Search Movie Subtitles results for Over The Edge Napisy Ns 1979 Fragment by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2094}{2172}Okay, everybody. It's 6:00.|Let's close it up.
{2176}{2205}Come on.
{2210}{2268}Come on, you guys.|That's it for the day.
{2305}{2354}You can play tomorrow, okay?
{2358}{2433}- Last shot, Claude.|- Come on!
{2437}{2493}Hey, what do you think you're doing?
{2497}{2604}- Bobby. Come on.|- Just taking a beer break, man.
{2608}{2676}- I'm working up an appetite for dinner.|- Put the records away.
{2680}{2758}- I don't want a happy hour here.|- Hey, I paid a buck for that!
{2762}{2809}- I wonder how far you got.|- Well, he...
{2813}{2882}- So, what happened?|- Anyways, his mom walks in.
{2886}{2964}- You were still loaded?|- We were
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2094}{2172}Okay, everybody. It's 6:00.|Let's close it up.
{2176}{2205}Come on.
{2210}{2268}Come on, you guys.|That's it for the day.
{2305}{2354}You can play tomorrow, okay?
{2358}{2433}- Last shot, Claude.|- Come on!
{2437}{2493}Hey, what do you think you're doing?
{2497}{2604}- Bobby. Come on.|- Just taking a beer break, man.
{2608}{2676}- I'm working up an appetite for dinner.|- Put the records away.
{2680}{2758}- I don't want a happy hour here.|- Hey, I paid a buck for that!
{2762}{2809}- I wonder how far you got.|- Well, he...
{2813}{2882}- So, what happened?|- Anyways, his mom walks in.
{2886}{2964}- You were still loaded?|- We were
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2094}{2172}Okay, everybody. It's 6:00.|Let's close it up.
{2176}{2205}Come on.
{2210}{2268}Come on, you guys.|That's it for the day.
{2305}{2354}You can play tomorrow, okay?
{2358}{2433}- Last shot, Claude.|- Come on!
{2437}{2493}Hey, what do you think you're doing?
{2497}{2604}- Bobby. Come on.|- Just taking a beer break, man.
{2608}{2676}- I'm working up an appetite for dinner.|- Put the records away.
{2680}{2758}- I don't want a happy hour here.|- Hey, I paid a buck for that!
{2762}{2809}- I wonder how far you got.|- Well, he...
{2813}{2882}- So, what happened?|- Anyways, his mom walks in.
{2886}{2964}- You were still loaded?|- We were
Subtitles for over the edge napisy ns 1979 fragment
over, the, edge, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,353 --> 00:01:30,584
Okay, everybody. It's 6:00.
Let's close it up.
2
00:01:30,757 --> 00:01:31,985
Come on.
3
00:01:32,158 --> 00:01:34,592
Come on, you guys.
That's it for the day.
4
00:01:36,129 --> 00:01:38,188
You can play tomorrow, okay?
5
00:01:38,364 --> 00:01:41,458
- Last shot, Claude.
- Come on!
6
00:01:41,634 --> 00:01:43,966
Hey, what do you think you're doing?
7
00:01:44,137 --> 00:01:48,597
- Bobby. Come on.
- Just taking a beer break, man.
8
00:01:48,775 --> 00:01:51,608
- I'm working up an appetite for dinner.
- Put the records away.
9
00:01:51,778 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,493 --> 00:00:30,485
BIENVENUE Ã
NEW GRANADA
2
00:00:30,663 --> 00:00:33,655
Vivez aujourd'hui
dans la ville de demain
3
00:00:43,209 --> 00:00:46,235
En 1978, 110000 mineurs
ont été arrêtés
4
00:00:46,412 --> 00:00:48,505
pour vandalisme aux Etats-Unis.
5
00:00:48,815 --> 00:00:52,251
Ce film s'inspire de faits
survenus dans les années 70
6
00:00:52,418 --> 00:00:55,717
dans une nouvelle banlieue
dont les architectes
7
00:00:55,889 --> 00:00:59,347
avaient négligé
le fait que le quart de la population
8
00:00:59,525 --> 00:01:01,015
avait moins de 15 ans.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,493 --> 00:00:30,485
BIENVENIDOS
A NUEVA GRANADA
2
00:00:30,697 --> 00:00:33,689
La ciudad del mañana... hoy
3
00:00:43,209 --> 00:00:46,235
En 1978, 110000 menores de 18 años
fueron arrestados...
4
00:00:46,412 --> 00:00:48,505
...por vandalismo en los EE. UU.
5
00:00:48,815 --> 00:00:52,307
Esta historia se basa en incidentes
reales ocurridos durante los '70...
6
00:00:52,452 --> 00:00:55,751
...en una comunidad suburbana
planeada para condominios y casas...
7
00:00:55,922 --> 00:00:59,414
...obviando el hecho de que
un cuarto de la población...
8
00:00:59,559 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,353 --> 00:01:30,584
Okay, everybody. It's 6:00.
Let's close it up.
2
00:01:30,757 --> 00:01:31,985
Come on.
3
00:01:32,158 --> 00:01:34,592
Come on, you guys.
That's it for the day.
4
00:01:36,129 --> 00:01:38,188
You can play tomorrow, okay?
5
00:01:38,364 --> 00:01:41,458
- Last shot, Claude.
- Come on!
6
00:01:41,634 --> 00:01:43,966
Hey, what do you think you're doing?
7
00:01:44,137 --> 00:01:48,597
- Bobby. Come on.
- Just taking a beer break, man.
8
00:01:48,775 --> 00:01:51,608
- I'm working up an appetite for dinner.
- Put the records away.
9
00:01:51,778 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,493 --> 00:00:30,485
BIENVENIDOS
A NUEVA GRANADA
2
00:00:30,697 --> 00:00:33,689
La ciudad del mañana... hoy
3
00:00:43,209 --> 00:00:46,235
En 1978, 110000 menores de 18 años
fueron arrestados...
4
00:00:46,412 --> 00:00:48,505
...por vandalismo en los EE. UU.
5
00:00:48,815 --> 00:00:52,307
Esta historia se basa en incidentes
reales ocurridos durante los '70...
6
00:00:52,452 --> 00:00:55,751
...en una comunidad suburbana
planeada para condominios y casas...
7
00:00:55,922 --> 00:00:59,414
...obviando el hecho de que
un cuarto de la población...
8
00:00:59,559 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,343 --> 00:00:30,335
BIENVENIDOS
A NUEVA GRANADA
2
00:00:30,547 --> 00:00:33,539
La ciudad del mañana... hoy
3
00:00:43,059 --> 00:00:46,085
En 1978, 110.000 menores de 18 años
fueron arrestados...
4
00:00:46,262 --> 00:00:48,355
...por vandalismo en los EE.UU.
5
00:00:48,665 --> 00:00:52,157
Esta historia se basa en incidentes
reales ocurridos durante los '70...
6
00:00:52,302 --> 00:00:55,601
...en una comunidad suburbana
planeada para condominios y casas...
7
00:00:55,772 --> 00:00:59,264
...obviando el hecho de que
un cuarto de la población...
8
00:00:59,409 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,493 --> 00:00:30,485
BIENVENIDOS
A NUEVA GRANADA
2
00:00:30,697 --> 00:00:33,689
La ciudad del mañana... hoy
3
00:00:43,209 --> 00:00:46,235
En 1978, 110000 menores de 18 años
fueron arrestados...
4
00:00:46,412 --> 00:00:48,505
...por vandalismo en los EE. UU.
5
00:00:48,815 --> 00:00:52,307
Esta historia se basa en incidentes
reales ocurridos durante los '70...
6
00:00:52,452 --> 00:00:55,751
...en una comunidad suburbana
planeada para condominios y casas...
7
00:00:55,922 --> 00:00:59,414
...obviando el hecho de que
un cuarto de la población...
8
00:00:59,559 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2094}{2172}Okay, everybody. It's 6:00.|Let's close it up.
{2176}{2205}Come on.
{2210}{2268}Come on, you guys.|That's it for the day.
{2305}{2354}You can play tomorrow, okay?
{2358}{2433}- Last shot, Claude.|- Come on!
{2437}{2493}Hey, what do you think you're doing?
{2497}{2604}- Bobby. Come on.|- Just taking a beer break, man.
{2608}{2676}- I'm working up an appetite for dinner.|- Put the records away.
{2680}{2758}- I don't want a happy hour here.|- Hey, I paid a buck for that!
{2762}{2809}- I wonder how far you got.|- Well, he...
{2813}{2882}- So, what happened?|- Anyways, his mom walks in.
{2886}{2964}- You were still loaded?|- We were
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,809 --> 00:00:33,009
VÃtejte v NEW GRENADÃ,
ve mìstì zÃtøka, už dnes.
2
00:00:43,635 --> 00:00:46,545
V roce 1978 bylo v USA zadrženo
sto deset tisÃc nezletilých...
3
00:00:46,545 --> 00:00:48,266
...za zloèiny vandalstvÃ.
4
00:00:49,553 --> 00:00:52,438
Tento pøÃbìh vycházÃ
ze skuteèných událostÃ,...
5
00:00:52,438 --> 00:00:54,616
...které se udály v sedmdesátých letech...
6
00:00:54,616 --> 00:00:56,566
...v novì zbudované
obci družstevnÃch domù,...
7
00:00:56,566 --> 00:01:00,503
...kdy architekti opomnìli fakt, že
ètvrtina populace je mlad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,437 --> 00:00:47,837
1978 wurden in den USA 110.000 Jugendliche
unter 18 wegen Vandalismus festgenommen.
2
00:00:50,837 --> 00:00:54,338
Diese wahre Geschichte trug sich in den
70ern in einer Retortenvorstadt zu,...
3
00:00:54,637 --> 00:00:57,837
...wo die Planer ignoriert hatten, da? ein Viertel der
Enwohner 15 Jahre oder j?nger war.
4
00:01:27,337 --> 00:01:30,337
Okay Leute, 18 Uhr, ich mu? jetzt schlie?en.
5
00:01:31,094 --> 00:01:32,322
Na los.
6
00:01:32,495 --> 00:01:34,929
Kommt schon. Das war's f?r heute.
7
00:01:36,466 --> 00:01:38,525
Ihr k?nnt morgen weiterspielen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Previous scene on the pretender:
00:00:03:I tell you that all the weirdness around here is courtesy of Mr Skin Grafts himself.
00:00:07:- The place has been different ever since??|- Since Raines was shot.
00:00:10:- I'm no marksman.|- I didn't even want to take a gun, remember?
00:00:13:If I'd shot sterno head he would be snoring through dirt right now
00:00:16:instead of filling bed-pans in The Centre's burn unit.
00:00:18:The Centre cut you out of the loop this time.
00:00:20:Good thing they sent a replacement.
00:00:22:-What are you talking about Jarod?|- I'm talking about the blonde.
00:00:24:Any progress locating your missing father?
00:00:27:Who says he's missing?
0
Subtitles for over the edge napisy ns 1979 fragment
overtheedge, 1979, germany, over, the, english, 2, 1, eselkult, tk, german,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
gecheckt bis 571
1
00:00:50,100 --> 00:00:53,500
1978 wurden in den USA 110.000 Jugendliche
unter 18 wegen Vandalismus festgenommen.
2
00:00:56,500 --> 00:01:00,001
Diese wahre Geschichte trug sich in den
70ern in einer Retortenvorstadt zu,...
3
00:01:00,300 --> 00:01:03,500
...wo die Planer ignoriert hatten, daà ein Viertel der
Enwohner 15 Jahre oder jünger war.
4
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
Okay Leute, 18 Uhr, ich muà jetzt schlieÃen.
5
00:01:36,757 --> 00:01:37,985
Na los.
6
00:01:38,158 --> 00:01:40,592
Kommt schon. Das war's für heute.
7
00:01:42,129 --> 00:01:44,188
Ihr könnt morgen weiterspielen, okay?
8
00:01:44,364 --> 00:01:47,458
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,475 --> 00:00:30,467
BIENVENIDOS
A NUEVA GRANADA
2
00:00:30,679 --> 00:00:33,671
La ciudad del ma?ana... hoy
3
00:00:43,192 --> 00:00:46,217
En 1978, 110000 menores de 18 a?os
fueron arrestados...
4
00:00:46,394 --> 00:00:48,487
...por vandalismo en los EE. UU.
5
00:00:48,798 --> 00:00:52,290
Esta historia se basa en incidentes
reales ocurridos durante los '70...
6
00:00:52,435 --> 00:00:55,734
...en una comunidad suburbana
planeada para condominios y casas...
7
00:00:55,905 --> 00:00:59,397
...obviando el hecho de que
un cuarto de la poblaci?n...
8
00:00:59,542 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,475 --> 00:00:30,467
BIENVENUE ?
NEW GRANADA
2
00:00:30,646 --> 00:00:33,637
Vivez aujourd'hui
dans la ville de demain
3
00:00:43,192 --> 00:00:46,217
En 1978, 110000 mineurs
ont ?t? arr?t?s
4
00:00:46,394 --> 00:00:48,487
pour vandalisme aux Etats-Unis.
5
00:00:48,798 --> 00:00:52,233
Ce film s'inspire de faits
survenus dans les ann?es 70
6
00:00:52,400 --> 00:00:55,699
dans une nouvelle banlieue
dont les architectes
7
00:00:55,872 --> 00:00:59,330
avaient n?glig?
le fait que le quart de la population
8
00:00:59,508 --> 00:01:00,998
avait moins de 15 ans.
9
00:01:07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:MAD MAX | Ripped and compiled by STE
00:00:21:dopasowa? do ver. | Mad.Max.1979.DVDRip.Divx.-FFM
00:00:24:iSOLATOR????????????????
00:00:25:????????????????iSOLATOR
00:00:26:iSOLATOR????????????????
00:00:27:????????????????iSOLATOR
00:00:28:iSOLATOR????????????????
00:00:29:????????????????iSOLATOR
00:00:30:iSOLATOR@hoga.pl?????????????
00:00:39:BUDYNEK S?DU
00:00:43:KIEDY?, W PRZYSZ?O?CI...
00:00:46:To rutynowy po?cig.
00:00:47:Powtarzam, to rutynowy po?cig. Kod 44.
00:00:51:Powiedz im, ?e potrzebne s? nam posi?ki.
00:00:53:Przecie? wiecie, |?e to jest standardowy po?cig.
00:00:56:Wiecie, co robi?.
00:00:57:Daj spok?j, z?otko, ten jest wyj?tkowy !
00:01:00:Tu baza
Subtitles for over the edge napisy ns 1979 fragment
lion, the, witch, and, wardrobe, napisy, chronicles, of, narnia, animated, 1979,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: MP43 352x240 29.998 fps 334.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{486}{531}LEW,||||
{533}{569}LEW,|CZAROWNICA|||
{571}{705}LEW,|CZAROWNICA|I STARA SZAFA||
{757}{857}T?UMACZENiE: drooido|drooido@kinomania.org
{860}{960}<< Kinomania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{962}{1060}Na podstawie przek?adu|Andrzeja Polkowskiego
{2476}{2564}Jestem tutaj!|Jestem tutaj! Wr?ci?am!
{2567}{2598}Nic mi si? nie sta?o!
{2617}{2645}Nic mi nie jest!
{2647}{2681}Ju? wr?ci?am.
{2686}{2743}O czym ty|m?wisz, ?ucjo?
{2745}{2812}Nie zastanawiacie si?,|gdzie by?am?
{2823}{2948}Musisz posiedzie? w kryj?wce troch? d?u?ej,|je?li chcesz, ?eb
Subtitles for over the edge napisy ns 1979 fragment
napisy, info, 1704, rocky, 2, 1979, internal, divx, eclipse, k,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{791}{847}Apollo m?wi: ?No dalej !"
{848}{976}Apollo wychodzi z praw?. |Jeszcze jedna prawa... i jeszcze jedna.
{977}{1048}Teraz pracuje lew?.
{1049}{1181}Na kolanie. |Lou Filippo wyciera r?kawice.
{1273}{1332}Kombinacja silnej lewej i prawej.
{1333}{1458}Co go utrzymuje na nogach, Bill ? |Nie wiem.
{1459}{1611}Nie mo?e nawet unie?? r?kawic, |?eby si? zas?oni?...
{1709}{1754}Le? ! Le? !
{1755}{1881}Apollo ta?czy z uniesionymi ramionami.
{2076}{2140}Pi??...
{2141}{2207}sze??... siedem...
{2208}{2298}osiem... dziewi??...
{2499}{2599}Apollo nie mo?e uwierzy? !
{2955}{3089}Mistrz dosta? lewym |w ?ebra - prawe ?ebra.
{3225}{3292}- W porz?dku
Subtitles for over the edge napisy ns 1979 fragment
over, there, 01x1, 3, napisy, ns, s01e13, ws, dsr, tcm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{65}Ja tutaj nara?am ?ycie
{66}{119}a ty dzwonisz,|?eby mi powiedzie?, ?e by?a? z innym facetem?
{270}{306}Sergio, bardzo za tob? t?skni?.
{316}{355}Sp?dzam z tob? wi?cej czasu,|ni? powinienem.
{355}{392}Czuj?, jakby?my oddalali si? od siebie.
{392}{431}Obawiam si? tego, co m?g?bym zrobi?.
{432}{454}Jeste? uczciwym m??czyzn?.
{454}{534}Czuj?, jakby odleg?o?? pomi?dzy nami|codziennie stawa?a si? coraz wi?ksza.
{535}{565}Mog? zosta? albo sobie p?j??,
{585}{620}tylko taki jest wyb?r.
{620}{676}To znaczy, jestem m??atk?,|ale mog? wybra?, co chc?.
{680}{704}Ja nie mog?.
{723}{755}Nie mog? do ciebie przyj??.
{765}{836}Nie boj? si?, ?e zgin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 480x368 25. 0fps 698. 7 MB| /SubEdit b. 4036 (http://subedit. prv. pl)/
{266}{379}Wyst?puj?
{567}{686}w filmie
{867}{973}POT?PIENIE
{11687}{11723}Wpu?? mnie!
{11728}{11753}Po co?
{11788}{11831}Wpu??!
{11864}{11918}Rozwa?y?am spraw?.
{11955}{12029}Trzeba si? nauczy?| podejmowa? w?asne decyzje.
{12072}{12131}Zostaj? z rodzin?.
{12163}{12255}Uczyni? wszystko, | by moja c?rka
{12260}{12329}sta?a si? inna ni? my.
{12382}{12433}B?dzie mia?a inne ?ycie.
{12473}{12522}Niczego nie b?dziemy| musieli jej t?umaczy?.
{12564}{12603}Wpu?? mnie!
{12625}{12663}Odejd?!
{12711}{12778}Czemu nie mo?esz mnie kocha??
{12827}{12891}K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3902}{3953}Bon, ?a suffit, Messieurs, merci.|Il est fatigu?.
{3959}{3992}Merci, c'est termin?.
{4084}{4142}La r?servation est faite, tout est|en ordre. Bonne soir?e, Monsieur.
{4148}{4171}Merci.
{4190}{4212}L'H?tel Crillon est heureux
{4218}{4241}de vous accueillir,|M. Stevens.
{4247}{4307}Nous allons vous conduire|? votre appartement.
{4407}{4429}Acco.
{4731}{4802}Je tenais ? vous dire que j'admirais|beaucoup votre action.
{4817}{4845}Nous allons au quatri?me.
{4933}{4970}- Bonsoir.|- Quel ?tage?
{4976}{5002}Troisi?me.
{5522}{5578}On va nous d?panner,|ce n'est s?rement pas grave.
{5605}{5676}All?? Oui.
{5682}{5709}OK, me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][25]movie info: XVID 640x468 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[30][66]/W poprzednim epizodzie...
[110][128]Jeste? ca?a, Pani B?
[130][138]Tak.
[140][158]Wszyscy sobie my?licie, ?e gdyby to|na was napad? jaki? szaleniec,
[160][168]to poradziliby?cie sobie lepiej,|ni? ja, prawda?
[170][198]- Szeregowa Mitchell?|- Kurde, szybko dzia?aj?!
[200][228]Z?e nowiny s? takie,|?e tw?j syn zachorowa?.
[230][238]Armia zawiezie ci? do domu, ?eby? mog?a si? z nim spotka?.
[240][278]- Chcesz polecie??|- Oczywi?cie, sir.
[280][328]Barman, jeszcze jednego drinka,|na po?egnanie!
[330][348]Pani Frank Dumphy,
[350][368]musi pani uda? si? z nami.
[370][398]Jestem terapeu
Subtitles for over the edge napisy ns 1979 fragment
the, marriage, of, maria, braun, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1979, fragment,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,627 --> 00:00:32,428
<i>Do you, Hermann Braun,</i>
<i>take this woman to be your wife?</i>
2
00:00:37,637 --> 00:00:38,865
I do.
3
00:00:39,005 --> 00:00:39,994
I do.
4
00:00:46,746 --> 00:00:49,340
I can't get out.
5
00:00:51,618 --> 00:00:56,419
Hey, stay here! Don't run away!
6
00:00:58,358 --> 00:01:01,691
Let me go! Please!
7
00:01:03,029 --> 00:01:04,291
CIVI L REGISTRY
8
00:01:15,442 --> 00:01:16,739
Hermann!
9
00:01:18,244 --> 00:01:20,109
Are you all right?
- Come here!
10
00:01:26,052 --> 00:01:27,610
Sign here.
11
00:01:29,355 --> 00:01:31,152
Put t
Subtitles for over the edge napisy ns 1979 fragment
mutter, kusters, fahrt, zum, himmel, napisy, ns, mother, goes, to, heaven, 1975, fragment,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{247}{273}[ Skipped item nr. 1 ]
{3152}{3181}1,500.
{3191}{3238}Last week, it was 1,600.
{3256}{3299}I'm getting slower.
{3305}{3362}l'm not getting any younger.
{3729}{3788}l must put some sausages in the stew.
{3790}{3847}Father is sick of your salads.
{3856}{3909}No wonder he keeps grousing!
{3929}{4020}lf you knew how much poison|there is in meat and sausages!
{4025}{4072}Nothing but chemicals!
{4077}{4135}l know what proper nutrition is.
{4182}{4276}Dad likes his meat, Helene,|and he works for what he likes.
{4314}{4387}People just don't know|what's good for them.
{4397}{4465}But go a
Subtitles for over the edge napisy ns 1979 fragment
over, there, 01x0, 9, napisy, ns, 10, spoils, of, war,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 480x360 23.976fps 347.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[170][178]/W poprzednich epizodach...
[180][188]Dobre wie?ci s? takie, ?e mo?esz polecie? do domu.
[190][208]Z?e, ?e tw?j syn jest chory.
[210][258]Pani Brenda Mitchell|na widzenie z wi??niem BH 8994...
[260][288]Je?eli co? mi si? stanie,|trzymaj si? z daleka od Thomasa.
[290][298]Nawet nie zobaczysz si?|ze swoim synem?
[300][328]W?a?nie do niego id?.
[330][338]Jak dojad? do Hollywood?
[340][368]Do Hollywood!|Do miasta marze?.
[370][378]Ono nie istnieje.
[380][398]Ja postawi? ci kolacj?.
[400][418]Pewnie sobie my?lisz,|?e wypad?am z jakie? ci??ar?wki z rzep?.
[420][428]Lubi? rzep?.
[430
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{6514}{6597}Raz na dwadzie?cia lat
{6618}{6674}my - aszocy - spotykamy si? tutaj
{6681}{6760}by podda? pr?bie moc naszej sztuki.
{6801}{6875}Ta dolina jest niepowtarzalna.
{6900}{6925}Tylko d?wi?k
{6936}{6986}o szczeg?lnym brzmieniu
{6990}{7064}sprawi, ?e jej kamienie zaczn? wibrowa?.
{7113}{7190}Ten, kto wytworzy ten d?wi?k
{7211}{7252}b?dzie zwyci?sc?.
{19843}{19901}Gdzie aszok|uczy si? gry?
{19936}{19969}Od swego ojca.
{19972}{20041}A on, gdzie nauczy? si? gry?
{20070}{20094}Od swego ojca.
{20135}{20173}I tak dalej wstecz.
{20176}{20204}Jak bardzo wstecz?
{20239}{20276}A? do Boga.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:-Nie obieca?em!.|-Obieca?e?!
00:00:18:-Nie obieca?em!|-Obieca?e?.
00:00:20:Po prostu pozw?l mi si? nim pobawi?. Daj spok?j, przecie? obieca?e?.
00:00:23:-Nie, nie obieca?em.|-Obieca?e?.
00:00:25:-Nie, nie obieca?em|- A w?a?nie, ?e obieca?e?.
00:00:28:W czym problem?
00:00:30:-W niczym.|-Wi?c przesta?cie.
00:00:33:Tato, on obieca? mi, ?e mog? si? nim pobawi?.
00:00:36:A teraz powiedzia?, ?e to nieprawda i ?e nie pozwoli.
00:00:42:Czy to prawda?
00:00:44:-Co?|-Obieca?e??
00:00:47:-Tak, ale to przecie? nie jest nic wielkiego.
00:00:50:Owszem, jest.
00:00:52:To jest co? wielkiego.
00:00:54:Nie mo?esz powiedzie?, ?e obiecujesz, a potem o tym zapomnie?.
00:00:59:"Obiecuj?",
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{110}To jest... To jest co?, cz?owieku.
{112}{182}Prze?ycie pokoleniowe, cz?owieku. Jeste?my|razem, cz?owieku, i to jest fajne.
{184}{244}I to jest super.
{250}{320}t?umaczenie : 333|uwagi: set333@interia.pl
{3825}{3881}Halo?
{5914}{5961}- Aww!
{5962}{6061}- Cholera. Znowu bezpiecznik.|Ostatnio ja naprawia?am.|- Wiem.
{6063}{6129}- Um...
{6130}{6190}- Przepraszam.
{6191}{6267}Przepraszam. Czy jest|James Andrews w pobli?u ?
{6269}{6319}Jeste? z antynarkotykowego?
{6321}{6408}Nie, nie, jestem kandydatem.|Szukam Jamesa Andrewsa.
{6511}{6612}James Andrews... Aaa, Droz.|Jest w suterenie , pok?j nr.2.
{6614}{6657}Taaak...
{6659}{6705}W pi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3366}{3420}For the lady of the camellias.
{3488}{3564}And they're almost twice as large|as usual.
{3568}{3640}I shall have twice as many|as usual tomorrow.
{3644}{3748}Twice as man...? Oh, don't listen to her,|Barjon. I know what those things cost.
{3752}{3839}Aren't you willing to listen to her when|she orders hats and dresses from you?
{3843}{3879}They're an investment.
{3884}{3963}Of course, I order too many flowers,|hats and too many everything.
{3968}{3999}But I want them.
{4004}{4042}To the theater.
{4128}{4220}And there's no limit to your extravagance.|Now, you won't be young forever.
{4224}{4295}It's high time you settle something|
Subtitles for over the edge napisy ns 1979 fragment
alf, 02x1, 7, napisy, ns, s02e1, someone, to, watch, over, me, pt, saints, s02e17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 173.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{84}{177}Alf nie ruszaj si?, bo ci? zatn?.
{181}{366}Tylko nie obcinaj za kr?tko,|bo b?dzie wygl?da?o,|?e mam du?ego nochala.
{370}{459}Nie wiedzia?am, ?e tak dbasz o sw?j wygl?d.
{463}{600}A co my?la?a? ?e obudzi?em si? tak dobrze wygl?daj?c?
{604}{643}Dzwonek.
{647}{781}Schowaj si? w kuchni Alf.|By?em pierwszy.
{817}{845}Dwa z?ote Alf.
{849}{884}P?a?.
{888}{1010}Dwa z?ote?|Nie zrobi?a? nawet manicure.
{1014}{1087}Sknera.
{1200}{1273}- Willy, Kate!|- Rachel.
{1277}{1293}Jake.
{1297}{1352}Okradli nas!
{1356}{1393}O m?j Bakuninie.
{1397}{1463}To
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,230 --> 00:00:02,740
Previous scene on the pretender:
2
00:00:03,030 --> 00:00:06,830
I tell you that all the weirdness around here is courtesy of Mr Skin Grafts himself.
3
00:00:07,110 --> 00:00:09,830
- The place has been different ever since??
- Since Raines was shot.
4
00:00:10,070 --> 00:00:12,870
- I'm no marksman.
- I didn't even want to take a gun, remember?
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,780
If I'd shot sterno head he would be snoring through dirt right now
6
00:00:16,070 --> 00:00:18,290
instead of filling bed-pans in The Centre's burn unit.
7
00:00:18,470 --> 00:00:20,140
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 480x352 23.976fps 697.6 MB
{3468}{3531}"To the honored memory|of Jonathan Brookfield...
{3536}{3587}...who hath founded Brookfield School...
{3591}{3672}...to the glory of God and the promotion|of piety and learning...
{3676}{3748}...in the year of our Lord 1492."
{3752}{3863}- 1492.|- The year Columbus discovered America.
{3876}{3973}Brookfield School.|One can almost feel the centuries.
{3977}{4029}- True.|- Gray, old-aged...
{4033}{4083}...dreaming over a crowded past.
{4087}{4230}We're in the heart of England, Mr. Jackson.|It's a heart that has a very gentle beat.
{4292}{4374}There's the special train. In 15 minut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{662}{777}Do you, Hermann Braun,|take this woman to be your wife?
{902}{932}I do.
{935}{959}I do.
{1121}{1183}I can't get out.
{1238}{1353}Hey, stay here! Don't run away!
{1399}{1479}Let me go! Please!
{1511}{1541}CIVI L REGISTRY
{1809}{1840}Hermann!
{1876}{1921}Are you all right?|- Come here!
{2063}{2101}Sign here.
{2142}{2185}Put the stamp on it!
{2354}{2483}THE MARRIAGE OF MARIA BRAUN
{5242}{5361}FOR PETERZADEK
{5772}{5808}Is that you, Maria?
{5859}{5901}I was worried to death.
{5902}{5953}I thought something|had happened to you.
{5978}{6043}Nobody wants wedding dresses now.
{6062}{6109}Too many girls, not enough men.
{6608}{6660
Subtitles for over the edge napisy ns 1979 fragment
over, there, 01x0, 4, napisy, ns, s1e4, i, want, my, toilets, commercials, cut,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[948][977]movie info: XVID 640x352 23.976fps 318.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[1354][1387]Tu pisz? o facecie, kt?ry twierdzi,|?e najgorsze dla niego w wojnie jest to,
[1387][1413]?e musi si? rozsta?|ze swoim ukochanym jamnikiem.
[1456][1476]To musia? by? oficer.
[1623][1643]Grupa, baczno??!
[1649][1669]Spocznij.
[1680][1704]Potrzebuj? ochotnik?w.|B?dziecie nimi wy.
[1712][1742]?mierdzi tu jak w Trenton w New Jersey,|chyba to ju? zauwa?yli?cie.
[1746][1772]Buduj? baz?, w kt?rej ma stacjonowa?|30,000 ?o?nierzy,
[1775][1806]a mam tylko 11 polowych latryn.
[1811][1838]- A wiecie, czemu?|- Czemu, panie generale?
[1877][1897]Bo droga tu prowadzi przez most,
[1897][191
Subtitles for over the edge napisy ns 1979 fragment
the, corn, is, green, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, fragment, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,860 --> 00:00:55,192
Hey, Watty!
2
00:00:55,363 --> 00:00:57,058
Stop!
3
00:01:01,703 --> 00:01:04,069
What do you think of Wales?
4
00:01:05,073 --> 00:01:07,371
- Gorgeous, isn't it?
- Very hilly.
5
00:01:07,542 --> 00:01:09,840
It's very bumpy.
6
00:01:10,011 --> 00:01:12,002
Goodbye.
7
00:01:12,780 --> 00:01:15,078
Meet you at the house.
8
00:04:18,032 --> 00:04:19,158
Anybody at home?
9
00:04:22,770 --> 00:04:24,431
Good day, sir.
10
00:04:24,605 --> 00:04:26,732
- Anyone home?
- Squire.
11
00:04:26,908 --> 00:04:31,038
Oh, delicious lady, delicious surpr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1661}{1686}Fifty years ago
{1690}{1741}Paris was a light-hearted city
{1744}{1798}the goal of many a traveler
{1802}{1868}but some came not|for gaiety but to work
{1871}{1948}to study at one of the world's|most famous university
{1951}{1989}the Sorban.
{1992}{2040}To its lecture room and classes
{2043}{2101}came students|from all over the world
{2104}{2166}and among them was a young girl.
{2170}{2239}She was poor. She was beautiful.
{2242}{2301}She had left her|homeland and family
{2304}{2384}and here in Paris, she was alone
{2387}{2480}haunted by|dreams and invincibly eager
{2508}{2600}To go out alone into space.|Go out alone.
{2603}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2705}{2800}This is lovely city harbor|in the year 1900,
{2803}{2841}when the Australia|was still thought of
{2845}{2872}by the rest of the world
{2875}{2930}as the home|of the bush and boomerang.
{2934}{2972}But with the|growing town of Sydney,
{2975}{3009}culture had moved in.
{3012}{3069}And the sounds of those|three famous B's
{3072}{3118}Bach, Brahms and Beethoven,
{3121}{3181}were being|heard here in the land.
{4014}{4082}Mozart is very quiet|and you hear, isn't it?
{4090}{4138}Oh-ho, Daddy.
{4671}{4746}Baby, you mustn't|be envious of the others.
{4750}{4790}I know how much|you would like to be out there
{4794}{4839}playing and dan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3180}{3238}Here's a bit of something for you.
{3245}{3313}Now, now, laddie,|I only wanted to be friendly.
{3349}{3397}Here you are now, Robbie.
{3430}{3470}Wait a minute now.
{3474}{3520}He'll no leave the grave...
{3522}{3583}not since Wednesday last|when we buried the lad.
{3584}{3611}Your son, ma'am?
{3612}{3681}He must have been a fine lad|for the wee dog to love him so.
{3683}{3741}Aye. A fine lad he was.
{3750}{3824}Gentle with all little things,|like Robbie here.
{3828}{3893}Now I cannot get the dog to leave here.
{3909}{3967}But it's probably for the best...
{3985}{4050}for I have not got the money|to afford a grave watcher.
{40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 640x480 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[348][369]Dosta?e? jak?? wod?, g?upi fiucie?
[412][433]Pyta?em, czy dosta?e? jak?? wod??
[453][474]Pewnie dosta?|muzu?ma?sk? wod? ?wi?con?.
[476][500]Muzu?manie nie maj? wody ?wi?conej.
[505][525]- Sk?d to wiesz?|- Katolicy maj? wod? ?wi?con?.
[535][557]To nie znaczy,|?e Muzu?manie nie maj?.
[569][600]Heyab! Arabie Heyab!
[611][635]- Muzu?manie maj? wod? ?wi?con??|- Mam na imi? Tariq.
[635][664]- Ale jeste? Muzu?maninem?|- Jestem ?wi?ty wa?ek.<>
[670][690]powiniene? zobaczy? jak ta?cz?.
[718][749]Nie patrz na mnie piaskowy czarnuchu.|Patrz lepiej na siebie.
[783][803]?ci?gn??e? mu kaptur.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2551}{2632}They just moved out of the O.K. Corral|down by Fly's.
{2642}{2695}Looks like lke and Billy Clanton...
{2698}{2786}the McLaurys, Billy Claiborne.|Maybe more.
{3023}{3053}Let's go.
{4507}{4564}Morgan, take care of Mama for me.
{4576}{4642}Keep your little brother out of trouble.
{4665}{4733}Warren, I won't be seeing you for a while.
{7497}{7544}Where you headed, Wyatt?
{7579}{7610}Nowheres.
{7632}{7706}- I thought you went to Logan.|- I changed my mind.
{7740}{7776}Where you going, son?
{7848}{7922}To town. I'm going to enlist, Pa.
{7942}{8003}I want to fight the Rebs|with James and Virg.
{8014}{8059}- I'm ready.|- Are you?
{8
Subtitles for over the edge napisy ns 1979 fragment
thirty, seconds, over, tokyo, 1944, 2, 3, 97, 6, fps, fragment, french, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,284 --> 00:00:04,273
Hé !
2
00:00:05,019 --> 00:00:07,283
Bonne chance. Faites-le pour la marine.
3
00:00:07,355 --> 00:00:09,414
- D'accord, Miller.
- Et merci.
4