Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Outpost, by relevance:
Subtitles for Outpost,
keywords: star, trek, tng, 1x0, 5, the, last, outpost,
original filename: 4681d5bbf82a41d2a91eb73fbc3bc719.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,280 --> 00:00:07,328
Journal de bord du capitaine,
date stellaire 41386.4.
2
00:00:07,454 --> 00:00:10,623
Nous poursuivons un vaisseau
identifié comme étant Ferengi.
3
00:00:10,752 --> 00:00:14,539
Notre mission : récupérer
un convertisseur d'énergie T-9
4
00:00:14,676 --> 00:00:18,842
que les Ferengis ont dérobé sur
un poste avancé de Gamma Tauri IV.
5
00:00:18,975 --> 00:00:23,807
Cet incident repéré par les scanners
devrait enfin nous permettre
6
00:00:23,942 --> 00:00:27,480
d'arraisonner un navire
de la flotte Ferengi.
7
00:00:27,616 --> 00:00:32,281
Et de ren
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{154}Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 41386,4.
{157}{233}?cigamy statek Ferengi,
{236}{327}aby odzyska? przemiennik energii T9...
{330}{430}...skradziony z bezza?ogowej|stacji obserwacyjnej na Gamma Tauri IV.
{433}{549}Kradzie? zarejestrowa?y|automatyczne skanery...
{552}{637}... co daje nam d?ugo oczekiwan?|mo?liwo?? nawi?zania kontaktu z Ferengi.
{640}{752}Je?li po?cig odniesie skutek,|po raz pierwszy ujrzymy form? ?ycia...
{755}{872}... o kt?rej nic nie|wiemy nic opr?cz pog?osek.
{875}{916}Jest.
{986}{1013}Powi?kszenie.
{1127}{1165}Jaki jest ich kurs?
{1168}{1236}Na najbli?szy uk?ad planetarny.
{1239}{1268}Identyfikacja?
{1271}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{163}Cuaderno de bitácora.|Fecha estelar 41386.4.
{165}{242}Navegamos buscando|una nave de construcción ferengi.
{244}{335}Nuestra misión es recuperar|el conversor de energÃa T-9,
{338}{438}que los ferengis robaron de un puesto|de observación en Gamma Tauri IV.
{441}{558}El robo registrado por los escáneres|nos brindará la oportunidad
{561}{644}de contactar de cerca|con una nave Ferengi.
{649}{760}SerÃa la primera imagen que obtiene|la Flota Estelar de un ser vivo
{764}{882}sobre el cual, al margen de rumores,|no conocemos casi nada.
{884}{925}Ahà está.
{995}{1021}AmplÃe.
{1136}{1174}¿ CuáI es su rumbo?
{1177}{1246}Está v
Subtitles for Outpost,
keywords: star, trek, tng, 1x0, 5, the, last, outpost, amc,
original filename: 200010374.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,170 --> 00:00:07,299
Bitácora del capitán.
Fecha estelar 41386.4.
2
00:00:07,382 --> 00:00:10,594
Navegamos buscando
una nave de construcción ferengi.
3
00:00:10,677 --> 00:00:14,473
Nuestra misión es recuperar
el conversor de energÃa T-9,
4
00:00:14,598 --> 00:00:18,769
que los ferengis robaron de un puesto
de observación en Gamma Tauri IV.
5
00:00:18,894 --> 00:00:23,774
El robo registrado por los escáneres
nos brindará la oportunidad
6
00:00:23,899 --> 00:00:27,361
de contactar de cerca
con una nave Ferengi.
7
00:00:27,569 --> 00:00:32,199
SerÃa la primera imagen
Subtitles for Outpost,
keywords: startrek, tng, 1x0, 7, the, last, outpost,
original filename: 7f2d6589e9104004b7ec60e2af2ae90a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,551 --> 00:00:07,136
Logboek, sterrendatum 41386,4.
2
00:00:07,558 --> 00:00:10,645
We achtervolgen 'n schip
van de Ferengi.
3
00:00:10,814 --> 00:00:14,648
We moeten 'n T-9 energie-omvormer
terugvorderen...
4
00:00:14,779 --> 00:00:19,159
... die de Ferengi uit 'n onbemande
post hebben gestolen.
5
00:00:19,287 --> 00:00:24,118
De diefstal, op band vastgelegd,
geeft ons eindelijk de kans...
6
00:00:24,295 --> 00:00:27,382
... om 'n Ferengi-schip
van nabij te zien.
7
00:00:27,551 --> 00:00:32,181
Als 't lukt, wordt 't Starfleets
eerste contact met 'n ras...
8
00:00:32,309
Subtitles for Outpost,
keywords: 1378, star, trek, tng, 1x0, 7, the, last, outpost,
original filename: 13780.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{85}{177}Ãà ïèòà Ãñêè äÃåâÃèê,|çâåçäÃà äà òà 41386.4.
{185}{257}Ãðåñëåäâà ìå çâåçäåà êîðà á|Ãà ôà ðåÃãèòå.
{263}{350}Ãèñèÿòà Ãè Ã¥ äà îòêðèåì è âúðÃåì|åäèà åÃåðãèåà êîÃâåðòîð T-9,
{358}{452}êîéòî ôà ðåÃãèòå ñà îòêðà äÃà ëè îò|ìîÃèòîðåà ïîñò Ãà Ãà ìà Ãà óðè IV.
{460}{513}Ãðà æáà , êîÿòî ñêåÃåðèòå|à âòîìà òè÷Ãî ñà ðåãèñòðèðà ëè,
{516}{573}äà âà éêè Ãè|äúëãîî÷à êâà Ãà òà âúçìîæÃîñò
{579}{660}äà îñúùåñòâèì ê
Subtitles for Outpost,
keywords: outpost, 2007, limited, intimid,
original filename: Outpost.2007.Limited.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,490 --> 00:01:02,621
OOST EUROPA - HEDEN
2
00:01:55,748 --> 00:01:59,115
<i>Spreek jij de taal?
- Beter dan de meesten hier.</i>
3
00:01:59,185 --> 00:02:02,450
<i>Volgens de inwoners hier
moet ik met jou praten.</i>
4
00:02:04,524 --> 00:02:07,887
Werk jij met een vast team?
- Alleen met de redneck.
5
00:02:10,630 --> 00:02:12,598
Vertel eens wat over dit gebied.
6
00:02:15,502 --> 00:02:18,197
Het ligt eenhonderd vijftig
kilometer ten noordwesten van hier.
7
00:02:18,200 --> 00:02:20,906
Om de paar maanden gaat de
regering over in handen van de rebellen.
8
00:02:20,941 -
Subtitles for Outpost,
keywords: star, trek, 1966, 1, tng, 1x1, 2, the, big, goodbye, hide, and, q, 1x0, 7, lonely, among, us, 5, last, outpost, where, no, one, has, gone, before, 3, datalore, 8, justice, naked, now, haven, encounter, at, farpoint, 4, code, of, honor, 9, battle,
original filename: 5385-sub_Star-Trek-1966_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,156 --> 00:00:07,072
Jurnalul Primului Ofiþer
data stelarã 41997.7.
2
00:00:07,208 --> 00:00:10,876
Suntem pe cale sã realizãm un contact
scurt dar necesar cu Jarada
3
00:00:11,007 --> 00:00:12,882
o rasã de insecte
izolatã
4
00:00:13,011 --> 00:00:16,180
cunoscutã pentru sensibilitatea
lor excesivã privind protocolul.
5
00:00:16,309 --> 00:00:20,892
Jarada solicitã o formulã specificã de
salut, în acest caz de la Cãpitanul Picard.
6
00:00:21,026 --> 00:00:22,937
Limba lor este foarte neobiºnuitã.
7
00:00:23,072 --> 00:00:26,325
Cea mai micã greºealã în pron
Subtitles for Outpost,
keywords: 1x1, hide, and, q, 2, too, short, a, season, 3, the, big, goodbye, 1x0, encounter, at, farpoint, naked, now, 4, code, of, honor, 5, haven, 6, where, no, one, has, gone, before, 7, last, outpost, 8, lonely, among, us, 9, justice, battle,
original filename: 76312.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,946 --> 00:00:05,818
Logboek, sterrendatum 41590,5.
2
00:00:05,997 --> 00:00:10,295
Nadat we adviseur Troi
voor verlof hadden afgezet...
3
00:00:10,422 --> 00:00:13,297
... waren we net in de buurt
van Sigma 3...
4
00:00:13,429 --> 00:00:17,728
... toen de kolonie daar
medische hulp inriep.
5
00:00:17,855 --> 00:00:22,321
Een explosie heeft er
een mijnramp veroorzaakt.
6
00:00:22,449 --> 00:00:24,324
Neem brandwondpakketten mee.
7
00:00:24,453 --> 00:00:28,325
Straal de zwaarst gewonden
maar op naar vrachtruim 6.
8
00:00:28,462 --> 00:00:32,334
Dr. Crusher, dit is de capt
Subtitles for Outpost,
keywords: 1x1, hide, and, q, 2, too, short, a, season, 3, the, big, goodbye, 1x0, encounter, at, farpoint, naked, now, 4, code, of, honor, 5, haven, 6, where, no, one, has, gone, before, 7, last, outpost, 8, lonely, among, us, 9, justice, battle,
original filename: 76314.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,946 --> 00:00:05,818
Logboek, sterrendatum 41590,5.
2
00:00:05,997 --> 00:00:10,295
Nadat we adviseur Troi
voor verlof hadden afgezet...
3
00:00:10,422 --> 00:00:13,297
... waren we net in de buurt
van Sigma 3...
4
00:00:13,429 --> 00:00:17,728
... toen de kolonie daar
medische hulp inriep.
5
00:00:17,855 --> 00:00:22,321
Een explosie heeft er
een mijnramp veroorzaakt.
6
00:00:22,449 --> 00:00:24,324
Neem brandwondpakketten mee.
7
00:00:24,453 --> 00:00:28,325
Straal de zwaarst gewonden
maar op naar vrachtruim 6.
8
00:00:28,462 --> 00:00:32,334
Dr. Crusher, dit is de capt
Subtitles for Outpost,
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 1, cd, czech, cs, trek, tng, 1x0, 8, justice, niteshdw, 3, naked, now, 1x1, 6, too, short, a, season, 9, coming, of, age, when, bough, breaks, 5, home, soil, 4, angel, one, datalore, 1x2, neutral, zone, last, outpost, big, goodbye, where, no, has, gone, before, battle, haven, symbiosis, hide, and, q, skin, evil, heart, glory, lonely, among, us, arsenal, freedom, conspiracy,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 1CD - Czech - cs - dbb0eafc00452ebd32fb6d8363b39987.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,878 --> 00:00:06,543
Kapit?n?v den?k,
hv?zdn? datum 41255.6.
2
00:00:06,673 --> 00:00:11,003
Pot? co jsme dopravili kolonisty ze Zem?
do planet?rn? soustavy Strnab
3
00:00:11,136 --> 00:00:15,300
objevili jsme dal?? planetu t??dy M
v hv?zdn?m syst?mu Rubicun.
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,140
Pr?v? jsme na orbit?.
5
00:00:17,267 --> 00:00:21,051
Je obydlen?
a neoby?ejn? kr?sn?.
6
00:00:21,188 --> 00:00:24,355
V?sadek se transportoval
na povrch, aby nav?zali kontakt
7
00:00:24,483 --> 00:00:26,808
a nyn? se vracej? zp?t na palubu.
8
00:00:26,944 --> 00:00:30,858
Riker ??kal,
Subtitles for Outpost,
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 2, 5, cd, english, en, trek, tng, 1x0, 3, naked, now, divx, 49, mb, 1x2, heart, of, glory, skin, evil, 1, arsenal, freedom, symbiosis, conspiracy, 1x1, 6, too, short, a, season, hide, and, q, 8, justice, home, soil, when, bough, breaks, haven, coming, age, last, outpost, lonely, among, us, neutral, zone, 4, code, honor, battle, big, goodbye, angel, where, no, has, gone, before, datalore, encounter, at, farpoint,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 25CD - English - en - 78d727456644fc01d24275f06972c704.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,240 --> 00:00:09,597
Captain's log, star date 41209.2.
2
00:00:09,720 --> 00:00:14,191
We are going to rendezvous with
a science vessel, SS Tsiolkovsky,
3
00:00:14,320 --> 00:00:18,472
which has been monitoring the
collapse of a red super giant star
4
00:00:18,600 --> 00:00:20,192
into a white dwarf..
5
00:00:20,320 --> 00:00:23,596
What has brought us here
is a series of strange messages
6
00:00:23,720 --> 00:00:28,271
indicating something has gone wrong
aboard the research vessel.
7
00:00:31,800 --> 00:00:35,395
SS Tsiolkovsky, repeat your message.
8
00:00:35,520 --> 00:0
Subtitles for Outpost,
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 2, 5, cd, portuguese, br, pb, trek, tng, s01e0, lonely, among, us, s01e07, s01e1, haven, s01e11, 6, where, no, one, has, gone, before, s01e06, s01e2, 3, skin, of, evil, s01e23, 4, code, honor, s01e04, when, bough, breaks, s01e17, neutral, zone, s01e26, symbiosis, s01e22, last, outpost, s01e05, 8, justice, s01e08, big, goodbye, s01e12, 9, coming, age, s01e19, encounter, at, farpoint, part, s01e01, arsenal, freedom, s01e21, s01e15, we'll, always, have, paris, s01e24, too, short, a, season, s01e16, datalore, s01e13, battle, s01e09, hide, and, q, s01e10, naked, now, s01e03, home, soil, s01e18, conspiracy, s01e25, angel, s01e14, heart, glory, s01e20,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 25CD - Portuguese-BR - pb - 840cbf2ac03703fd927de1f2594dc177.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:05,670
Di?rio do Capit?o
Data Estelar 41249.3
2
00:00:05,800 --> 00:00:09,870
Estamos orbitando um dos dois maiores
planetas do sistema Beta Renner,
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,630
recebemos a bordo
representantes daqueles mundos.
4
00:00:12,760 --> 00:00:15,750
Desde que conquistaram o espa?o,
estas principais formas de vida,
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,870
os Anticans e os Selay,
tornaram-se inimigos.
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,270
Por?m ambos solicitam
entrar para a Federa??o.
7
00:00:22,400 --> 00:00:24,390
Estamos aqui para
levar os representantes
8
0
Subtitles for Outpost,
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, tng, 1x1, 2, big, goodbye, 1x0, 9, battle, haven, 6, where, no, one, has, gone, before, 5, last, outpost, too, short, a, 8, justice, 1x2, conspiracy, arsenal, of, freedom, coming, age, neutral, zone, lonely, among, us, 4, angel, 3, naked, now, when, bough, breaks, code, honor, soil, we'll, always, have, paris, skin, evil, datalore, symbiosis, heart, glory, encounter, at, farpoint, hide, and, q,
original filename: Star Trek The Next Generation (1987) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,503 --> 00:00:07,382
Di?rio do Primeiro Oficial,
data estelar 41997.7.
2
00:00:07,591 --> 00:00:11,220
Estamos fazendo um breve, mas
importante contato com os Jarada,
3
00:00:11,386 --> 00:00:13,222
uma reclusa ra?a insetiforme
4
00:00:13,388 --> 00:00:16,517
conhecida por sua atitude
altamente protocolar.
5
00:00:16,683 --> 00:00:21,230
Eles exigem sauda??es precisa,
nesse caso, do Capit?o Picard.
6
00:00:21,396 --> 00:00:23,273
Sua linguagem ? muito diferente.
7
00:00:23,440 --> 00:00:26,652
O menor erro de pron?ncia ?
considerado um insulto.
8
00:00:27,486 --> 00:00:29
Subtitles for Outpost,
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 1, ntsc, tng, 1x1, 3, datalore, dutch, hide, and, q, 5, 1x2, 6, neutral, zone, symbiosis, 1x0, 4, code, of, honor, arsenal, freedom, we'll, always, have, paris, heart, glory, 7, lonely, among, us, angel, 8, justice, 9, coming, age, skin, evil, big, goodbye, conspiracy, home, soil, naked, now, too, short, a, season, battle, when, bough, breaks, last, outpost, where, no, has, gone, before, encounter, at, farpoint, haven,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.1.NTSC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,397 --> 00:00:06,267
Logboek, sterrendatum 41242,4.
2
00:00:06,404 --> 00:00:10,785
Onze volgende taak ligt
in het Omikron Theta-stelsel...
3
00:00:10,954 --> 00:00:14,291
... waar overste Data vandaan komt.
4
00:00:14,419 --> 00:00:19,762
Hoewel we haast hebben, wil ik
toch zijn planeet even bezoeken...
5
00:00:19,929 --> 00:00:24,808
... in de hoop dat ik iets ontdek
over zijn mysterieuze verleden.
6
00:00:24,938 --> 00:00:28,726
Nog twintig minuten
naar Omikron Theta.
7
00:00:30,406 --> 00:00:33,826
Klaar voor impulsvermogen.
Kies parkeerbaan.
8
00:00:33,955 --> 00:00:3
Subtitles for Outpost,
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 1, ntsc, tng, 1x1, 3, datalore, dutch, hide, and, q, 5, 1x2, 6, neutral, zone, symbiosis, 1x0, 4, code, of, honor, arsenal, freedom, we'll, always, have, paris, heart, glory, 7, lonely, among, us, angel, 8, justice, 9, coming, age, skin, evil, big, goodbye, conspiracy, home, soil, naked, now, too, short, a, season, battle, when, bough, breaks, last, outpost, where, no, has, gone, before, encounter, at, farpoint, haven,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.1.NTSC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,397 --> 00:00:06,267
Logboek, sterrendatum 41242,4.
2
00:00:06,404 --> 00:00:10,785
Onze volgende taak ligt
in het Omikron Theta-stelsel...
3
00:00:10,954 --> 00:00:14,291
... waar overste Data vandaan komt.
4
00:00:14,419 --> 00:00:19,762
Hoewel we haast hebben, wil ik
toch zijn planeet even bezoeken...
5
00:00:19,929 --> 00:00:24,808
... in de hoop dat ik iets ontdek
over zijn mysterieuze verleden.
6
00:00:24,938 --> 00:00:28,726
Nog twintig minuten
naar Omikron Theta.
7
00:00:30,406 --> 00:00:33,826
Klaar voor impulsvermogen.
Kies parkeerbaan.
8
00:00:33,955 --> 00:00:3
Subtitles for Outpost,
keywords: star, trek, the, next, generation, seizoen, 1, 1987, startrek, tng, 1x0, 9, justice, 1x2, arsenal, of, freedom, 1x1, too, short, a, season, 6, 3, big, goodbye, 8, home, soil, 5, haven, 4, datalore, battle, encounter, at, farpoint, well, allways, have, paris, neutral, zone, where, no, has, gone, before, skin, evil, when, bough, breaks, heart, glory, coming, age, conspiracy, symbiosis, code, honor, hide, and, q, angel, naked, now, last, outpost, lonely, among, us,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Seizoen.1.1987.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,645 --> 00:00:07,484
Logboek, sterrendatum 41255,6.
2
00:00:07,657 --> 00:00:11,828
Na een groep kolonisten
te hebben afgezet...
3
00:00:12,045 --> 00:00:16,466
... hebben we nog 'n klasse M-planeet
ontdekt in 't Rubicon-stelsel.
4
00:00:16,641 --> 00:00:22,027
De planeet blijkt bewoond en ook
buitengewoon idyllisch te zijn.
5
00:00:22,158 --> 00:00:25,498
Mijn eerste officier is er nu
met 'n expeditieteam.
6
00:00:25,669 --> 00:00:27,998
Ze keren juist weer terug.
7
00:00:28,134 --> 00:00:31,510
De levensvormen
schijnen sterk op ons te lijken.
8
00:00:31,686 --> 00:00:36,
Subtitles for Outpost,
keywords: star, trek, tng, season, 1, episode, 11, 5, 12, conspiracy, 10, 7, where, no, one, has, gone, before, hide, and, q, 8, justice, arsenal, of, freedom, 9, coming, age, 3, datalore, 6, lonely, among, us, haven, 4, we'll, always, have, paris, the, naked, now, angel, heart, glory, big, goodbye, symbiosis, too, short, a, skin, evil, encounter, at, farpoint, neutral, zone, when, bough, breaks, code, honor, home, soil, last, outpost, battle,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,939 --> 00:00:17,227
Logboek, sterrendatum 41365,9.
2
00:00:17,946 --> 00:00:23,242
De Enterprise is op weg
naar Sterrenbasis 74, bij Tarsas 3.
3
00:00:23,415 --> 00:00:27,748
Alle systemen worden doorgemeten,
en sommige verbeterd.
4
00:00:27,923 --> 00:00:30,796
Een daarvan is het holodek.
5
00:00:30,929 --> 00:00:36,770
Het schip heeft zich prima gehouden
en alle verwachtingen overtroffen.
6
00:00:46,959 --> 00:00:51,292
Innemen positie.
- Maak gereed voor afmeren.
7
00:00:51,425 --> 00:00:53,004
Klaar voor afmeren.
8
00:01:00,776 --> 00:01:05,822
Afmeerstralen contact.