Search Movie Subtitles results for outlaw 2007 by relevance:
- Outlaw[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
- Outlaw[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,090 --> 00:00:39,005
# And they called it puppy love
2
00:00:39,969 --> 00:00:44,645
# Oh, I guess they'll never know
3
00:00:46,649 --> 00:00:52,246
# How a young heart really feels
4
00:00:53,208 --> 00:00:58,407
# And why I love her so
5
00:01:00,208 --> 00:01:05,840
# And they called it puppy love
6
00:01:06,768 --> 00:01:11,636
# Just because we're 17
7
00:01:13,608 --> 00:01:19,239
# Tell them all,
please tell them it isn't fair
8
00:01:20,326 --> 00:01:25,401
# To take away my only dream
9
00:01:29,166 --> 00:01:32,522
# I cry each night
10
00:01:32,646 --> 00
- Outlaw[2007]-steppenwolf-it be easy.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,420 --> 00:00:38,335
# Zovu to ljubavlju kucnih ljubimaca
2
00:00:39,299 --> 00:00:43,975
# Oh, valjda nikad nece znati
3
00:00:45,979 --> 00:00:51,576
# Kako se mlado srce zaista osjeca
4
00:00:52,538 --> 00:00:57,737
# I zasto ju toliko volim
5
00:00:59,538 --> 00:01:05,169
# I zovu to ljubavlju kucnih ljubimaca
6
00:01:06,097 --> 00:01:10,965
# Samo zato sto imamo 17 godina
7
00:01:12,937 --> 00:01:18,568
# Recite im svima,
molim vas recite im da nije posteno
8
00:01:19,655 --> 00:01:24,730
# Oduzeti moj jedini san
9
00:01:28,495 --> 00:01:31,851
# Placem svake noci
- outlaw-RO.srt
- Outlaw[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
- Outlaw cd2.srt
- Outlaw cd1.srt
4 file(s), added on: 2009-08-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:23,960 --> 00:02:26,760
Vom fi soþ ºi soþie în mai puþin
de o orã.
2
00:03:05,200 --> 00:03:07,440
Eºti aici, amice?
Te cãsãtoreºti cu aia?
3
00:03:07,560 --> 00:03:10,400
- Pardon?
- Te-am întrebat dacã te cãsãtoreºti cu aia.
4
00:03:10,520 --> 00:03:12,040
Da.
5
00:03:12,160 --> 00:03:15,760
- Lasã-mã sã-i dau una.
- Maturizeazã-te, mucosule.
6
00:03:15,880 --> 00:03:20,480
Ãine-o în lesã sau o sã ajungã
sã mãnânce cu paiul.
7
00:03:24,480 --> 00:03:28,280
- Nu trebuia sã zici nimic.
- Trebuia sã zici tu în locul meu.
8
00:03:32,200 --> 00:03:34,160
La dracu'.
9
00:03:34,280 --> 00:03:36,960
Ce s-a-ntâmp
- Outlaw.2007.DVDRip.XviD-ORiGiN AL.cd1.srt
- Outlaw.2007.DVDRip.XviD-ORiGiN AL.cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,744 --> 00:02:15,543
???? ??-????? ?? ???
?? ????? ??????.
2
00:02:53,982 --> 00:02:56,213
??, ??????
?? ?? ????? ?? ?? ???? ?????
3
00:02:56,342 --> 00:02:59,175
?????
- ?? ?? ????? ?? ?? ???? ?????
4
00:02:59,302 --> 00:03:00,815
??.
5
00:03:00,942 --> 00:03:04,537
???? ?? ?? ? ??????? ????? ??????
- ?????? ????????.
6
00:03:04,662 --> 00:03:09,257
???? ? ??????, ?? ?? ?? ?????
??? ?????? ???? ?????????? ??????.
7
00:03:13,261 --> 00:03:17,049
?? ???????? ?? ?????? ????.
- ?? ???????? ?? ?? ???????.
8
00:03:20,981 --> 00:03:22,937
????? ??.
9
00:03:23,061 --> 00:03
- Outlaw - CD1 - Fin - 23,976fps - 2007.sub
- Outlaw - CD2 - Fin - 23,976fps - 2007.sub
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1176}{1226}Siin? he ovat.
{1268}{1360}Kaksi valkoihoista on tulossa teit? kohti.|Siepatkaa heid?t ja odottakaa minua.
{2261}{2311}Anna menn?.
{2506}{2556}Tee se.
{3486}{3536}Riitt??, Bryant.
{3546}{3596}Riitt??!
{4190}{4279}- Omenapussi, kiitos.|- Anna rahat ja nosta se sitten.
{4491}{4593}- Ty?skentelet Terry Manningille, vai mit??|- Mit? sitten vaikka ty?skentelisinkin?
{4643}{4718}- Minulla on viesti h?nelle.|- Mik? niin?
{5249}{5330}Homma on selv?! Menn??n!
{5781}{5856}Meid?n t?ytyy viel? tarkistaa|valvontakameroiden tallenteet...
{5906}{5958}Jatkakaa matkaanne.
{6051}{6146}Tutkimukset ovat kesken,|joten en kommentoi en
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,65535,16777215,16777215,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:47.00,0:00:48.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,C' est eux.
Dialogue: Marked=0,0:00:49.00,0:00:53.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,2 mecs de race blanche viennentNvers vous. Interceptez et attendez-mo
- Outlaw[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,160 --> 00:01:36,200
FORA DA LEI
2
00:01:59,280 --> 00:02:02,040
O melhor ? que ele passou agora.
3
00:02:41,280 --> 00:02:44,480
Ei cara, est? casando
com essa imunda?
4
00:02:44,520 --> 00:02:47,840
Como disse?
Que se casa com essa imunda?
5
00:02:47,880 --> 00:02:51,200
Sim.
Deixa-me alisar antes de que o fa?a.
6
00:02:51,200 --> 00:02:56,520
Olha, quer se calar. Olha tagarela, ser?
fodida na pr?xima vez que ver de mont?o.
7
00:03:01,520 --> 00:03:05,480
N?o devia dizer nada.
Sim. Devia o dizer voc? por mim.
8
00:03:08,480 --> 00:03:12,360
Maldi??o!
9
00:03:12,400
- Outlaw[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,500 --> 00:01:43,500
P?elo?il Pulper
2
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Na verzi Outlaw[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.avi
na?asoval ++ Mrazik ++
3
00:01:59,900 --> 00:02:02,700
Za necelou hodinu u? budeme man?el?.
4
00:02:41,100 --> 00:02:43,400
Hej k?mo. Ty si de? vz?t tuhletu frndu?
5
00:02:43,500 --> 00:02:46,300
- Promi??
- Sem ?ekl jestli si bere? tuhle frndu?
6
00:02:46,500 --> 00:02:48,000
Jo.
7
00:02:48,100 --> 00:02:51,700
- Nech m? ji nejd??v otestovat.
- Nejd??v dosp?j ty malej odpornej honibrku!
8
00:02:51,800 --> 00:02:56,400
Bu? si tu kundu zkrot?? nebo bude ?r?t jen
- Outlaw - CD1 - Fin - 23,976fps - 2007 - (original).sub
- Outlaw - CD2 - Fin - 23,976fps - 2007 - (original).sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 22.08.2007
{260}{380}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{390}{510}Suomennos: janoz, hamuli, ptt, Chip,|Atte902, Arse, ennila ja MatoZ
{520}{620}Oikoluku: ennila
{3316}{3384}Olemme aviopari alle tunnin päästä.
{4342}{4410}Hei, kaveri. Menetkö naimisiin|tuon tipusen kanssa?
{4425}{4486}- Mitä?|- Sanoin, että aiotko naida tuon tipusen?
{4491}{4547}- Kyllä.|- Anna minun paukuttaa hänen takaoveaan -
{4551}{4612}- ennen kuin solmitte liiton.|- Kasva aikuiseksi, typerä runkkari.
{4616}{4670}Parempi pitää tuo tavara talutushihnassa -
{4674}{4742}tai hän
- Outlaw.2007.DvDRip.Eng.Ac3-FxM .es.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,283 --> 00:00:26,200
<i>...Y lo llaman amor adolecente...</i>
2
00:00:27,158 --> 00:00:31,825
<i>...Oh, creo que nunca lo sabr?n...</i>
3
00:00:33,825 --> 00:00:39,450
<i>...C?mo se siente realmente un coraz?n joven...</i>
4
00:00:40,408 --> 00:00:45,575
<i>...Y por qu? la amo tanto...</i>
5
00:00:47,408 --> 00:00:53,075
<i>...Y lo llaman amor adolecente...</i>
6
00:00:53,992 --> 00:00:58,867
<i>...S?lo porque tenemos 17 a?os...</i>
7
00:01:00,825 --> 00:01:06,450
<i>...Diles a todos,
... por favor diles que no es justo...</i>
8
00:01:07,533 --> 00:01:12,617
<i>...Quitarme mi
- Outlaw-2007-Original-cd2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,672 --> 00:00:48,549
That's them.
2
00:00:48,672 --> 00:00:53,144
Two IC1 s heading towards you.
Intercept and wait for me.
3
00:00:58,436 --> 00:01:00,073
How are you, man?
4
00:01:30,364 --> 00:01:31,922
Go on.
5
00:01:39,046 --> 00:01:40,685
Go on.
6
00:02:19,340 --> 00:02:20,409
Enough, Bryant.
7
00:02:21,860 --> 00:02:23,419
Enough!
8
00:02:47,308 --> 00:02:51,144
- Apple bag, please.
- Give me the money and then pick it up.
9
00:02:58,913 --> 00:03:01,552
You work for Terry Manning, don't you?
10
00:03:01,673 --> 00:03:03,265
So what if I fucking do?
11
0
- Outlaw[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,090 --> 00:00:39,005
# And they called it puppy love
2
00:00:39,969 --> 00:00:44,645
# Oh, I guess they'll never know
3
00:00:46,649 --> 00:00:52,246
# How a young heart really feels
4
00:00:53,208 --> 00:00:58,407
# And why I love her so
5
00:01:00,208 --> 00:01:05,840
# And they called it puppy love
6
00:01:06,768 --> 00:01:11,636
# Just because we're 17
7
00:01:13,608 --> 00:01:19,239
# Tell them all,
please tell them it isn't fair
8
00:01:20,326 --> 00:01:25,401
# To take away my only dream
9
00:01:29,166 --> 00:01:32,522
# I cry each night
10
00:01:32,646 --> 00
- Outlaw 2007.jpg
- Outlaw.2007.DvDRip.Eng.Ac3-FxM .En.srt
1 file(s), added on: 2009-10-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:47,160 --> 00:01:49,960
O sã fim soþ ºi soþie
în mai puþin de o orã.
2
00:02:28,400 --> 00:02:30,640
Hei, amice!
Te cãsãtoreºti cu pãsãrica aia?
3
00:02:30,760 --> 00:02:33,600
- Pardon?
- Am zis cã, te însori cu pãsãrica aia?
4
00:02:33,720 --> 00:02:35,240
Da.
5
00:02:35,360 --> 00:02:38,960
- Lasã-mã s-o " tamponez" ºi eu prin spate.
- Maturizeazã-te, onanist tâmpit ce eºti.
6
00:02:39,080 --> 00:02:43,680
Ai de gând s-o þii pe "pruna" aia într-o
lesã sau vrei s-o hrãneºti cu paiul?
7
00:02:47,680 --> 00:02:51,480
- Trebuia sã nu zici nimic.
- Trebuia sã zici tu ceva în locul meu.
8
00:02:55,400 --> 00:02:57,
- Outlaw KLAXXON.srt
- outlaw.(3428372).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,752 --> 00:00:52,869
Um filme de
2
00:01:31,752 --> 00:01:35,540
A LEI DA MILÃCIA
3
00:01:59,752 --> 00:02:02,107
Vamos ser marido e mulher
em menos de uma hora.
4
00:02:41,032 --> 00:02:43,307
Aqui, colega.
Vais casar com essa miúda?
5
00:02:43,472 --> 00:02:46,430
- Desculpa?
- Vais casar com essa miúda?
6
00:02:46,592 --> 00:02:50,187
- Sim.
- Posso dar-lhe uma trancada antes?
7
00:02:50,352 --> 00:02:53,708
- Cresce, seu tarado nojento.
- Vê se a manténs com rédea curta
8
00:02:53,872 --> 00:02:56,830
ou ela ainda acaba
a comer por uma palhinha.
9
00:03:01,192 --> 00:03:03,945
- Não devias ter dito nada.
- Devias tê-lo d
- Outlaw[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,044 --> 00:02:02,843
Vamos ser marido e mulher
em menos de uma hora.
2
00:02:41,282 --> 00:02:43,513
Aqui, colega.
Vais casar com essa miúda?
3
00:02:43,642 --> 00:02:46,475
- Desculpa?
- Perguntei se vais casar com essa miúda?
4
00:02:46,602 --> 00:02:48,115
Sim.
5
00:02:48,242 --> 00:02:51,837
- Deixa dar-lhe uns amassos atrás da porta.
- Cresce, seu tarado nojento.
6
00:02:51,962 --> 00:02:56,557
Queres manter a pachacha dela acorrentada
ou ela vai ser devorada por uma palhinha.
7
00:03:00,561 --> 00:03:04,349
- Não devias ter dito nada.
- Devias dizê-lo por mim.
8
- outlaw-RO.srt
- Outlaw cd1.srt
- Outlaw cd2.srt
- Outlaw[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
- outlaw-RO.srt
- Outlaw cd1.srt
- Outlaw cd2.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,400 --> 00:02:15,201
Vom fi soþ ºi soþie în mai puþin
de o orã.
2
00:02:53,650 --> 00:02:55,890
Eºti aici, amice?
Te cãsãtoreºti cu aia?
3
00:02:56,010 --> 00:02:58,851
- Pardon?
- Te-am întrebat dacã te cãsãtoreºti cu aia.
4
00:02:58,971 --> 00:03:00,491
Da.
5
00:03:00,611 --> 00:03:04,212
- Lasã-mã sã-i dau una.
- Maturizeazã-te, mucosule.
6
00:03:04,332 --> 00:03:08,933
Ãine-o în lesã sau o sã ajungã
sã mãnânce cu paiul.
7
00:03:12,934 --> 00:03:16,735
- Nu trebuia sã zici nimic.
- Trebuia sã zici tu în locul meu.
8
00:03:20,656 --> 00:03:
- Outlaw[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:57,678 --> 00:01:07,077
????????? ?? ?????:
NiRVaNaiR WAREZ
1
00:01:08,000 --> 00:01:20,000
???????? - ???????????
*FanIsHere*
2
00:01:33,396 --> 00:01:37,149
????? ?????
3
00:01:59,990 --> 00:02:02,942
?? ?????? ????????? ?? ?????? ???
?? ???????? ??? ??? ???.
4
00:02:41,532 --> 00:02:44,771
??? ???????????? ?????
??? ?????;
5
00:02:44,773 --> 00:02:47,536
- ???????;
- ???, ??? ???????????? ??? ?????;
6
00:02:47,539 --> 00:02:50,485
- ???.
- ??? ???????? ??? ????? ?? ??? ???? ???;
7
00:02:50,972 --> 00:02:53,823
- ?? ??? ??? ??????.
- ?????? ?? ??? ??????,
8
00:02:53,824 --> 00:02:56,776
?????? ?? ??? ???? ??? ??? ??????? ??? ??
?? ?
- Outlaw.2007-Original.cd1.srt
- Outlaw.2007-Original.cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,790 --> 00:00:51,705
# And they called it puppy love
2
00:00:52,669 --> 00:00:57,345
# Oh, I guess they'll never know
3
00:00:59,349 --> 00:01:04,946
# How a young heart really feels
4
00:01:05,908 --> 00:01:11,107
# And why I love her so
5
00:01:12,908 --> 00:01:18,540
# And they called it puppy love
6
00:01:19,468 --> 00:01:24,336
# Just because we're 17
7
00:01:26,308 --> 00:01:31,939
# Tell them all,
please tell them it isn't fair
8
00:01:33,026 --> 00:01:38,101
# To take away my only dream
9
00:01:41,866 --> 00:01:45,222
# I cry each night
10
00:01:45,346 --> 00
- Outlaw.2007.DvDRip.Eng.Ac3-FxM .PL.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,800 --> 00:00:47,200
WYST?PUJ?
2
00:01:17,760 --> 00:01:23,960
OUTLAW
3
00:01:47,000 --> 00:01:49,840
Za nieca?? godzin?
b?dziemy ma??e?stwem.
4
00:02:27,840 --> 00:02:30,640
Kole?, hajtasz si? z t? lask??
5
00:02:31,160 --> 00:02:33,400
- S?ucham?
- Hajtasz si? z ni??
6
00:02:33,880 --> 00:02:35,000
No.
7
00:02:35,240 --> 00:02:38,640
- Daj j? wcze?niej zapi?? od tylca.
- Ty pieprzony szczylu!
8
00:02:38,880 --> 00:02:43,600
Trzymaj pizd? na smyczy, bo b?dziesz
p?? roku obiady s?omk? wpierdala?.
9
00:02:48,160 --> 00:02:51,320
- Trzeba by?o si? nie odzywa?.
- Powini
- Outlaw[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,090 --> 00:00:39,005
# And they called it puppy love
2
00:00:39,969 --> 00:00:44,645
# Oh, I guess they'll never know
3
00:00:46,649 --> 00:00:52,246
# How a young heart really feels
4
00:00:53,208 --> 00:00:58,407
# And why I love her so
5
00:01:00,208 --> 00:01:05,840
# And they called it puppy love
6
00:01:06,768 --> 00:01:11,636
# Just because we're 17
7
00:01:13,608 --> 00:01:19,239
# Tell them all,
please tell them it isn't fair
8
00:01:20,326 --> 00:01:25,401
# To take away my only dream
9
00:01:29,166 --> 00:01:32,522
# I cry each night
10
00:01:32,646 --> 00
There are more subtitles available for Outlaw 2007
Click here to view them