}{386}It has everything to do with me.
{403}{427}I am not a cripple.
{490}{544}- Hey, if this is a bad time...|- No, no, no.
{580}{634}- No, I don't want to make...|- No, don't go.
{640}{673}I've been looking forward to this.
{676}{701}Your mom's a whore.
{701}{725}She gives good head.
{728}{768}- Her legs are spread.|- Shut up!
{833}{887}You have to think about|where else you can
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, 01x1, napisy, ns, s01e1, ws, dsr, loki, s01e10,
original filename: Over_There_01x10_(NAPiSY-72359).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7}{37}Previously on Over There.
{45}{111}I'm working my ass off everyday|to get back to my unit.
{120}{144}This is your unit.
{222}{258}I'm a soldier. I took an oath.
{266}{342}- You took another oath here.|- This has nothing to do with you.
{348}{386}It has everything to do with me.
{403}{427}I am not a cripple.
{490}{544}- Hey, if this is a bad time...|- No, no, no.
{580}{634}- No, I don't want to make...|- No, don't go.
{640}{673}I've been looking forward to this.
{676}{701}Your mom's a whore.
{701}{725}She gives good head.
{728}{768}- Her legs are spread.|- Shut up!
{833}{887}You have to think about|where else you can
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, 01x1, 3, napisy, ns, s01e1, ws, dsr, tcm, s01e13,
original filename: Over_There_01x13_(NAPiSY-73153).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{42}Previously on Over There.
{42}{65}I'm here getting shot at
{66}{119}and you call me to tell me|you've been with another man?
{119}{177}If you could give me|another chance, will you?
{270}{306}Sergio, I miss you so much.
{316}{355}I spend more time with you|than I should.
{355}{392}I think like we're growing apart.
{392}{431}I'm afraid of what I might do.
{432}{454}You're a good man.
{454}{534}I feel like the real distance between us|is just growing everyday.
{535}{565}I can stay or I can go
{585}{620}but those are the only two choices.
{620}{676}I mean, I'm married|but I'm free to choose.
{680}{704}I'm not free.
{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}Over There 12
{3}{35}W poprzednich odcinkach:
{35}{60}Ryder. Bo.
{60}{112}By? mo?e zosta?y wys?ane,|ale nie dotar?y.
{112}{173}Prosz? pani, te czeki|zosta?y zrealizowane.
{180}{218}M?j ojciec zrealizowa? moje czeki?
{232}{256}Nazywa si? tak samo.
{259}{283}Ile?
{315}{342}Ile ukrad??
{355}{379}3,200.
{400}{424}Co robi?a??
{428}{452}Z?e rzeczy, wystarczy?
{470}{501}Najgorsze, jakie mog?am.
{742}{775}Nie powinni?my rozmawia? w taki spos?b.
{775}{815}- To nie w porz?dku.|- Przecie? mo?emy rozmawia?.
{818}{852}Nie ma w tym nic z?ego.
{853}{876}Dok?d si? wybierasz?
{902}{937}Bo, prosz? ci?, dok?d si? wybierasz?
{953}{977}Odzyska? s
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, 01x1, 3, napisy, ns, s01e1, ws, dsr, tcm, s01e13,
original filename: Over_There_01x13_(NAPiSY-73153).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{42}Previously on Over There.
{42}{65}I'm here getting shot at
{66}{119}and you call me to tell me|you've been with another man?
{119}{177}If you could give me|another chance, will you?
{270}{306}Sergio, I miss you so much.
{316}{355}I spend more time with you|than I should.
{355}{392}I think like we're growing apart.
{392}{431}I'm afraid of what I might do.
{432}{454}You're a good man.
{454}{534}I feel like the real distance between us|is just growing everyday.
{535}{565}I can stay or I can go
{585}{620}but those are the only two choices.
{620}{676}I mean, I'm married|but I'm free to choose.
{680}{704}I'm not free.
{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}Over There 12
{3}{35}W poprzednich odcinkach:
{35}{60}Ryder. Bo.
{60}{112}By? mo?e zosta?y wys?ane,|ale nie dotar?y.
{112}{173}Prosz? pani, te czeki|zosta?y zrealizowane.
{180}{218}M?j ojciec zrealizowa? moje czeki?
{232}{256}Nazywa si? tak samo.
{259}{283}Ile?
{315}{342}Ile ukrad??
{355}{379}3,200.
{400}{424}Co robi?a??
{428}{452}Z?e rzeczy, wystarczy?
{470}{501}Najgorsze, jakie mog?am.
{742}{775}Nie powinni?my rozmawia? w taki spos?b.
{775}{815}- To nie w porz?dku.|- Przecie? mo?emy rozmawia?.
{818}{852}Nie ma w tym nic z?ego.
{853}{876}Dok?d si? wybierasz?
{902}{937}Bo, prosz? ci?, dok?d si? wybierasz?
{953}{977}Odzyska? s
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, 01x1, napisy, ns, s01e1, ws, umd, eztv, s01e11,
original filename: Over_There_01x11_(NAPiSY-73154).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{45}xvid, 350,7 MB, 23.976 fps, 42 min. 19 s.
{47}{77}W poprzednich odcinkach:
{98}{126}Dzisiaj mia?em wraca? do domu.
{147}{203}Mia?em wraca? do domu|po roku przebywania w tym g?wnie.
{211}{275}Ale wczoraj powiedzieli mi,|?e zostaj? jeszcze na 90 dni.
{280}{323}I dostaj? za?og? prawiczk?w.
{444}{468}Ognia!
{587}{668}Czy jest mo?liwe, ?e to byli cywile|pr?buj?cy ucieka? przed wojn??
{668}{702}- Czy to mo?liwe?|- Tak.
{703}{752}Czy mog? co? panu doradzi?, sir?
{752}{776}Nie.
{866}{921}Chc?, ?eby moich ludzi|opatrzono w pierwszej kolejno?ci, zrozumiano?
{923}{966}Chc?, ?eby Amerykan?w|opatrywano najpierw.
{967}{1021}Oni zwykle najpierw
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, 01x1, 3, napisy, ns, s01e13, ws, dsr, tcm,
original filename: Over_There_01x13_(NAPiSY-73669).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{65}Ja tutaj nara?am ?ycie
{66}{119}a ty dzwonisz,|?eby mi powiedzie?, ?e by?a? z innym facetem?
{270}{306}Sergio, bardzo za tob? t?skni?.
{316}{355}Sp?dzam z tob? wi?cej czasu,|ni? powinienem.
{355}{392}Czuj?, jakby?my oddalali si? od siebie.
{392}{431}Obawiam si? tego, co m?g?bym zrobi?.
{432}{454}Jeste? uczciwym m??czyzn?.
{454}{534}Czuj?, jakby odleg?o?? pomi?dzy nami|codziennie stawa?a si? coraz wi?ksza.
{535}{565}Mog? zosta? albo sobie p?j??,
{585}{620}tylko taki jest wyb?r.
{620}{676}To znaczy, jestem m??atk?,|ale mog? wybra?, co chc?.
{680}{704}Ja nie mog?.
{723}{755}Nie mog? do ciebie przyj??.
{765}{836}Nie boj? si?, ?e zgin
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, 01x1, napisy, ns, s01e1, ws, umd, eztv, s01e11,
original filename: Over_There_01x11_(NAPiSY-72360).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{47}{77}Previously on Over There.
{98}{126}I was going home today.
{147}{203}I was going home|after a year in this shithole.
{211}{275}And yesterday, they tell me|I'm staying 90 more days.
{280}{323}And taking on this squad of virgins.
{444}{468}Fire!
{587}{668}Any chance they were just civilians|trying to get away from the fighting?
{668}{702}- Any chance of that?|- Yep.
{703}{752}Can I give you a piece of advice, Sir?
{752}{776}No.
{866}{921}I want my men|taken care of first, understand?
{923}{966}I want the Americans|taken care of first.
{967}{1021}They generally try|to look at the Americans first, Sir.
{1022}{1070}But a
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, 01x1, 3, napisy, ns, s01e13, ws, dsr, tcm,
original filename: Over_There_01x13_(NAPiSY-73669).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{65}Ja tutaj nara?am ?ycie
{66}{119}a ty dzwonisz,|?eby mi powiedzie?, ?e by?a? z innym facetem?
{270}{306}Sergio, bardzo za tob? t?skni?.
{316}{355}Sp?dzam z tob? wi?cej czasu,|ni? powinienem.
{355}{392}Czuj?, jakby?my oddalali si? od siebie.
{392}{431}Obawiam si? tego, co m?g?bym zrobi?.
{432}{454}Jeste? uczciwym m??czyzn?.
{454}{534}Czuj?, jakby odleg?o?? pomi?dzy nami|codziennie stawa?a si? coraz wi?ksza.
{535}{565}Mog? zosta? albo sobie p?j??,
{585}{620}tylko taki jest wyb?r.
{620}{676}To znaczy, jestem m??atk?,|ale mog? wybra?, co chc?.
{680}{704}Ja nie mog?.
{723}{755}Nie mog? do ciebie przyj??.
{765}{836}Nie boj? si?, ?e zgin
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, 01x1, napisy, ns, s01e1, ws, umd, eztv, s01e11,
original filename: Over_There_01x11_(NAPiSY-72360).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{47}{77}Previously on Over There.
{98}{126}I was going home today.
{147}{203}I was going home|after a year in this shithole.
{211}{275}And yesterday, they tell me|I'm staying 90 more days.
{280}{323}And taking on this squad of virgins.
{444}{468}Fire!
{587}{668}Any chance they were just civilians|trying to get away from the fighting?
{668}{702}- Any chance of that?|- Yep.
{703}{752}Can I give you a piece of advice, Sir?
{752}{776}No.
{866}{921}I want my men|taken care of first, understand?
{923}{966}I want the Americans|taken care of first.
{967}{1021}They generally try|to look at the Americans first, Sir.
{1022}{1070}But a
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, 01x1, napisy, ns, s01e1, ws, umd, eztv, s01e11,
original filename: Over_There_01x11_(NAPiSY-73154).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{45}xvid, 350,7 MB, 23.976 fps, 42 min. 19 s.
{47}{77}W poprzednich odcinkach:
{98}{126}Dzisiaj mia?em wraca? do domu.
{147}{203}Mia?em wraca? do domu|po roku przebywania w tym g?wnie.
{211}{275}Ale wczoraj powiedzieli mi,|?e zostaj? jeszcze na 90 dni.
{280}{323}I dostaj? za?og? prawiczk?w.
{444}{468}Ognia!
{587}{668}Czy jest mo?liwe, ?e to byli cywile|pr?buj?cy ucieka? przed wojn??
{668}{702}- Czy to mo?liwe?|- Tak.
{703}{752}Czy mog? co? panu doradzi?, sir?
{752}{776}Nie.
{866}{921}Chc?, ?eby moich ludzi|opatrzono w pierwszej kolejno?ci, zrozumiano?
{923}{966}Chc?, ?eby Amerykan?w|opatrywano najpierw.
{967}{1021}Oni zwykle najpierw
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, 2005, us, season, 1, dsr, jfk, loki, tcm, umd, fty, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, orphans, proper, ws, s01e11, s01e0, 6, its, alright, ma, im, only, bleeding, s01e06, 2, weapons, of, mass, destruction, s01e12, pilot, the, battle, begins, jfkxvid, s01e01, 7, mission, accomplished, s01e07, 3, follow, money, s01e13, roadblock, duty, s01e02, 8, situation, normal, s01e08, embedded, s01e05, 9, spoils, war, s01e09, 4, want, my, toilets, s01e04, prisoner, s01e03, suicide, rain, s01e10,
original filename: Over There (2005) US - Season 1 - DSR - JFK_LOKi_TCM_UMD_FTY (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,934 --> 00:00:05,734
Eu estava indo para casa hoje.
2
00:00:05,767 --> 00:00:08,400
Estava indo para casa depois
de um ano neste buraco de merda
3
00:00:08,433 --> 00:00:11,567
e ontem, eles me disseram para
ficar por mais 90 dias
4
00:00:11,600 --> 00:00:13,800
e ficar com este pelot?o de virgens!
5
00:00:15,201 --> 00:00:16,667
Pare!
6
00:00:16,700 --> 00:00:18,500
Pare!
7
00:00:18,533 --> 00:00:19,834
Fogo!
8
00:00:24,034 --> 00:00:25,901
Alguma chance deles
serem civis
9
00:00:25,934 --> 00:00:27,533
tentando fugir da batalha?
10
00:00:27,567 --> 00:00:28,533
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, season, 1, fin, s01e1, ws, dsr, loki, xvidsubs, com, s01e10, finsubs, kopio, 2, s01e12, s01e09, umd, s01e04, s01e08, 1x0, pilot, 3, 97, 6, fps, jfkxvid, s01e07, s01e06, tcm, tcmsubs, s01e02, s01e13, fty, s01e11, s01e03, s01e05,
original filename: Over There - Season 1 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7}{37}Aiemmin tapahtunutta.
{45}{118}Raadan joka päivä|päästäkseni takaisin yksikkööni.
{120}{160}Tämä on yksikkösi.
{222}{271}Olen sotilas. Vannoin valan.
{272}{342}- Vannoit toisen valan täällä.|- Tällä ei ole mitään tekemistä kanssasi.
{348}{437}- Sillä on kaikkea tekemistä kanssani.|- En ole raajarikko.
{490}{544}- Jos tämä on huono hetki...|- Ei.
{580}{634}- En tahdo tehdä...|- Ãlä mene.
{640}{673}Olen odottanut tätä.
{675}{730}- Mutsis on huora.|- Hän ottaa hyvin huuleen!
{731}{777}- Hänen jalkansa on levällään!|- Turpa kiinni!
{833}{887}Sinun on ajateltava,|minne muualle voit laittaa Ed
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, 2005, us, season, 1, dsr, bamvcd, loki, umd, tcm, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 9, s01e09, 2, s01e02, s01e1, s01e11, s01e10, 8, s01e08, 4, s01e04, s01e05, 3, s01e03, s01e01, 6, s01e06, 7, s01e07, s01e12, s01e13,
original filename: Over There (2005) US - Season 1 - DSR - BamVCD_LOKi_UMD_TCM (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,671 --> 00:00:17,712
Previously on Over There.
2
00:00:17,860 --> 00:00:19,068
Good news is you can go home.
3
00:00:19,295 --> 00:00:20,878
Bad news is your son's got an illness.
4
00:00:21,170 --> 00:00:25,045
Mrs. Brenda Mitchell
to see prisoner BH 8994.
5
00:00:25,858 --> 00:00:28,066
If anything happens to me,
you stay away from Thomas.
6
00:00:28,483 --> 00:00:29,899
You ain't even gonna see your boy?
7
00:00:30,111 --> 00:00:31,111
I'm going right now.
8
00:00:33,046 --> 00:00:34,170
How do you get to Hollywood?
9
00:00:34,171 --> 00:00:37,046
Hollywood! The city
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, 2005, us, season, 1, dsr, bamvcd, loki, umd, tcm, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 9, s01e09, 2, s01e02, s01e1, s01e11, s01e10, 8, s01e08, 4, s01e04, s01e05, 3, s01e03, s01e01, 6, s01e06, 7, s01e07, s01e12, s01e13,
original filename: Over There (2005) US - Season 1 - DSR - BamVCD_LOKi_UMD_TCM (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,671 --> 00:00:17,712
Previously on Over There.
2
00:00:17,860 --> 00:00:19,068
Good news is you can go home.
3
00:00:19,295 --> 00:00:20,878
Bad news is your son's got an illness.
4
00:00:21,170 --> 00:00:25,045
Mrs. Brenda Mitchell
to see prisoner BH 8994.
5
00:00:25,858 --> 00:00:28,066
If anything happens to me,
you stay away from Thomas.
6
00:00:28,483 --> 00:00:29,899
You ain't even gonna see your boy?
7
00:00:30,111 --> 00:00:31,111
I'm going right now.
8
00:00:33,046 --> 00:00:34,170
How do you get to Hollywood?
9
00:00:34,171 --> 00:00:37,046
Hollywood! The city
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, 2005, us, season, 1, dsr, bamvcd, loki, umd, tcm, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 9, s01e09, 2, s01e02, s01e1, s01e11, s01e10, 8, s01e08, 4, s01e04, s01e05, 3, s01e03, s01e01, 6, s01e06, 7, s01e07, s01e12, s01e13,
original filename: Over There (2005) US - Season 1 - DSR - BamVCD_LOKi_UMD_TCM (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,671 --> 00:00:17,712
Previously on Over There.
2
00:00:17,860 --> 00:00:19,068
Good news is you can go home.
3
00:00:19,295 --> 00:00:20,878
Bad news is your son's got an illness.
4
00:00:21,170 --> 00:00:25,045
Mrs. Brenda Mitchell
to see prisoner BH 8994.
5
00:00:25,858 --> 00:00:28,066
If anything happens to me,
you stay away from Thomas.
6
00:00:28,483 --> 00:00:29,899
You ain't even gonna see your boy?
7
00:00:30,111 --> 00:00:31,111
I'm going right now.
8
00:00:33,046 --> 00:00:34,170
How do you get to Hollywood?
9
00:00:34,171 --> 00:00:37,046
Hollywood! The city
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976 fps 233.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01E10.HDTV.XviD-LOKi
{20}{42}?liczny jeste?.
{45}{77}{Y:i}W poprzednich odcinkach:
{86}{154}/G??wnie si? tylko|szw?damy i palimy./
{156}{187}Sam jeste? debilem!|Wal si?!
{189}{238}Nale?a?a do taty!|On da? mi j?.
{239}{270}Co z tob??
{290}{321}Prosz? da? swoj?|cholern? torb?.
{323}{397}Zosta?am sczyszczona przez|gliniarza z Valley State.
{398}{444}Wi?c potrzebujesz mojej ochrony|o wiele bardziej ni? my?lisz.
{444}{483}Tw?j gliniarz|sam by? dilerem.
{484}{506}?adna fryzura.
{507}{532}To peruka.
{535}{596}Ach, tak,|rak i reszta.
{597}{618}Mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976 fps 233.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01E10.HDTV.XviD-LOKi
{20}{42}?liczny jeste?.
{45}{77}{Y:i}W poprzednich odcinkach:
{86}{154}/G??wnie si? tylko|szw?damy i palimy./
{156}{187}Sam jeste? debilem!|Wal si?!
{189}{238}Nale?a?a do taty!|On da? mi j?.
{239}{270}Co z tob??
{290}{321}Prosz? da? swoj?|cholern? torb?.
{323}{397}Zosta?am sczyszczona przez|gliniarza z Valley State.
{398}{444}Wi?c potrzebujesz mojej ochrony|o wiele bardziej ni? my?lisz.
{444}{483}Tw?j gliniarz|sam by? dilerem.
{484}{506}?adna fryzura.
{507}{532}To peruka.
{535}{596}Ach, tak,|rak i reszta.
{597}{618}Mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[0][18]/W poprzednich epizodach...
[20][48]Codziennie haruj? jak dziki,|?eby tylko m?c wr?ci? do mojego oddzia?u.
[50][84]Tw?j oddzia? jest tutaj.
[90][108]Jestem ?o?nierzem.|Sk?ada?em przysi?g?.
[110][148]- Mi te? co? przysi?ga?e?.|- To nie ma nic wsp?lnego z tob?.
[150][168]To ma bardzo wiele|wsp?lnego ze mn?.
[170][198]Nie jestem kalek?.
[200][218]S?uchaj, je?eli to nie jest|odpowiednia chwila...
[220][238]Nie, nie, nie.
[240][268]- Nie, nie chcia?abym ci przeszkadza?...|- Nie, nie odchod?.
[270][278]Czeka?em na to.
[280][288]Twoja matka to kurwa.
[290][308]Dobrze daje dupy.
[310][348]- Ci?gle rozk?ada nogi.|- Zamknij si?!
[350][368]Musi si? pani zastanowi?,|gdzie mog?aby pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{35}Previously on Over There.
{35}{60}Ryder. Bo.
{60}{112}They may have gone out|but they haven't come in.
{112}{173}Ma'am, these checks|have been issued and cashed.
{180}{218}My dad's cashing my paychecks?
{232}{256}It's his name too.
{259}{283}How much?
{315}{342}How much did he steal?
{355}{379},200.
{400}{424}What'd you do?
{428}{452}Bad things, okay?
{470}{501}Worst things I could do.
{742}{775}We shouldn't be talking like this.
{775}{815}- It's not right.|- We can talk.
{818}{852}There's nothing wrong with it.
{853}{876}Where you going?
{902}{937}Bo, please, where you going?
{953}{977}Get my money back.
{978
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[0][18]/W poprzednich epizodach...
[20][48]Codziennie haruj? jak dziki,|?eby tylko m?c wr?ci? do mojego oddzia?u.
[50][84]Tw?j oddzia? jest tutaj.
[90][108]Jestem ?o?nierzem.|Sk?ada?em przysi?g?.
[110][148]- Mi te? co? przysi?ga?e?.|- To nie ma nic wsp?lnego z tob?.
[150][168]To ma bardzo wiele|wsp?lnego ze mn?.
[170][198]Nie jestem kalek?.
[200][218]S?uchaj, je?eli to nie jest|odpowiednia chwila...
[220][238]Nie, nie, nie.
[240][268]- Nie, nie chcia?abym ci przeszkadza?...|- Nie, nie odchod?.
[270][278]Czeka?em na to.
[280][288]Twoja matka to kurwa.
[290][308]Dobrze daje dupy.
[310][348]- Ci?gle rozk?ada nogi.|- Zamknij si?!
[350][368]Musi si? pani zastanowi?,|gdzie mog?aby pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,113 --> 00:00:01,473
Previously on Over There.
2
00:00:01,474 --> 00:00:02,491
Ryder. Bo.
3
00:00:02,492 --> 00:00:04,681
They may have gone out
but they haven't come in.
4
00:00:04,682 --> 00:00:07,208
Ma'am, these checks
have been issued and cashed.
5
00:00:07,495 --> 00:00:09,073
My dad's cashing my paychecks?
6
00:00:09,682 --> 00:00:10,682
It's his name too.
7
00:00:10,804 --> 00:00:11,804
How much?
8
00:00:13,120 --> 00:00:14,277
How much did he steal?
9
00:00:14,807 --> 00:00:15,807
,200.
10
00:00:16,680 --> 00:00:17,680
What'd you do?
11
00:00:17,861
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7}{37}Previously on Over There.
{45}{111}I'm working my ass off everyday|to get back to my unit.
{120}{144}This is your unit.
{222}{258}I'm a soldier. I took an oath.
{266}{342}- You took another oath here.|- This has nothing to do with you.
{348}{386}It has everything to do with me.
{403}{427}I am not a cripple.
{490}{544}- Hey, if this is a bad time...|- No, no, no.
{580}{634}- No, I don't want to make...|- No, don't go.
{640}{673}I've been looking forward to this.
{676}{701}Your mom's a whore.
{701}{725}She gives good head.
{728}{768}- Her legs are spread.|- Shut up!
{833}{887}You have to think about|where else you can
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,453 --> 00:00:02,369
Previously on Over There.
2
00:00:02,606 --> 00:00:04,543
Look on the bright side,
you're coming home.
3
00:00:04,544 --> 00:00:07,752
I know I'm glad of it.
I just don't like the wheelchair.
4
00:00:11,059 --> 00:00:12,744
You're making beef ribs?
5
00:00:12,745 --> 00:00:14,703
For your first night home?
6
00:00:14,993 --> 00:00:16,451
Damn straight.
7
00:00:19,182 --> 00:00:20,320
Gosh! I'm a lucky man.
8
00:00:20,367 --> 00:00:21,742
He's the reason they're after me.
9
00:00:21,743 --> 00:00:22,930
Who's after you?
10
00:00:22,931 --> 00:00:
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 10, 1, dsr, jfk, loki, rom,
original filename: 34689-Over_There_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,843 --> 00:00:12,843
Bucataria e terminata.
2
00:00:19,871 --> 00:00:20,921
Terminat si aici.
3
00:00:27,469 --> 00:00:28,669
Livingul... verificat.
4
00:00:33,342 --> 00:00:34,792
Negativ in camera juniorului.
5
00:00:41,592 --> 00:00:43,142
Da' facem copii, nu gluma.
6
00:01:00,154 --> 00:01:03,004
Haide, Dog.
Nu e timp de pierdut. Azi e ziua cea mare.
7
00:01:05,032 --> 00:01:07,532
Crezi ca o sa plece fara tine,
baiete?
8
00:01:08,154 --> 00:01:09,754
Nu, Dog. Nu-mi spune "baiete".
9
00:01:12,531 --> 00:01:15,181
Nu trebuie sa-ti spun altcumva
decat soldat obisnu
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, season, 1, s01xe1, suicide, rain, dsr, loki, s01xe0, 5, embedded, 8, situation, normal, 9, spoils, of, war, umd, orphans, 2, roadblock, duty, 6, it's, alright, ma, i'm, only, bleeding, tcm, weapons, mass, destruction, 7, mission, accomplished, jfk, 4, want, my, toilets, 3, the, prisoner, follow, money,
original filename: Over.There.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,303 --> 00:00:01,766
Wat voorafging in Over There.
2
00:00:01,866 --> 00:00:04,922
Ik mat mijn reet af elke dag
om terug te gaan naar mijn eenheid.
3
00:00:04,993 --> 00:00:06,993
Dit is uw eenheid.
4
00:00:09,270 --> 00:00:10,983
Ik ben een soldaat.
Ik heb een eed afgelegd.
5
00:00:11,083 --> 00:00:14,333
Je hebt ook een eed afgelegd hier.
- Dit heeft niets te maken met u.
6
00:00:14,506 --> 00:00:16,506
Het heeft allemaal te maken met mij.
7
00:00:16,819 --> 00:00:18,819
Ik ben geen kreupele.
8
00:00:20,444 --> 00:00:22,694
Als dit slecht
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, season, 1, s01xe1, suicide, rain, dsr, loki, s01xe0, 5, embedded, 8, situation, normal, 9, spoils, of, war, umd, orphans, 2, roadblock, duty, 6, it's, alright, ma, i'm, only, bleeding, tcm, weapons, mass, destruction, 7, mission, accomplished, jfk, 4, want, my, toilets, 3, the, prisoner, follow, money,
original filename: Over.There.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,303 --> 00:00:01,766
Wat voorafging in Over There.
2
00:00:01,866 --> 00:00:04,922
Ik mat mijn reet af elke dag
om terug te gaan naar mijn eenheid.
3
00:00:04,993 --> 00:00:06,993
Dit is uw eenheid.
4
00:00:09,270 --> 00:00:10,983
Ik ben een soldaat.
Ik heb een eed afgelegd.
5
00:00:11,083 --> 00:00:14,333
Je hebt ook een eed afgelegd hier.
- Dit heeft niets te maken met u.
6
00:00:14,506 --> 00:00:16,506
Het heeft allemaal te maken met mij.
7
00:00:16,819 --> 00:00:18,819
Ik ben geen kreupele.
8
00:00:20,444 --> 00:00:22,694
Als dit slecht
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 10, 4, dsr, loki, 11, tcm, jfk, 8, 9, umd,
original filename: 30422-Over_There_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,488 --> 00:00:41,518
There is a guy who says
2
00:00:41,519 --> 00:00:43,758
the hardest thing
about going off to war for him
3
00:00:43,759 --> 00:00:46,359
was leaving his beloved dogs behind.
4
00:00:50,883 --> 00:00:52,683
Gotta be an officer.
5
00:01:07,632 --> 00:01:09,232
Group attention !
6
00:01:10,131 --> 00:01:11,331
At ease.
7
00:01:13,316 --> 00:01:14,630
I need volunteers
8
00:01:14,631 --> 00:01:16,131
and you're it.
9
00:01:16,282 --> 00:01:18,506
It smells like goddamn Trenton,
New Jersey around here
10
00:01:18,507 --> 00:01:19,817
in case you hav
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: a, team, the, 01x1, 2, napisy, ns, s01e1, till, death, do, us, part, divx, 5, krack, s01e12,
original filename: A-Team_The_01x12_(NAPiSY-74850).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{158}10 lat temu grupa komandos?w zosta?a skazana przez s?d,|na kar? wi?zienia, za co?, czego nie zrobili.
{160}{263}Nied?ugo po tym uciekli z wi?zienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles.
{265}{370}Do dzisiaj poszukiwani przez rz?d,|utrzymuj? si? jako najemnicy.
{372}{478}Je?li masz problem, nikt nie mo?e ci pom?c|i potrafisz ich znale??, pomo?e ci...
{481}{565}{y:b}Dru?yna "A".
{600}{690}T?umaczenie: Kryna (vvvvv85@o2.pl)
{691}{890}{y:b}Poprawki pudzian|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{2589}{2705}Liderzy Partii Demokratycznej na Ranczu L.B.J.|g?osowali nad projektem autostrady...
{2709}{2777}z bogatym przedsi?bi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{48}/Poprzednio w Roswell
{58}{129}Czasami musisz wzi??? krok|w ty? by zobaczy? co si? dzieje.
{139}{197}I nie moge przesta? udawa?,|?e jestem normalny.
{213}{290}Max, wiem co chcesz powiedzie?...|?e nie powinni?my by? razem.
{293}{367}Mo?e masz racje, ale to ty mnie w to wci?gn??e?.
{367}{477}- Co to oznacza|- ?e on wr?ci?. Nasedo jest tutaj.
{489}{616}Ten m??czyzna urz?dza? masakr?|na po?udniowym zachodzie 40 lat temu
{619}{743}My?le, ?e tego kt?rego szukamy zabi? wielu ludzi.
{892}{935}Wszyscy padn? z wra?enia.
{959}{1002}Tak samo grasz bez radia?
{1014}{1105}Sprawd?cie na najbli?szym koncercie
{1124}{1192}z okazji walentynkowej ran
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{59}Poprzednio w Prison Break:
{61}{105}Co robisz tam na g?rze|w izbie chorych,
{105}{147}To ma co? wsp?lnego|z tym co robimy tu?
{147}{174}Za 4 dni od dzisiaj,
{176}{203}W noc kiedy uciekniemy,
{204}{273}B?dziemy mieli 18 minut na pokonanie|krat w oknie izby chorych,
{274}{353}I dla nas 7 na przedostanie si?|za mury po kablu.
{356}{403}- To jest wog?le wykonalne?|- Jasne.
{405}{458}Maricruz, To ja.|Kochanie, co si? dzieje do cholery?
{459}{533}Hector powiedzia?,|?e mo?esz odsiedzie? ca?y wyrok.
{535}{575}Co tu robisz?|Gdzie jest Maricruz?
{576}{632}Ona ju? niechce tu|wi?cej przychodzi?.
{635}{696}- To jaki? ?art, prawda?|- Ona jest t
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: desperate, housewives, 01x1, 2, napisy, ns, s01e1, extended, wat, s01e12,
original filename: Desperate_Housewives_01x12_(NAPiSY-71216).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{96}{134}W POPRZEDNICH ODCINKACH...|Zrobili?my b??d. To s? mili ludzie.
{134}{177}Moje pieni?dze m?wi?, ?e kto? z nich nie jest.
{177}{225}Straszna jest siostra pani Huber?
{225}{256}Dane przyrzeczenia.
{256}{326}Zamiierzam dok?adnie dowiedzie? si?, co si? jej sta?o.
{326}{359}Ma??e?stwa rozwi?zuj? si?.
{359}{400}Gabrielle i ja zaczynamy my?le? o rodzinie.
{400}{448}Nie b?dziemy negocjowa? z moj? macic?.
{448}{498}George, czy zjad?by? ze mn? kolacj??
{498}{529}Masz na my?li randk??
{529}{549}Randka?
{549}{575}I prawd?...
{575}{613}Spali?a? dom sw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{76}{144}W POPRZEDNICH ODCINKACH...
{161}{188}Powiedzia?a?, ?e znienawidzisz|go na zawsze.
{189}{218}Nie powiniene? s?ucha?|kobiety,
{219}{257}kt?rej z?amano w?a?nie serce.
{258}{293}Czasami|koniec zwi?zku...
{294}{325}Nie obchodzi mnie jak to nazwywamy.
{325}{356}Chce po prostu by? z Tob?.
{357}{385}Nie uwa?am, ?eby to by?o m?dre.
{386}{411}mo?e by? trudny.
{412}{444}To ja
{445}{488}sypia?am z twoim synem
{489}{525}Ale, Helen,|to ju? koniec.
{526}{573}To nie jest nawet bliskie|ko?cu.
{574}{624}Ale utrzymanie swkretu|jest jeszcze trudniejsze.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Napisy to wersji south.park.909.dsr-loki|175.7 MB 512x384 29.97fps
00:00:05:Napisy przygotowane przez Super Sexy Sub Group|www.sssg.southparkforum.pl
00:00:07:t?umaczenie: CvVaniak|poprawki: Blondi
00:00:09:Napisy s? chronione prawami autorskimi.|Zmiany bez wiedzy i zgody autor?w - zabronione!
00:00:34:Co wy tu wszyscy robicie, ch?opaki?
00:00:36:Nie wiem... dosta?em ten list od Cartmana,|kt?ry m?wi, ?eby pilnie spotka? si? w jego piwnicy...
00:00:39:Taa... my te?.
00:00:42:Panowie!|Dzi?kuj? za przybycie!
00:00:44:Nie mamy zbyt wiele czasu,|wi?c przejd? od razu do rzeczy.
00:00:47:Dziewczyny z naszej szko?y co? przed nami ukrywaj?...
00:00:50:I to co? powa?nego...
00:00:5
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: mr, bean, 1989, 01x1, 4, napisy, ns, s01e1, hair, by, of, london, s01e14,
original filename: Mr_Bean_1989_01x14_(NAPiSY-51265).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:< < PAN FASOLA > >
00:00:38:< W?OSY LONDYNU WED?UG PANA FASOLI >
00:00:45:I gotowe, prosz? pana.|Momencik.
00:00:50:Tak, w porz?dku.
00:01:28:Wi?c, ma pan co? na uwadze?
00:01:55:Tak...
00:02:12:Tylko podstrzy?enie, prosz? pana.|Ale prosz? podnie?? g?ow?.
00:02:24:G?owa prosto, prosz? pana.
00:02:26:Suzy, odbierz, prosz?!
00:02:28:Prosz? mi wybaczy?...
00:02:30:Suzy?!
00:03:14:Przepraszam, mo?e go pan delikatnie obci???|Zostawi?am m?j bilet wolnej jazdy, tam w sklepie.
00:03:19:Po prostu, dobrze go obetnij.|B?d? grzeczny, J. Lee. Okropne zamieszanie.
00:03:54:Mam ci?.
00:05:21:Tak.
00:05:23:Tak, ?wietnie.
00:05:29:Znalaz?am.|Mia?am szcz??cie.
00:05:33:W por
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: over, there, 01x0, 4, napisy, ns, s1e4, i, want, my, toilets, commercials, cut,
original filename: Over_There_01x04_(NAPiSY-70673).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[948][977]movie info: XVID 640x352 23.976fps 318.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[1354][1387]Tu pisz? o facecie, kt?ry twierdzi,|?e najgorsze dla niego w wojnie jest to,
[1387][1413]?e musi si? rozsta?|ze swoim ukochanym jamnikiem.
[1456][1476]To musia? by? oficer.
[1623][1643]Grupa, baczno??!
[1649][1669]Spocznij.
[1680][1704]Potrzebuj? ochotnik?w.|B?dziecie nimi wy.
[1712][1742]?mierdzi tu jak w Trenton w New Jersey,|chyba to ju? zauwa?yli?cie.
[1746][1772]Buduj? baz?, w kt?rej ma stacjonowa?|30,000 ?o?nierzy,
[1775][1806]a mam tylko 11 polowych latryn.
[1811][1838]- A wiecie, czemu?|- Czemu, panie generale?
[1877][1897]Bo droga tu prowadzi przez most,
[1897][191
Subtitles for Over There 01x1 2 Napisy Ns S01e1 Ws Dsr Loki
keywords: boondocks, the, 01x0, 3, napisy, ns, s01e0, dsr, loki, s01e03,
original filename: Boondocks_The_01x03_(NAPiSY-73895).NS.zip