Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 640x352 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[67][88]/Maurice Williams. Szeregowy.|/Armia Stan?w Zjednoczonych.
[91][119]/- Znany te? jako Dymek.|/- Czemu nazywaj? ci? Dymek?
[122][142]/A jak s?dzisz, bracie?
[142][166]/Powiedz to sam.|/Ja musz? si? wyci?? z tej sceny.
[166][190]/Je?li chcesz wyst?pi? w telewizji,
[191][224]/musisz to powiedzie? sam,|/pe?nym zdaniem. Rozumiesz?
[253][280]/Nazywaj? mnie Dymek,|/bo lepiej do mnie nie dymi?.
[281][301]/Dobrze! ?wietnie!
[302][330]/- Jestem diab?em w mundurze.|/- Wspaniale!
[341][362]/Mam licencj? na zabijanie.
[367][387]/Doskonale!
[395][417]/- Jestem twoim najgorszym koszmarem.|/- O,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 640x352 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[67][88]/Maurice Williams. Szeregowy.|/Armia Stan?w Zjednoczonych.
[91][119]/- Znany te? jako Dymek.|/- Czemu nazywaj? ci? Dymek?
[122][142]/A jak s?dzisz, bracie?
[142][166]/Powiedz to sam.|/Ja musz? si? wyci?? z tej sceny.
[166][190]/Je?li chcesz wyst?pi? w telewizji,
[191][224]/musisz to powiedzie? sam,|/pe?nym zdaniem. Rozumiesz?
[253][280]/Nazywaj? mnie Dymek,|/bo lepiej do mnie nie dymi?.
[281][301]/Dobrze! ?wietnie!
[302][330]/- Jestem diab?em w mundurze.|/- Wspaniale!
[341][362]/Mam licencj? na zabijanie.
[367][387]/Doskonale!
[395][417]/- Jestem twoim najgorszym koszmarem.|/- O,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][25]movie info: XVID 640x468 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[30][66]/W poprzednim epizodzie...
[110][128]Jeste? ca?a, Pani B?
[130][138]Tak.
[140][158]Wszyscy sobie my?licie, ?e gdyby to|na was napad? jaki? szaleniec,
[160][168]to poradziliby?cie sobie lepiej,|ni? ja, prawda?
[170][198]- Szeregowa Mitchell?|- Kurde, szybko dzia?aj?!
[200][228]Z?e nowiny s? takie,|?e tw?j syn zachorowa?.
[230][238]Armia zawiezie ci? do domu, ?eby? mog?a si? z nim spotka?.
[240][278]- Chcesz polecie??|- Oczywi?cie, sir.
[280][328]Barman, jeszcze jednego drinka,|na po?egnanie!
[330][348]Pani Frank Dumphy,
[350][368]musi pani uda? si? z nami.
[370][398]Jestem terapeu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[18][39]/Maurice Williams. Szeregowy.|/Armia Stan?w Zjednoczonych.
[42][62]/Znany te? jako Dymek.
[63][83]Dosta?am!
[102][127]/Nazywaj? mnie Dymek,|/bo lepiej do mnie nie dymi?.
[130][151]Nic nie widz?!
[156][181]/- Sier?ancie!|/- Mam licencj? na zabijanie.
[193][213]Nie!
[213][233]/Jestem czarnuchem|/ze spustem pod paluchem.
[307][327]Przydzielili mnie|do niesamowitej dru?yny.
[328][355]- Jeste? do nas przydzielony?|- A my?la?e?, ?e co tu robi??
[355][375]?e nas oczerniasz.
[375][416]/Niepokoj?ce wie?ci z Iraku wywo?a?y dzi?|/w?ciek?o?? w ca?ym ?wiecie arabskim.
[420][445]Nikogo nie ustrzeli?em.|Nie tego dnia.
[447][483]Co s?dzi pan o szeregowym Williamsie|i jego dzikim strzela
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, 01x0, 9, napisy, ns, 10, spoils, of, war,
original filename: Over_There_01x09_(NAPiSY-72408).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 480x360 23.976fps 347.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[170][178]/W poprzednich epizodach...
[180][188]Dobre wie?ci s? takie, ?e mo?esz polecie? do domu.
[190][208]Z?e, ?e tw?j syn jest chory.
[210][258]Pani Brenda Mitchell|na widzenie z wi??niem BH 8994...
[260][288]Je?eli co? mi si? stanie,|trzymaj si? z daleka od Thomasa.
[290][298]Nawet nie zobaczysz si?|ze swoim synem?
[300][328]W?a?nie do niego id?.
[330][338]Jak dojad? do Hollywood?
[340][368]Do Hollywood!|Do miasta marze?.
[370][378]Ono nie istnieje.
[380][398]Ja postawi? ci kolacj?.
[400][418]Pewnie sobie my?lisz,|?e wypad?am z jakie? ci??ar?wki z rzep?.
[420][428]Lubi? rzep?.
[430
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, 01x0, 9, napisy, ns, 10, spoils, of, war,
original filename: Over_There_01x09_(NAPiSY-72408).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 480x360 23.976fps 347.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[170][178]/W poprzednich epizodach...
[180][188]Dobre wie?ci s? takie, ?e mo?esz polecie? do domu.
[190][208]Z?e, ?e tw?j syn jest chory.
[210][258]Pani Brenda Mitchell|na widzenie z wi??niem BH 8994...
[260][288]Je?eli co? mi si? stanie,|trzymaj si? z daleka od Thomasa.
[290][298]Nawet nie zobaczysz si?|ze swoim synem?
[300][328]W?a?nie do niego id?.
[330][338]Jak dojad? do Hollywood?
[340][368]Do Hollywood!|Do miasta marze?.
[370][378]Ono nie istnieje.
[380][398]Ja postawi? ci kolacj?.
[400][418]Pewnie sobie my?lisz,|?e wypad?am z jakie? ci??ar?wki z rzep?.
[420][428]Lubi? rzep?.
[430
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[10][28]/W poprzednim epizodzie...
[30][48]Sp?jrz na to od lepszej strony,|wracasz do domu.
[50][100]Ciesz? si? z tego.|Tylko nie przepadam za w?zkiem.
[110][128]Przygotowa?a? ?eberka?
[130][148]Na tw?j pierwszy|wiecz?r w domu?
[150][168]To przecie? oczywiste.
[170][198]Bo?e!|Ale ze mnie szcz??ciarz.
[200][218]To przez niego wszyscy|s? przeciwko mnie.
[220][228]Kto jest przeciwko tobie?
[230][248]Ca?y cholerny kraj jest|przeciwko niemu.
[250][258]Pozamykacie si? wreszcie?!
[260][288]Nikt nie jest przeciwko|nikomu.
[290][308]Na mi?o?? bosk?,|to jest cholerna wojna!
[310][337]Hej, Dymek!
[340][358]Dlaczego nie pojecha?e? do domu|odwiedzi? matk??
[360][378]- Ding Dongs.|- Snowbal
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, 01x0, 4, napisy, ns, 10, i, want, my, toilets,
original filename: Over_There_01x04_(NAPiSY-70629).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 640x352 23.976fps 318.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[406][439]Tu pisz? o facecie, kt?ry twierdzi,|?e najgorsze dla niego w wojnie jest to,
[439][465]?e musi si? rozsta?|ze swoim ukochanym jamnikiem.
[508][528]To musia? by? oficer.
[675][695]Grupa, baczno??!
[701][721]Spocznij.
[732][756]Potrzebuj? ochotnik?w.|B?dziecie nimi wy.
[764][794]?mierdzi tu jak w Trenton w New Jersey,|chyba to ju? zauwa?yli?cie.
[798][824]Buduj? baz?, w kt?rej ma stacjonowa?|30,000 ?o?nierzy,
[826][857]a mam tylko 11 polowych latryn.
[862][889]- A wiecie, czemu?|- Czemu, panie generale?
[928][948]Bo droga tu prowadzi przez most,
[948][968]kt?rego moi cywilni kontr
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, 01x0, 4, napisy, ns, s1e4, i, want, my, toilets, commercials, cut,
original filename: Over_There_01x04_(NAPiSY-70673).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[948][977]movie info: XVID 640x352 23.976fps 318.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[1354][1387]Tu pisz? o facecie, kt?ry twierdzi,|?e najgorsze dla niego w wojnie jest to,
[1387][1413]?e musi si? rozsta?|ze swoim ukochanym jamnikiem.
[1456][1476]To musia? by? oficer.
[1623][1643]Grupa, baczno??!
[1649][1669]Spocznij.
[1680][1704]Potrzebuj? ochotnik?w.|B?dziecie nimi wy.
[1712][1742]?mierdzi tu jak w Trenton w New Jersey,|chyba to ju? zauwa?yli?cie.
[1746][1772]Buduj? baz?, w kt?rej ma stacjonowa?|30,000 ?o?nierzy,
[1775][1806]a mam tylko 11 polowych latryn.
[1811][1838]- A wiecie, czemu?|- Czemu, panie generale?
[1877][1897]Bo droga tu prowadzi przez most,
[1897][191
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.8 MB
{67}{113}W poprzednim odcinku:
{259}{301}Jeste? ca?a, Pani B?
{304}{330}Tak.
{331}{378}Wszyscy sobie my?licie, ?e gdyby to na was|napad? jaki? szaleniec,
{378}{420}to poradziliby?cie sobie lepiej, ni? ja, prawda?
{421}{446}Szeregowiec Mitchell?
{446}{484}Kurde! Szybko dzia?aj?!
{484}{542}Z?e nowiny s? takie, ?e tw?j syn zachorowa?.
{542}{581}Armia zawiezie ci? do domu, ?eby? mog?a si? z nim spotka?.
{581}{615}Chcesz polecie??
{615}{652}Oczywi?cie, sir.
{666}{719}Barman, jeszcze jednego drinka, na po?egnanie!
{798}{837}Pani Frankowa Dumphy,
{849}{890}musi pani uda? si? z nami.
{890}{94
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 640x480 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[348][369]Dosta?e? jak?? wod?, g?upi fiucie?
[412][433]Pyta?em, czy dosta?e? jak?? wod??
[453][474]Pewnie dosta?|muzu?ma?sk? wod? ?wi?con?.
[476][500]Muzu?manie nie maj? wody ?wi?conej.
[505][525]- Sk?d to wiesz?|- Katolicy maj? wod? ?wi?con?.
[535][557]To nie znaczy,|?e Muzu?manie nie maj?.
[569][600]Heyab! Arabie Heyab!
[611][635]- Muzu?manie maj? wod? ?wi?con??|- Mam na imi? Tariq.
[635][664]- Ale jeste? Muzu?maninem?|- Jestem ?wi?ty wa?ek.<>
[670][690]powiniene? zobaczy? jak ta?cz?.
[718][749]Nie patrz na mnie piaskowy czarnuchu.|Patrz lepiej na siebie.
[783][803]?ci?gn??e? mu kaptur.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 640x480 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[348][369]Dosta?e? jak?? wod?, g?upi fiucie?
[412][433]Pyta?em, czy dosta?e? jak?? wod??
[453][474]Pewnie dosta?|muzu?ma?sk? wod? ?wi?con?.
[476][500]Muzu?manie nie maj? wody ?wi?conej.
[505][525]- Sk?d to wiesz?|- Katolicy maj? wod? ?wi?con?.
[535][557]To nie znaczy,|?e Muzu?manie nie maj?.
[569][600]Heyab! Arabie Heyab!
[611][635]- Muzu?manie maj? wod? ?wi?con??|- Mam na imi? Tariq.
[635][664]- Ale jeste? Muzu?maninem?|- Jestem ?wi?ty wa?ek.<>
[670][690]powiniene? zobaczy? jak ta?cz?.
[718][749]Nie patrz na mnie piaskowy czarnuchu.|Patrz lepiej na siebie.
[783][803]?ci?gn??e? mu kaptur.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[10][28]/W poprzednim epizodzie...
[30][48]Sp?jrz na to od lepszej strony,|wracasz do domu.
[50][100]Ciesz? si? z tego.|Tylko nie przepadam za w?zkiem.
[110][128]Przygotowa?a? ?eberka?
[130][148]Na tw?j pierwszy|wiecz?r w domu?
[150][168]To przecie? oczywiste.
[170][198]Bo?e!|Ale ze mnie szcz??ciarz.
[200][218]To przez niego wszyscy|s? przeciwko mnie.
[220][228]Kto jest przeciwko tobie?
[230][248]Ca?y cholerny kraj jest|przeciwko niemu.
[250][258]Pozamykacie si? wreszcie?!
[260][288]Nikt nie jest przeciwko|nikomu.
[290][308]Na mi?o?? bosk?,|to jest cholerna wojna!
[310][337]Hej, Dymek!
[340][358]Dlaczego nie pojecha?e? do domu|odwiedzi? matk??
[360][378]- Ding Dongs.|- Snowbal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[5][25]/W poprzednich odcinkach "Over There".
[27][47]Kuchni? mamy z g?owy.
[78][101]Odmowa dla pokoju M?odego.
[131][158]To dopiero b?d? wspomnienia.
[158][200]Jeste? tak samo szalona,|jak w dniu naszego ?lubu.
[219][239]Cze??, Frank.
[245][265]Opiekuj si? mam?, Eddie.
[290][310]Tutaj!
[371][391]Vanessa,
[392][426]Nie wiem, czy potrafi? wyrazi? s?owami to,|co si? ze mn? dzieje.
[426][460]Nie mam tu na my?li tego,|?e strzelam do ludzi, a oni do mnie.
[463][483]M?wi? o wn?trzu.
[490][520]/BLISKI CHCE SI? Z TOBA SKONTAKTOWA?,|/PRZY POMOCY USO I WORLDCOM
[521][562]Jak jeszcze raz zaryzykujesz|?ycie mojego cz?owieka, sam ci? zastrzel?.
[569][593]Hej, Bo!|Chcesz si? wybra? z nami?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][25]movie info: XVID 640x468 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[30][66]/W poprzednim epizodzie...
[110][128]Jeste? ca?a, Pani B?
[130][138]Tak.
[140][158]Wszyscy sobie my?licie, ?e gdyby to|na was napad? jaki? szaleniec,
[160][168]to poradziliby?cie sobie lepiej,|ni? ja, prawda?
[170][198]- Szeregowa Mitchell?|- Kurde, szybko dzia?aj?!
[200][228]Z?e nowiny s? takie,|?e tw?j syn zachorowa?.
[230][238]Armia zawiezie ci? do domu, ?eby? mog?a si? z nim spotka?.
[240][278]- Chcesz polecie??|- Oczywi?cie, sir.
[280][328]Barman, jeszcze jednego drinka,|na po?egnanie!
[330][348]Pani Frank Dumphy,
[350][368]musi pani uda? si? z nami.
[370][398]Jestem terapeu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[5][25]/W poprzednich odcinkach "Over There".
[27][47]Kuchni? mamy z g?owy.
[78][101]Odmowa dla pokoju M?odego.
[131][158]To dopiero b?d? wspomnienia.
[158][200]Jeste? tak samo szalona,|jak w dniu naszego ?lubu.
[219][239]Cze??, Frank.
[245][265]Opiekuj si? mam?, Eddie.
[290][310]Tutaj!
[371][391]Vanessa,
[392][426]Nie wiem, czy potrafi? wyrazi? s?owami to,|co si? ze mn? dzieje.
[426][460]Nie mam tu na my?li tego,|?e strzelam do ludzi, a oni do mnie.
[463][483]M?wi? o wn?trzu.
[490][520]/BLISKI CHCE SI? Z TOBA SKONTAKTOWA?,|/PRZY POMOCY USO I WORLDCOM
[521][562]Jak jeszcze raz zaryzykujesz|?ycie mojego cz?owieka, sam ci? zastrzel?.
[569][593]Hej, Bo!|Chcesz si? wybra? z nami?
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, 01x0, 1, napisy, ns, s01e0, digirip, bamvcd, shadowcast, osiolek, s01e01,
original filename: Over_There_01x01_(NAPiSY-70331).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 480x272 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[109][129]Kuchni? mamy z g?owy.
[190][210]Z g?owy, jak wy?ej.
[264][284]Salon... za?atwiony.
[324][344]Odmowa dla pokoju M?odego.
[402][422]To dopiero b?d? wspomnienia.
[512][537]Starszy szeregowy Bo Rider|20 lat.
[591][623]Daj spok?j, ch?opie.|Nie tra?my czasu. Dzi? jest ten dzie?.
[641][666]My?lisz, ch?opcze,|?e wyjad? bez ciebie?
[668][697]Nie, ch?opie.|Nie m?w do mnie "ch?opcze".
[715][740]Mog? do ciebie m?wi? "?o?nierzu".
[750][771]Teraz jeste?|takim samym g?upcem, jak ja.
[780][812]Szeregowy Avery "Anio?" King|19 lat.
[813][845]- My?lisz, ?e chodzi o ciebie?|- Tak! S?dz?, ?e chodzi
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, 01x1, napisy, ns, s01e1, ws, umd, eztv, s01e11,
original filename: Over_There_01x11_(NAPiSY-73154).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{45}xvid, 350,7 MB, 23.976 fps, 42 min. 19 s.
{47}{77}W poprzednich odcinkach:
{98}{126}Dzisiaj mia?em wraca? do domu.
{147}{203}Mia?em wraca? do domu|po roku przebywania w tym g?wnie.
{211}{275}Ale wczoraj powiedzieli mi,|?e zostaj? jeszcze na 90 dni.
{280}{323}I dostaj? za?og? prawiczk?w.
{444}{468}Ognia!
{587}{668}Czy jest mo?liwe, ?e to byli cywile|pr?buj?cy ucieka? przed wojn??
{668}{702}- Czy to mo?liwe?|- Tak.
{703}{752}Czy mog? co? panu doradzi?, sir?
{752}{776}Nie.
{866}{921}Chc?, ?eby moich ludzi|opatrzono w pierwszej kolejno?ci, zrozumiano?
{923}{966}Chc?, ?eby Amerykan?w|opatrywano najpierw.
{967}{1021}Oni zwykle najpierw
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, 01x1, 3, napisy, ns, s01e13, ws, dsr, tcm,
original filename: Over_There_01x13_(NAPiSY-73669).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{65}Ja tutaj nara?am ?ycie
{66}{119}a ty dzwonisz,|?eby mi powiedzie?, ?e by?a? z innym facetem?
{270}{306}Sergio, bardzo za tob? t?skni?.
{316}{355}Sp?dzam z tob? wi?cej czasu,|ni? powinienem.
{355}{392}Czuj?, jakby?my oddalali si? od siebie.
{392}{431}Obawiam si? tego, co m?g?bym zrobi?.
{432}{454}Jeste? uczciwym m??czyzn?.
{454}{534}Czuj?, jakby odleg?o?? pomi?dzy nami|codziennie stawa?a si? coraz wi?ksza.
{535}{565}Mog? zosta? albo sobie p?j??,
{585}{620}tylko taki jest wyb?r.
{620}{676}To znaczy, jestem m??atk?,|ale mog? wybra?, co chc?.
{680}{704}Ja nie mog?.
{723}{755}Nie mog? do ciebie przyj??.
{765}{836}Nie boj? si?, ?e zgin
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, 01x1, 3, napisy, ns, s01e1, ws, dsr, tcm, s01e13,
original filename: Over_There_01x13_(NAPiSY-73153).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{42}Previously on Over There.
{42}{65}I'm here getting shot at
{66}{119}and you call me to tell me|you've been with another man?
{119}{177}If you could give me|another chance, will you?
{270}{306}Sergio, I miss you so much.
{316}{355}I spend more time with you|than I should.
{355}{392}I think like we're growing apart.
{392}{431}I'm afraid of what I might do.
{432}{454}You're a good man.
{454}{534}I feel like the real distance between us|is just growing everyday.
{535}{565}I can stay or I can go
{585}{620}but those are the only two choices.
{620}{676}I mean, I'm married|but I'm free to choose.
{680}{704}I'm not free.
{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[0][18]/W poprzednich epizodach...
[20][48]Codziennie haruj? jak dziki,|?eby tylko m?c wr?ci? do mojego oddzia?u.
[50][84]Tw?j oddzia? jest tutaj.
[90][108]Jestem ?o?nierzem.|Sk?ada?em przysi?g?.
[110][148]- Mi te? co? przysi?ga?e?.|- To nie ma nic wsp?lnego z tob?.
[150][168]To ma bardzo wiele|wsp?lnego ze mn?.
[170][198]Nie jestem kalek?.
[200][218]S?uchaj, je?eli to nie jest|odpowiednia chwila...
[220][238]Nie, nie, nie.
[240][268]- Nie, nie chcia?abym ci przeszkadza?...|- Nie, nie odchod?.
[270][278]Czeka?em na to.
[280][288]Twoja matka to kurwa.
[290][308]Dobrze daje dupy.
[310][348]- Ci?gle rozk?ada nogi.|- Zamknij si?!
[350][368]Musi si? pani zastanowi?,|gdzie mog?aby pa
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, 01x1, napisy, ns, s01e1, ws, umd, eztv, s01e11,
original filename: Over_There_01x11_(NAPiSY-72360).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{47}{77}Previously on Over There.
{98}{126}I was going home today.
{147}{203}I was going home|after a year in this shithole.
{211}{275}And yesterday, they tell me|I'm staying 90 more days.
{280}{323}And taking on this squad of virgins.
{444}{468}Fire!
{587}{668}Any chance they were just civilians|trying to get away from the fighting?
{668}{702}- Any chance of that?|- Yep.
{703}{752}Can I give you a piece of advice, Sir?
{752}{776}No.
{866}{921}I want my men|taken care of first, understand?
{923}{966}I want the Americans|taken care of first.
{967}{1021}They generally try|to look at the Americans first, Sir.
{1022}{1070}But a
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, 01x1, 3, napisy, ns, s01e13, ws, dsr, tcm,
original filename: Over_There_01x13_(NAPiSY-73669).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{65}Ja tutaj nara?am ?ycie
{66}{119}a ty dzwonisz,|?eby mi powiedzie?, ?e by?a? z innym facetem?
{270}{306}Sergio, bardzo za tob? t?skni?.
{316}{355}Sp?dzam z tob? wi?cej czasu,|ni? powinienem.
{355}{392}Czuj?, jakby?my oddalali si? od siebie.
{392}{431}Obawiam si? tego, co m?g?bym zrobi?.
{432}{454}Jeste? uczciwym m??czyzn?.
{454}{534}Czuj?, jakby odleg?o?? pomi?dzy nami|codziennie stawa?a si? coraz wi?ksza.
{535}{565}Mog? zosta? albo sobie p?j??,
{585}{620}tylko taki jest wyb?r.
{620}{676}To znaczy, jestem m??atk?,|ale mog? wybra?, co chc?.
{680}{704}Ja nie mog?.
{723}{755}Nie mog? do ciebie przyj??.
{765}{836}Nie boj? si?, ?e zgin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}Over There 12
{3}{35}W poprzednich odcinkach:
{35}{60}Ryder. Bo.
{60}{112}By? mo?e zosta?y wys?ane,|ale nie dotar?y.
{112}{173}Prosz? pani, te czeki|zosta?y zrealizowane.
{180}{218}M?j ojciec zrealizowa? moje czeki?
{232}{256}Nazywa si? tak samo.
{259}{283}Ile?
{315}{342}Ile ukrad??
{355}{379}3,200.
{400}{424}Co robi?a??
{428}{452}Z?e rzeczy, wystarczy?
{470}{501}Najgorsze, jakie mog?am.
{742}{775}Nie powinni?my rozmawia? w taki spos?b.
{775}{815}- To nie w porz?dku.|- Przecie? mo?emy rozmawia?.
{818}{852}Nie ma w tym nic z?ego.
{853}{876}Dok?d si? wybierasz?
{902}{937}Bo, prosz? ci?, dok?d si? wybierasz?
{953}{977}Odzyska? s
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, 01x1, 2, napisy, ns, s01e1, ws, dsr, loki, s01e12,
original filename: Over_There_01x12_(NAPiSY-72929).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{35}Previously on Over There.
{35}{60}Ryder. Bo.
{60}{112}They may have gone out|but they haven't come in.
{112}{173}Ma'am, these checks|have been issued and cashed.
{180}{218}My dad's cashing my paychecks?
{232}{256}It's his name too.
{259}{283}How much?
{315}{342}How much did he steal?
{355}{379},200.
{400}{424}What'd you do?
{428}{452}Bad things, okay?
{470}{501}Worst things I could do.
{742}{775}We shouldn't be talking like this.
{775}{815}- It's not right.|- We can talk.
{818}{852}There's nothing wrong with it.
{853}{876}Where you going?
{902}{937}Bo, please, where you going?
{953}{977}Get my money back.
{978
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,127 --> 00:00:09,437
Maurice Williams, private US Army
2
00:00:09,438 --> 00:00:10,738
aka Smoke.
3
00:00:11,125 --> 00:00:12,877
Why do they call you Smoke?
4
00:00:12,878 --> 00:00:14,217
White thing, bro'.
5
00:00:14,245 --> 00:00:15,999
Tell me yourself for the camera.
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,625
I gotta cut myself out of this so
7
00:00:17,626 --> 00:00:19,249
if you want to make it to television,
8
00:00:19,277 --> 00:00:21,314
you gotta tell me yourself
in a whole sentence
9
00:00:21,315 --> 00:00:23,315
by yourself. Understand?
10
00:00:23,628 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 640x352 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[67][88]/Maurice Williams. Szeregowy.|/Armia Stan?w Zjednoczonych.
[91][119]/- Znany te? jako Dymek.|/- Czemu nazywaj? ci? Dymek?
[122][142]/A jak s?dzisz, bracie?
[142][166]/Powiedz to sam.|/Ja musz? si? wyci?? z tej sceny.
[166][190]/Je?li chcesz wyst?pi? w telewizji,
[191][224]/musisz to powiedzie? sam,|/pe?nym zdaniem. Rozumiesz?
[253][280]/Nazywaj? mnie Dymek,|/bo lepiej do mnie nie dymi?.
[281][301]/Dobrze! ?wietnie!
[302][330]/- Jestem diab?em w mundurze.|/- Wspaniale!
[341][362]/Mam licencj? na zabijanie.
[367][387]/Doskonale!
[395][417]/- Jestem twoim najgorszym koszmarem.|/- O,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[0][18]/W poprzednich epizodach...
[20][48]Codziennie haruj? jak dziki,|?eby tylko m?c wr?ci? do mojego oddzia?u.
[50][84]Tw?j oddzia? jest tutaj.
[90][108]Jestem ?o?nierzem.|Sk?ada?em przysi?g?.
[110][148]- Mi te? co? przysi?ga?e?.|- To nie ma nic wsp?lnego z tob?.
[150][168]To ma bardzo wiele|wsp?lnego ze mn?.
[170][198]Nie jestem kalek?.
[200][218]S?uchaj, je?eli to nie jest|odpowiednia chwila...
[220][238]Nie, nie, nie.
[240][268]- Nie, nie chcia?abym ci przeszkadza?...|- Nie, nie odchod?.
[270][278]Czeka?em na to.
[280][288]Twoja matka to kurwa.
[290][308]Dobrze daje dupy.
[310][348]- Ci?gle rozk?ada nogi.|- Zamknij si?!
[350][368]Musi si? pani zastanowi?,|gdzie mog?aby pa
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, 01x1, 2, napisy, ns, s01e1, ws, dsr, loki, s01e12,
original filename: Over_There_01x12_(NAPiSY-72929).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{35}Previously on Over There.
{35}{60}Ryder. Bo.
{60}{112}They may have gone out|but they haven't come in.
{112}{173}Ma'am, these checks|have been issued and cashed.
{180}{218}My dad's cashing my paychecks?
{232}{256}It's his name too.
{259}{283}How much?
{315}{342}How much did he steal?
{355}{379},200.
{400}{424}What'd you do?
{428}{452}Bad things, okay?
{470}{501}Worst things I could do.
{742}{775}We shouldn't be talking like this.
{775}{815}- It's not right.|- We can talk.
{818}{852}There's nothing wrong with it.
{853}{876}Where you going?
{902}{937}Bo, please, where you going?
{953}{977}Get my money back.
{978
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, 01x1, napisy, ns, s01e1, ws, dsr, loki, s01e10,
original filename: Over_There_01x10_(NAPiSY-72359).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7}{37}Previously on Over There.
{45}{111}I'm working my ass off everyday|to get back to my unit.
{120}{144}This is your unit.
{222}{258}I'm a soldier. I took an oath.
{266}{342}- You took another oath here.|- This has nothing to do with you.
{348}{386}It has everything to do with me.
{403}{427}I am not a cripple.
{490}{544}- Hey, if this is a bad time...|- No, no, no.
{580}{634}- No, I don't want to make...|- No, don't go.
{640}{673}I've been looking forward to this.
{676}{701}Your mom's a whore.
{701}{725}She gives good head.
{728}{768}- Her legs are spread.|- Shut up!
{833}{887}You have to think about|where else you can
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, 01x1, napisy, ns, s01e1, ws, umd, eztv, s01e11,
original filename: Over_There_01x11_(NAPiSY-73154).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{45}xvid, 350,7 MB, 23.976 fps, 42 min. 19 s.
{47}{77}W poprzednich odcinkach:
{98}{126}Dzisiaj mia?em wraca? do domu.
{147}{203}Mia?em wraca? do domu|po roku przebywania w tym g?wnie.
{211}{275}Ale wczoraj powiedzieli mi,|?e zostaj? jeszcze na 90 dni.
{280}{323}I dostaj? za?og? prawiczk?w.
{444}{468}Ognia!
{587}{668}Czy jest mo?liwe, ?e to byli cywile|pr?buj?cy ucieka? przed wojn??
{668}{702}- Czy to mo?liwe?|- Tak.
{703}{752}Czy mog? co? panu doradzi?, sir?
{752}{776}Nie.
{866}{921}Chc?, ?eby moich ludzi|opatrzono w pierwszej kolejno?ci, zrozumiano?
{923}{966}Chc?, ?eby Amerykan?w|opatrywano najpierw.
{967}{1021}Oni zwykle najpierw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.8 MB
{67}{113}W poprzednim odcinku:
{259}{301}Jeste? ca?a, Pani B?
{304}{330}Tak.
{331}{378}Wszyscy sobie my?licie, ?e gdyby to na was|napad? jaki? szaleniec,
{378}{420}to poradziliby?cie sobie lepiej, ni? ja, prawda?
{421}{446}Szeregowiec Mitchell?
{446}{484}Kurde! Szybko dzia?aj?!
{484}{542}Z?e nowiny s? takie, ?e tw?j syn zachorowa?.
{542}{581}Armia zawiezie ci? do domu, ?eby? mog?a si? z nim spotka?.
{581}{615}Chcesz polecie??
{615}{652}Oczywi?cie, sir.
{666}{719}Barman, jeszcze jednego drinka, na po?egnanie!
{798}{837}Pani Frankowa Dumphy,
{849}{890}musi pani uda? si? z nami.
{890}{94
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, 01x1, napisy, ns, s01e1, ws, umd, eztv, s01e11,
original filename: Over_There_01x11_(NAPiSY-72360).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{47}{77}Previously on Over There.
{98}{126}I was going home today.
{147}{203}I was going home|after a year in this shithole.
{211}{275}And yesterday, they tell me|I'm staying 90 more days.
{280}{323}And taking on this squad of virgins.
{444}{468}Fire!
{587}{668}Any chance they were just civilians|trying to get away from the fighting?
{668}{702}- Any chance of that?|- Yep.
{703}{752}Can I give you a piece of advice, Sir?
{752}{776}No.
{866}{921}I want my men|taken care of first, understand?
{923}{966}I want the Americans|taken care of first.
{967}{1021}They generally try|to look at the Americans first, Sir.
{1022}{1070}But a
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, 01x1, napisy, ns, s01e1, ws, dsr, loki, s01e10,
original filename: Over_There_01x10_(NAPiSY-72359).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7}{37}Previously on Over There.
{45}{111}I'm working my ass off everyday|to get back to my unit.
{120}{144}This is your unit.
{222}{258}I'm a soldier. I took an oath.
{266}{342}- You took another oath here.|- This has nothing to do with you.
{348}{386}It has everything to do with me.
{403}{427}I am not a cripple.
{490}{544}- Hey, if this is a bad time...|- No, no, no.
{580}{634}- No, I don't want to make...|- No, don't go.
{640}{673}I've been looking forward to this.
{676}{701}Your mom's a whore.
{701}{725}She gives good head.
{728}{768}- Her legs are spread.|- Shut up!
{833}{887}You have to think about|where else you can
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}Over There 12
{3}{35}W poprzednich odcinkach:
{35}{60}Ryder. Bo.
{60}{112}By? mo?e zosta?y wys?ane,|ale nie dotar?y.
{112}{173}Prosz? pani, te czeki|zosta?y zrealizowane.
{180}{218}M?j ojciec zrealizowa? moje czeki?
{232}{256}Nazywa si? tak samo.
{259}{283}Ile?
{315}{342}Ile ukrad??
{355}{379}3,200.
{400}{424}Co robi?a??
{428}{452}Z?e rzeczy, wystarczy?
{470}{501}Najgorsze, jakie mog?am.
{742}{775}Nie powinni?my rozmawia? w taki spos?b.
{775}{815}- To nie w porz?dku.|- Przecie? mo?emy rozmawia?.
{818}{852}Nie ma w tym nic z?ego.
{853}{876}Dok?d si? wybierasz?
{902}{937}Bo, prosz? ci?, dok?d si? wybierasz?
{953}{977}Odzyska? s
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, 01x1, 3, napisy, ns, s01e1, ws, dsr, tcm, s01e13,
original filename: Over_There_01x13_(NAPiSY-73153).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{42}Previously on Over There.
{42}{65}I'm here getting shot at
{66}{119}and you call me to tell me|you've been with another man?
{119}{177}If you could give me|another chance, will you?
{270}{306}Sergio, I miss you so much.
{316}{355}I spend more time with you|than I should.
{355}{392}I think like we're growing apart.
{392}{431}I'm afraid of what I might do.
{432}{454}You're a good man.
{454}{534}I feel like the real distance between us|is just growing everyday.
{535}{565}I can stay or I can go
{585}{620}but those are the only two choices.
{620}{676}I mean, I'm married|but I'm free to choose.
{680}{704}I'm not free.
{7
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, 2005, us, season, 1, asd, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 9, the, spoils, of, war, 1x1, suicide, rain, 2, roadblock, duty, pilot, 3, follow, money, weapons, mass, destruction, 4, i, want, my, toilets, embedded, prisoner, 8, situation, normal, 7, mission, accomplished, orphans,
original filename: Over There (2005) US - Season 1 - DVDRip - ASD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,671 --> 00:00:17,712
Anteriormente em Over There.
2
00:00:17,860 --> 00:00:19,068
A boa not?cia ? que poder? ir pra casa...
3
00:00:19,295 --> 00:00:20,878
...e a m? ? que seu filho est? doente.
4
00:00:21,170 --> 00:00:25,045
Sra. Brenda Mitchell para
ver o prisioneiro BH 8994.
5
00:00:25,858 --> 00:00:28,066
Se algo me acontecer,
voc? fique longe de Thomas.
6
00:00:28,483 --> 00:00:29,899
Voc? vai ver seu filho?
7
00:00:30,111 --> 00:00:31,111
Estou indo agora.
8
00:00:33,046 --> 00:00:34,170
Como
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, 2005, us, season, 1, asd, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 9, the, spoils, of, war, 1x1, suicide, rain, 2, roadblock, duty, pilot, 3, follow, money, weapons, mass, destruction, 4, i, want, my, toilets, embedded, prisoner, 8, situation, normal, 7, mission, accomplished, orphans,
original filename: Over There (2005) US - Season 1 - DVDRip - ASD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,671 --> 00:00:17,712
Anteriormente em Over There.
2
00:00:17,860 --> 00:00:19,068
A boa not?cia ? que poder? ir pra casa...
3
00:00:19,295 --> 00:00:20,878
...e a m? ? que seu filho est? doente.
4
00:00:21,170 --> 00:00:25,045
Sra. Brenda Mitchell para
ver o prisioneiro BH 8994.
5
00:00:25,858 --> 00:00:28,066
Se algo me acontecer,
voc? fique longe de Thomas.
6
00:00:28,483 --> 00:00:29,899
Voc? vai ver seu filho?
7
00:00:30,111 --> 00:00:31,111
Estou indo agora.
8
00:00:33,046 --> 00:00:34,170
Como
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, 2005, us, season, 1, asd, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 9, the, spoils, of, war, 1x1, suicide, rain, 2, roadblock, duty, pilot, 3, follow, money, weapons, mass, destruction, 4, i, want, my, toilets, embedded, prisoner, 8, situation, normal, 7, mission, accomplished, orphans,
original filename: Over There (2005) US - Season 1 - DVDRip - ASD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,671 --> 00:00:17,712
Anteriormente em Over There.
2
00:00:17,860 --> 00:00:19,068
A boa not?cia ? que poder? ir pra casa...
3
00:00:19,295 --> 00:00:20,878
...e a m? ? que seu filho est? doente.
4
00:00:21,170 --> 00:00:25,045
Sra. Brenda Mitchell para
ver o prisioneiro BH 8994.
5
00:00:25,858 --> 00:00:28,066
Se algo me acontecer,
voc? fique longe de Thomas.
6
00:00:28,483 --> 00:00:29,899
Voc? vai ver seu filho?
7
00:00:30,111 --> 00:00:31,111
Estou indo agora.
8
00:00:33,046 --> 00:00:34,170
Como
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, 2005, us, season, 1, dsr, jfk, loki, tcm, umd, fty, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, orphans, proper, ws, s01e11, s01e0, 6, its, alright, ma, im, only, bleeding, s01e06, 2, weapons, of, mass, destruction, s01e12, pilot, the, battle, begins, jfkxvid, s01e01, 7, mission, accomplished, s01e07, 3, follow, money, s01e13, roadblock, duty, s01e02, 8, situation, normal, s01e08, embedded, s01e05, 9, spoils, war, s01e09, 4, want, my, toilets, s01e04, prisoner, s01e03, suicide, rain, s01e10,
original filename: Over There (2005) US - Season 1 - DSR - JFK_LOKi_TCM_UMD_FTY (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,934 --> 00:00:05,734
Eu estava indo para casa hoje.
2
00:00:05,767 --> 00:00:08,400
Estava indo para casa depois
de um ano neste buraco de merda
3
00:00:08,433 --> 00:00:11,567
e ontem, eles me disseram para
ficar por mais 90 dias
4
00:00:11,600 --> 00:00:13,800
e ficar com este pelot?o de virgens!
5
00:00:15,201 --> 00:00:16,667
Pare!
6
00:00:16,700 --> 00:00:18,500
Pare!
7
00:00:18,533 --> 00:00:19,834
Fogo!
8
00:00:24,034 --> 00:00:25,901
Alguma chance deles
serem civis
9
00:00:25,934 --> 00:00:27,533
tentando fugir da batalha?
10
00:00:27,567 --> 00:00:28,533
Subtitles for Over There 01x0 5 Napisy Ns 10 Embedded
keywords: over, there, season, 1, s01xe1, suicide, rain, dsr, loki, s01xe0, 5, embedded, 8, situation, normal, 9, spoils, of, war, umd, orphans, 2, roadblock, duty, 6, it's, alright, ma, i'm, only, bleeding, tcm, weapons, mass, destruction, 7, mission, accomplished, jfk, 4, want, my, toilets, 3, the, prisoner, follow, money,
original filename: Over.There.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on t