Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Out Of The Past
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,766 --> 00:01:58,666
Where's Bailey?
2
00:02:02,906 --> 00:02:05,397
Deaf and dumb, eh?
3
00:02:16,686 --> 00:02:18,881
Can you read lips?
4
00:02:19,556 --> 00:02:22,024
Where is Bailey?
5
00:02:23,893 --> 00:02:26,123
Coming back today?
6
00:02:27,664 --> 00:02:29,529
Come on.
7
00:02:57,427 --> 00:03:00,294
- Hello, Marny.
- Well, look who is back.
8
00:03:00,463 --> 00:03:01,953
- Did you dye your hair?
- Why?
9
00:03:02,131 --> 00:03:03,758
I keep thinking of you as a blond.
10
00:03:03,933 --> 00:03:06,902
For all the thinking you do about me,
I could be bal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,660
Previously on moonlight...
2
00:00:02,670 --> 00:00:03,800
I wanna help people.
3
00:00:03,810 --> 00:00:05,690
That's why I became a P.I.
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,250
And might make up for what I am.
5
00:00:07,260 --> 00:00:10,150
Whatever you've heard about
vampires,you don't know the whole story.
6
00:00:10,160 --> 00:00:12,430
I have boundaries,rules.
7
00:00:12,440 --> 00:00:15,650
My friend josef has a
different opilosphhy.
8
00:00:15,660 --> 00:00:18,680
I know you have morals and
scruples,and that's fine...
9
00:00:19,150 --> 00:00:22,54
Subtitles for Out Of The Past
keywords: out, of, the, past, 1947, 2, 3, 9, fps, c0, ldude, english,
original filename: 33382-Out_of_the_Past_(1947)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,766 --> 00:01:58,666
Where's Bailey?
2
00:02:02,906 --> 00:02:05,397
Deaf and dumb, eh?
3
00:02:16,686 --> 00:02:18,881
Can you read lips?
4
00:02:19,556 --> 00:02:22,024
Where is Bailey?
5
00:02:23,893 --> 00:02:26,123
Coming back today?
6
00:02:27,664 --> 00:02:29,529
Come on.
7
00:02:57,427 --> 00:03:00,294
- Hello, Marny.
- Well, look who is back.
8
00:03:00,463 --> 00:03:01,953
- Did you dye your hair?
- Why?
9
00:03:02,131 --> 00:03:03,758
I keep thinking of you as a blond.
10
00:03:03,933 --> 00:03:06,902
For all the thinking you do about me,
I could be bal
Subtitles for Out Of The Past
keywords: out, of, the, past, retorno, al, pasado, 1947, subtitulos, espa, ol, por, ronin66,
original filename: Out.of.the.Past.(Retorno.al.Pasado).(1947).-.Subtitulos.Espa_ol.por.Ronin666.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,887 --> 00:00:22,596
RETORNO AL PASADO
2
00:01:55,407 --> 00:01:56,601
? D?nde est? Bailey?
3
00:02:01,647 --> 00:02:02,966
Eres sordomudo.
4
00:02:15,327 --> 00:02:16,760
? Sabes leer los labios?
5
00:02:18,127 --> 00:02:19,446
? D?nde est? Bailey?
6
00:02:22,607 --> 00:02:23,676
? Vuelve hoy?
7
00:02:26,327 --> 00:02:27,362
Vamos.
8
00:02:56,087 --> 00:02:58,681
- Hola, Marny.
- Mira qui?n ha vuelto.
9
00:02:59,207 --> 00:03:01,038
- ?Te has te?ido el pelo?
- ? Por qu??
10
00:03:01,127 --> 00:03:02,685
Siempre cre? que eras rubia.
11
00:03:02,727 --> 00:03:05
Subtitles for Out Of The Past
keywords: out, of, the, past, 1947, natabec, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx50, 3, ronin66,
original filename: Out of the Past (1947) - natabec - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,600 --> 00:00:22,300
GEÃMÃÃTEN KAÃIÃ
2
00:01:55,200 --> 00:01:57,200
Bailey nerede?
3
00:02:01,300 --> 00:02:03,900
Demek saðýr ve dilsizsin?
4
00:02:15,000 --> 00:02:17,300
Dudak okuyabilir misin?
5
00:02:17,900 --> 00:02:20,500
Bailey nerede?
6
00:02:22,200 --> 00:02:24,500
Bugün gelecek mi?
7
00:02:26,000 --> 00:02:27,900
Hadi ama.
8
00:02:55,500 --> 00:02:58,700
- Selam Marny.
- Hey, bakýn kim gelmiþ.
9
00:02:58,700 --> 00:03:00,500
- Saçýný mý boyattýn?
- Neden sordun?
10
00:03:00,500 --> 00:03:02,900
Bana hep bir sarýþýnmýþsýn gibi geliyo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,570 --> 00:00:23,505
PENDEZ-MOI HAUT ET COURT
2
00:01:56,766 --> 00:01:58,028
Où est Bailey?
3
00:02:02,906 --> 00:02:04,396
Sourd et muet?
4
00:02:16,686 --> 00:02:18,449
Tu lis sur les lèvres?
5
00:02:19,556 --> 00:02:20,750
Où est Bailey?
6
00:02:23,893 --> 00:02:25,554
Il revient aujourd'hui?
7
00:02:46,149 --> 00:02:48,743
ÃTAT DE CALIFORNIE
8
00:02:57,427 --> 00:03:00,089
Tiens, te voilà !
9
00:03:00,463 --> 00:03:01,953
Tu t'es teinte?
10
00:03:02,131 --> 00:03:03,758
Je me souvenais d'une blonde!
11
00:03:03,933 --> 00:03:06,902
Ta mémoire est aussi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,769 --> 00:00:23,261
LA MUJER DE MI PASADO
2
00:01:56,866 --> 00:01:58,891
¿Dónde está Bailey?
3
00:02:02,538 --> 00:02:04,438
Eres sordomudo, ¿no?
4
00:02:16,786 --> 00:02:18,981
¿Sabes leer los labios?
5
00:02:19,756 --> 00:02:21,417
¿Dónde está Bailey?
6
00:02:24,127 --> 00:02:26,857
¿Volverá hoy?
7
00:02:27,797 --> 00:02:29,788
Dime.
8
00:02:57,527 --> 00:03:00,360
- Hola, Marney.
- Miren quién volvió.
9
00:03:00,530 --> 00:03:02,361
- ¿Te teñiste el pelo?
- ¿Por qué?
10
00:03:02,532 --> 00:03:04,363
Siempre pienso en ti
como rubia.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,680 --> 00:00:22,390
RETORNO AL PASADO
2
00:01:55,200 --> 00:01:56,400
¿Dónde está Bailey?
3
00:02:01,440 --> 00:02:02,760
Eres sordomudo.
4
00:02:15,120 --> 00:02:16,560
¿Sabes leer los labios?
5
00:02:17,920 --> 00:02:19,240
¿Dónde está Bailey?
6
00:02:22,400 --> 00:02:23,470
¿Vuelve hoy?
7
00:02:26,120 --> 00:02:27,160
Vamos.
8
00:02:55,880 --> 00:02:58,480
- Hola, Marny.
- Mira quién ha vuelto.
9
00:02:59,000 --> 00:03:00,830
- ¿Te has teñido el pelo?
- ¿Por qué?
10
00:03:00,920 --> 00:03:02,480
Siempre creà que eras rubia.
11
00:03:02,520 -->
Subtitles for Out Of The Past
keywords: out, of, the, past, 1947, natabec, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Out of the Past (1947) - natabec - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,105 --> 00:00:23,807
GEÃMÃÃTEN KAÃIÃ
2
00:01:56,766 --> 00:01:58,767
Bailey nerede?
3
00:02:02,870 --> 00:02:05,471
Demek saðýr ve dilsizsin?
4
00:02:16,579 --> 00:02:18,880
Dudak okuyabilir misin?
5
00:02:19,480 --> 00:02:22,082
Bailey nerede?
6
00:02:23,783 --> 00:02:26,085
Bugün gelecek mi?
7
00:02:27,585 --> 00:02:29,487
Hadi ama.
8
00:02:57,104 --> 00:03:00,306
- Selam Marny.
- Hey, bakýn kim gelmiþ.
9
00:03:00,306 --> 00:03:02,107
- Saçýný mý boyattýn?
- Neden sordun?
10
00:03:02,107 --> 00:03:04,509
Bana hep bir sarýþýnmýþsýn gibi geliyo
Subtitles for Out Of The Past
keywords: out, of, the, past, retorno, al, pasado, 1947, subtitulos, espa, ol, por, ronin66,
original filename: Out.of.the.Past.(Retorno.al.Pasado).(1947).-.Subtitulos.Espa_ol.por.Ronin666.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,887 --> 00:00:22,596
RETORNO AL PASADO
2
00:01:55,407 --> 00:01:56,601
? D?nde est? Bailey?
3
00:02:01,647 --> 00:02:02,966
Eres sordomudo.
4
00:02:15,327 --> 00:02:16,760
? Sabes leer los labios?
5
00:02:18,127 --> 00:02:19,446
? D?nde est? Bailey?
6
00:02:22,607 --> 00:02:23,676
? Vuelve hoy?
7
00:02:26,327 --> 00:02:27,362
Vamos.
8
00:02:56,087 --> 00:02:58,681
- Hola, Marny.
- Mira qui?n ha vuelto.
9
00:02:59,207 --> 00:03:01,038
- ?Te has te?ido el pelo?
- ? Por qu??
10
00:03:01,127 --> 00:03:02,685
Siempre cre? que eras rubia.
11
00:03:02,727 --> 00:03:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,669 --> 00:00:23,161
LA MUJER DE MI PASADO
2
00:01:56,766 --> 00:01:58,791
¿Dónde está Bailey?
3
00:02:02,438 --> 00:02:04,338
Eres sordomudo, ¿no?
4
00:02:16,686 --> 00:02:18,881
¿Sabes leer los labios?
5
00:02:19,656 --> 00:02:21,317
¿Dónde está Bailey?
6
00:02:24,027 --> 00:02:26,757
¿ Volverá hoy?
7
00:02:27,697 --> 00:02:29,688
Dime.
8
00:02:57,427 --> 00:03:00,260
- Hola, Marney.
- Miren quién volvió.
9
00:03:00,430 --> 00:03:02,261
- ¿Te teñiste el pelo?
- ¿Por qué?
10
00:03:02,432 --> 00:03:04,263
Siempre pienso en ti
como rubia.
11
00:
Subtitles for Out Of The Past
keywords: out, of, the, past, 1947, proper, fragment, english, motechnet, com,
original filename: 4987-Out.Of.The.Past.1947.PROPER.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,052 --> 00:01:59,054
Where's Bailey?
2
00:02:03,224 --> 00:02:05,810
Deaf and dumb, eh?
3
00:02:16,946 --> 00:02:19,240
Can you read lips?
4
00:02:19,824 --> 00:02:22,410
Where is Bailey?
5
00:02:24,162 --> 00:02:26,498
Coming back today?
6
00:02:27,957 --> 00:02:29,876
Come on.
7
00:02:57,737 --> 00:03:00,699
- Hello, Marny.
- Well, look who is back.
8
00:03:00,782 --> 00:03:02,325
- Did you dye your hair?
- Why?
9
00:03:02,409 --> 00:03:04,119
I keep thinking of you as a blond.
10
00:03:04,202 --> 00:03:07,330
For all the thinking you do about me,
I could be bal
Subtitles for Out Of The Past
keywords: moonlight, s01e0, 2, out, of, the, past, xor, s01e02,
original filename: Moonlight.S01E02.Out.Of.The.Past.HDTV.XviD-XOR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,660
Previamente en Moonlight.
2
00:00:02,670 --> 00:00:03,800
<i>Quiero ayudar a la gente.</i>
3
00:00:03,810 --> 00:00:05,690
<i>Por eso me convert? en
investigador privado.</i>
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,250
<i>Eso podr?a retribuir
algo por lo que soy.</i>
5
00:00:07,260 --> 00:00:10,150
<i>Lo que sea que hayas escuchado acerca
de vampiros, no sabes toda la historia.</i>
6
00:00:10,160 --> 00:00:12,430
<i>Tengo l?mites, reglas.</i>
7
00:00:12,440 --> 00:00:15,650
<i>Mi amigo Josef, tiene una
filosof?a distinta.</i>
8
00:00:15,660 --> 00:00:18,680
S? que
Subtitles for Out Of The Past
keywords: out, of, the, past, 1947, proper, fragment, english, motechnet, com,
original filename: Out.Of.The.Past.1947.PROPER.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,052 --> 00:01:59,054
Where's Bailey?
2
00:02:03,224 --> 00:02:05,810
Deaf and dumb, eh?
3
00:02:16,946 --> 00:02:19,240
Can you read lips?
4
00:02:19,824 --> 00:02:22,410
Where is Bailey?
5
00:02:24,162 --> 00:02:26,498
Coming back today?
6
00:02:27,957 --> 00:02:29,876
Come on.
7
00:02:57,737 --> 00:03:00,699
- Hello, Marny.
- Well, look who is back.
8
00:03:00,782 --> 00:03:02,325
- Did you dye your hair?
- Why?
9
00:03:02,409 --> 00:03:04,119
I keep thinking of you as a blond.
10
00:03:04,202 --> 00:03:07,330
For all the thinking you do about me,
I could be bal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2800}{2845}Where's Bailey?
{2947}{3007}Deaf and dumb, eh?
{3277}{3330}Can you read lips?
{3346}{3405}Where is Bailey?
{3450}{3503}Coming back today?
{3540}{3585}Come on.
{4254}{4323}- Hello, Marny.|- Well, look who is back.
{4327}{4363}- Did you dye your hair?|- Why?
{4367}{4406}I keep thinking of you as a blond.
{4410}{4481}For all the thinking you do about me,|I could be bald-headed.
{4485}{4547}Ham on rye. Did you miss me, honey?
{4552}{4621}If I didn't, I can't think|of anybody else who did.
{4625}{4705}- One thing's sure, Bailey don't miss nothing.|- Neither do you.
{4709}{4754}She's your girl,|and he ain't my man.
{4758}{4825}So
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,600 --> 00:00:22,300
GEÃMÃÃTEN KAÃIÃ
2
00:01:55,200 --> 00:01:57,200
Bailey nerede?
3
00:02:01,300 --> 00:02:03,900
Demek saðýr ve dilsizsin?
4
00:02:15,000 --> 00:02:17,300
Dudak okuyabilir misin?
5
00:02:17,900 --> 00:02:20,500
Bailey nerede?
6
00:02:22,200 --> 00:02:24,500
Bugün gelecek mi?
7
00:02:26,000 --> 00:02:27,900
Hadi ama.
8
00:02:55,500 --> 00:02:58,700
- Selam Marny.
- Hey, bakýn kim gelmiþ.
9
00:02:58,700 --> 00:03:00,500
- Saçýný mý boyattýn?
- Neden sordun?
10
00:03:00,500 --> 00:03:02,900
Bana hep bir sarýþýnmýþsýn gibi geliyo
Subtitles for Out Of The Past
keywords: moonlight, 2007, spanish, es, s01e0, 2, out, of, the, past, xor, s01e02,
original filename: Moonlight - 2007 - - Spanish - es - 342ba585dbae8d04298b62e60c12c043.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,400
<i>Anteriormente en Moonlight...</i>
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,700
<i>Quiero ayudar a la gente.</i>
3
00:00:03,701 --> 00:00:05,400
<i>Por eso me hice detective.</i>
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,100
<i>Puede que no guste quien soy.</i>
5
00:00:07,101 --> 00:00:08,800
<i>Lo que has o?do sobre vampiros,</i>
6
00:00:08,801 --> 00:00:10,100
<i>no es toda la historia.</i>
7
00:00:10,101 --> 00:00:12,300
<i>Yo tengo l?mites, reglas.</i>
8
00:00:12,400 --> 00:00:15,100
<i>Mi amigo Josef tiene
una filosof?a diferente.</i>
9
00:00:15,500 --> 00:00:18,000
S?
Subtitles for Out Of The Past
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e02, out, of, the, past, xor, vtv, pt,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b9b30e118600854fb8488e949d7d3c4a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,400
Anteriormente em Moonlight
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,700
Eu quero ajudar as pessoas
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,400
Foi por isto que me tornei um
investigador particular.
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,100
Se tenho de ser o que sou
5
00:00:07,100 --> 00:00:08,800
tudo o que voc? j? ouviu sobre vampiros
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,100
voc? pode esquecer...
7
00:00:10,100 --> 00:00:12,300
Eu tenho limites, sigo regras.
8
00:00:12,400 --> 00:00:15,100
Meu amigo Josef tem uma filosofia diferente
9
00:00:15,500 --> 00:00:18,000
Eu sei que voc? tem valores
Subtitles for Out Of The Past
keywords: out, of, the, past, 1947, proper, fragment,
original filename: Out.Of.The.Past.1947.PROPER.DVDRip.XviD-FRAGMENT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,669 --> 00:00:23,161
LA MUJER DE MI PASADO
2
00:01:56,766 --> 00:01:58,791
?D?nde est? Bailey?
3
00:02:02,438 --> 00:02:04,338
Eres sordomudo, ?no?
4
00:02:16,686 --> 00:02:18,881
?Sabes leer los labios?
5
00:02:19,656 --> 00:02:21,317
?D?nde est? Bailey?
6
00:02:24,027 --> 00:02:26,757
?Volver? hoy?
7
00:02:27,697 --> 00:02:29,688
Dime.
8
00:02:57,427 --> 00:03:00,260
- Hola, Marney.
- Miren qui?n volvi?.
9
00:03:00,430 --> 00:03:02,261
- ?Te te?iste el pelo?
- ?Por qu??
10
00:03:02,432 --> 00:03:04,263
Siempre pienso en ti
como rubia.
11
00:03:04,434 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2800}{2845}Where's Bailey?
{2947}{3007}Deaf and dumb, eh?
{3277}{3330}Can you read lips?
{3346}{3405}Where is Bailey?
{3450}{3503}Coming back today?
{3540}{3585}Come on.
{4254}{4323}- Hello, Marny.|- Well, look who is back.
{4327}{4363}- Did you dye your hair?|- Why?
{4367}{4406}I keep thinking of you as a blond.
{4410}{4481}For all the thinking you do about me,|I could be bald-headed.
{4485}{4547}Ham on rye. Did you miss me, honey?
{4552}{4621}If I didn't, I can't think|of anybody else who did.
{4625}{4705}- One thing's sure, Bailey don't miss nothing.|- Neither do you.
{4709}{4754}She's your girl,|and he ain't my man.
{4758}{4825}So
Subtitles for Out Of The Past
keywords: out, of, the, past, 1947, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Out of the Past (1947) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,766 --> 00:01:58,666
Where's Bailey?
2
00:02:02,906 --> 00:02:05,397
Deaf and dumb, eh?
3
00:02:16,686 --> 00:02:18,881
Can you read lips?
4
00:02:19,556 --> 00:02:22,024
Where is Bailey?
5
00:02:23,893 --> 00:02:26,123
Coming back today?
6
00:02:27,664 --> 00:02:29,529
Come on.
7
00:02:57,427 --> 00:03:00,294
- Hello, Marny.
- Well, look who is back.
8
00:03:00,463 --> 00:03:01,953
- Did you dye your hair?
- Why?
9
00:03:02,131 --> 00:03:03,758
I keep thinking of you as a blond.
10
00:03:03,933 --> 00:03:06,902
For all the thinking you do about me,
I could be bal
Subtitles for Out Of The Past
keywords: out, of, the, past, 1947, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Out of the Past (1947) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,052 --> 00:01:59,054
Where's Bailey?
2
00:02:03,224 --> 00:02:05,810
Deaf and dumb, eh?
3
00:02:16,946 --> 00:02:19,240
Can you read lips?
4
00:02:19,824 --> 00:02:22,410
Where is Bailey?
5
00:02:24,162 --> 00:02:26,498
Coming back today?
6
00:02:27,957 --> 00:02:29,876
Come on.
7
00:02:57,737 --> 00:03:00,699
- Hello, Marny.
- Well, look who is back.
8
00:03:00,782 --> 00:03:02,325
- Did you dye your hair?
- Why?
9
00:03:02,409 --> 00:03:04,119
I keep thinking of you as a blond.
10
00:03:04,202 --> 00:03:07,330
For all the thinking you do about me,
I could be bal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,660
Previously on moonlight...
2
00:00:02,670 --> 00:00:03,800
I wanna help people.
3
00:00:03,810 --> 00:00:05,690
That's why I became a P.I.
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,250
And might make up for what I am.
5
00:00:07,260 --> 00:00:10,150
Whatever you've heard about
vampires,you don't know the whole story.
6
00:00:10,160 --> 00:00:12,430
I have boundaries,rules.
7
00:00:12,440 --> 00:00:15,650
My friend josef has a
different opilosphhy.
8
00:00:15,660 --> 00:00:18,680
I know you have morals and
scruples,and that's fine...
9
00:00:19,150 --> 00:00:22,54
Subtitles for Out Of The Past
keywords: out, of, the, past, retorno, al, pasado, 1947, divx50, 3, audio, english, mp, vbr, por, ronin66, esp,
original filename: Out.Of.The.Past.(Retorno.Al.Pasado).(1947).-.Dvdrip.Divx503.Audio.English.Mp3Vbr.Por.Ronin666.ESP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,680 --> 00:00:22,390
RETORNO AL PASADO
2
00:01:55,200 --> 00:01:56,400
?D?nde est? Bailey?
3
00:02:01,440 --> 00:02:02,760
Eres sordomudo.
4
00:02:15,120 --> 00:02:16,560
?Sabes leer los labios?
5
00:02:17,920 --> 00:02:19,240
?D?nde est? Bailey?
6
00:02:22,400 --> 00:02:23,470
?Vuelve hoy?
7
00:02:26,120 --> 00:02:27,160
Vamos.
8
00:02:55,880 --> 00:02:58,480
- Hola, Marny.
- Mira qui?n ha vuelto.
9
00:02:59,000 --> 00:03:00,830
- ?Te has te?ido el pelo?
- ?Por qu??
10
00:03:00,920 --> 00:03:02,480
Siempre cre? que eras rubia.
11
00:03:02,520 --> 00:03:04,990
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,680 --> 00:00:22,390
RETORNO AL PASADO
2
00:01:55,200 --> 00:01:56,400
¿Dónde está Bailey?
3
00:02:01,440 --> 00:02:02,760
Eres sordomudo.
4
00:02:15,120 --> 00:02:16,560
¿Sabes leer los labios?
5
00:02:17,920 --> 00:02:19,240
¿Dónde está Bailey?
6
00:02:22,400 --> 00:02:23,470
¿Vuelve hoy?
7
00:02:26,120 --> 00:02:27,160
Vamos.
8
00:02:55,880 --> 00:02:58,480
- Hola, Marny.
- Mira quién ha vuelto.
9
00:02:59,000 --> 00:03:00,830
- ¿Te has teñido el pelo?
- ¿Por qué?
10
00:03:00,920 --> 00:03:02,480
Siempre creà que eras rubia.
11
00:03:02,520 -->
Subtitles for Out Of The Past
keywords: moonlight, s01e0, 2, out, of, the, past, xor, s01e02,
original filename: Moonlight.S01E02.Out.Of.The.Past.HDTV.XviD-XOR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,660
Previamente en Moonlight.
2
00:00:02,670 --> 00:00:03,800
<i>Quiero ayudar a la gente.</i>
3
00:00:03,810 --> 00:00:05,690
<i>Por eso me convert? en
investigador privado.</i>
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,250
<i>Eso podr?a retribuir
algo por lo que soy.</i>
5
00:00:07,260 --> 00:00:10,150
<i>Lo que sea que hayas escuchado acerca
de vampiros, no sabes toda la historia.</i>
6
00:00:10,160 --> 00:00:12,430
<i>Tengo l?mites, reglas.</i>
7
00:00:12,440 --> 00:00:15,650
<i>Mi amigo Josef, tiene una
filosof?a distinta.</i>
8
00:00:15,660 --> 00:00:18,680
S? que
Subtitles for Out Of The Past
keywords: out, of, the, past, retorno, al, pasado, 1947, divx50, 3, audio, english, mp, vbr, por, ronin66, esp,
original filename: Out.Of.The.Past.(Retorno.Al.Pasado).(1947).-.Dvdrip.Divx503.Audio.English.Mp3Vbr.Por.Ronin666.ESP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,680 --> 00:00:22,390
RETORNO AL PASADO
2
00:01:55,200 --> 00:01:56,400
?D?nde est? Bailey?
3
00:02:01,440 --> 00:02:02,760
Eres sordomudo.
4
00:02:15,120 --> 00:02:16,560
?Sabes leer los labios?
5
00:02:17,920 --> 00:02:19,240
?D?nde est? Bailey?
6
00:02:22,400 --> 00:02:23,470
?Vuelve hoy?
7
00:02:26,120 --> 00:02:27,160
Vamos.
8
00:02:55,880 --> 00:02:58,480
- Hola, Marny.
- Mira qui?n ha vuelto.
9
00:02:59,000 --> 00:03:00,830
- ?Te has te?ido el pelo?
- ?Por qu??
10
00:03:00,920 --> 00:03:02,480
Siempre cre? que eras rubia.
11
00:03:02,520 --> 00:03:04,990
Subtitles for Out Of The Past
keywords: out, of, the, past, 1947, proper, fragment,
original filename: Out.Of.The.Past.1947.PROPER.DVDRip.XviD-FRAGMENT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,669 --> 00:00:23,161
LA MUJER DE MI PASADO
2
00:01:56,766 --> 00:01:58,791
?D?nde est? Bailey?
3
00:02:02,438 --> 00:02:04,338
Eres sordomudo, ?no?
4
00:02:16,686 --> 00:02:18,881
?Sabes leer los labios?
5
00:02:19,656 --> 00:02:21,317
?D?nde est? Bailey?
6
00:02:24,027 --> 00:02:26,757
?Volver? hoy?
7
00:02:27,697 --> 00:02:29,688
Dime.
8
00:02:57,427 --> 00:03:00,260
- Hola, Marney.
- Miren qui?n volvi?.
9
00:03:00,430 --> 00:03:02,261
- ?Te te?iste el pelo?
- ?Por qu??
10
00:03:02,432 --> 00:03:04,263
Siempre pienso en ti
como rubia.
11
00:03:04,434 --> 00:
Subtitles for Out Of The Past
keywords: la, femme, nikita, 4x1, 2, hell, hath, no, fury, fov, english, 3, kiss, the, past, goodbye, 4, line, in, sand, 5, abort, fail, retry, terminate, 6, catch, falling, star, 7, sleeping, with, enemy, 8, toys, basement, 9, time, out, of, mind, 4x2, face, mirror, up, rabbit, hole, four, light, years, farther,
original filename: 69089.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{363}{412}Take him to processing with the others.
{427}{453}He's dead.
{470}{505}That's his problem.
{1179}{1217}No hostiles unaccounted for?
{1252}{1285}That's everyone.
{1347}{1394}There'll be a debrief in 30 minutes.
{1491}{1550}We've hit four Red Cell substations|in 10 days...
{1551}{1605}and still no sign|of the man you're looking for.
{1607}{1670}If this mission doesn't yield results...
{1671}{1696}We'll hit four more.
{2060}{2087}{y:i}Entry clear.
{3103}{3155}Madeline, you're looking for me.
{3176}{3214}I am Leon.
{3259}{3291}Step into the light.
{3309}{3355}You would have discovered it|soon enough.
{3357}{3415}Maybe this way we
Subtitles for Out Of The Past
keywords: la, femme, nikita, season, 4, sk, lfn, 4x1, 5, abort, fail, retry, terminate, 4x0, 6, love, honor, and, cherish, catch, falling, star, 7, sympathy, for, the, devil, man, in, middle, 8, no, one, lives, forever, 3, view, of, garden, getting, out, reverse, kiss, past, goodbye, 2, there, are, missions, into, looking, glass, time, be, heroes, came, from, four, 9, mind,
original filename: La_Femme_Nikita_-_Season_4_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23,976
{115}{153}Porozprávaj mi o Sekcii 1.
{155}{211}Pravidlo èÃslo 1. Na niè sa nepýtaj.
{213}{300}- Aké je pravidlo èÃslo 2?|- Dodržiava pravidlo èÃslo 1.
{318}{379}- Nerozumiem.|- O to ide.
{383}{435}Pozri, vÅ¡etko, èo musÃÅ¡ |vedie o tomto mieste je to,
{437}{495}že tu nemôžeš myslie racionálne.
{496}{576}Tu si vytvárame svoje vlastné pravidlá |a potom ich porušujeme.
{578}{637}Pod¾a èoho dodržiavate poriadok?
{639}{710}Jediný poriadok je odvies dobrú prácu.
{719}{810}Všetko ostatné, |¾udia i politika, sú druhoradé.
{831}{920}¼udia nie sú dôležitÃ? Nehnevá Âa to?
{953}{984}Niekedy
Subtitles for Out Of The Past
keywords: moonlight, season, 1, ep, 3, s01xe0, 4, xor, fever, caph, dr, feelgood, 6, b, c, 9, fleur, de, lis, s01xe1, love, lasts, forever, 7, the, ringer, 2, fqm, mortal, cure, hr, bajskorv, no, such, thing, as, vampires, 8, am, 5, hd, arrested, development, 72, x26, hdq, sleeping, beauty, notv, saints, out, of, past, crimson, fov, fated, to, pretend,
original filename: Moonlight.Season.1.Ep.1-13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,720
Vorige keer in Moonlight:
2
00:00:01,730 --> 00:00:05,040
Ik wil mensen helpen. Daarom
werd ik een priv?detective.
3
00:00:05,050 --> 00:00:07,740
Ik hoorde wat je zei.
- Dat ik een vampier ben.
4
00:00:07,750 --> 00:00:11,980
Je bijt mensen in hun nek
en zuigt het bloed eruit?
5
00:00:11,990 --> 00:00:15,990
Ik haal m'n bloed eigenlijk van de bloedbank.
- En hoe zit het met daglicht?
6
00:00:16,000 --> 00:00:20,180
Daglicht is niet goed,
aan te veel ga ik dood.
7
00:00:20,190 --> 00:00:22,400
Het wordt gevaarlijk, Beth.
8
00:00:23,080 --> 00:00:24,970
Subtitles for Out Of The Past
keywords: moonlight, season, 1, ep, 3, s01xe0, 4, xor, fever, caph, dr, feelgood, 6, b, c, 9, fleur, de, lis, s01xe1, love, lasts, forever, 7, the, ringer, 2, fqm, mortal, cure, hr, bajskorv, no, such, thing, as, vampires, 8, am, 5, hd, arrested, development, 72, x26, hdq, sleeping, beauty, notv, saints, out, of, past, crimson, fov, fated, to, pretend,
original filename: Moonlight.Season.1.Ep.1-13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,720
Vorige keer in Moonlight:
2
00:00:01,730 --> 00:00:05,040
Ik wil mensen helpen. Daarom
werd ik een priv?detective.
3
00:00:05,050 --> 00:00:07,740
Ik hoorde wat je zei.
- Dat ik een vampier ben.
4
00:00:07,750 --> 00:00:11,980
Je bijt mensen in hun nek
en zuigt het bloed eruit?
5
00:00:11,990 --> 00:00:15,990
Ik haal m'n bloed eigenlijk van de bloedbank.
- En hoe zit het met daglicht?
6
00:00:16,000 --> 00:00:20,180
Daglicht is niet goed,
aan te veel ga ik dood.
7
00:00:20,190 --> 00:00:22,400
Het wordt gevaarlijk, Beth.
8
00:00:23,080 --> 00:00:24,970
Subtitles for Out Of The Past
keywords: moonlight, season, 1, ep, 3, s01xe0, 4, xor, fever, caph, dr, feelgood, 6, b, c, 9, fleur, de, lis, s01xe1, love, lasts, forever, 7, the, ringer, 2, fqm, mortal, cure, hr, bajskorv, no, such, thing, as, vampires, 8, am, 5, hd, arrested, development, 72, x26, hdq, sleeping, beauty, notv, saints, out, of, past, crimson, fov, fated, to, pretend,
original filename: Moonlight.Season.1.Ep.1-13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,720
Vorige keer in Moonlight:
2
00:00:01,730 --> 00:00:05,040
Ik wil mensen helpen. Daarom
werd ik een priv?detective.
3
00:00:05,050 --> 00:00:07,740
Ik hoorde wat je zei.
- Dat ik een vampier ben.
4
00:00:07,750 --> 00:00:11,980
Je bijt mensen in hun nek
en zuigt het bloed eruit?
5
00:00:11,990 --> 00:00:15,990
Ik haal m'n bloed eigenlijk van de bloedbank.
- En hoe zit het met daglicht?
6
00:00:16,000 --> 00:00:20,180
Daglicht is niet goed,
aan te veel ga ik dood.
7
00:00:20,190 --> 00:00:22,400
Het wordt gevaarlijk, Beth.
8
00:00:23,080 --> 00:00:24,970
Subtitles for Out Of The Past
keywords: tru, calling, 2003, season, 1, river, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, reunion, s01e10, s01e2, two, weddings, and, a, funeral, s01e20, s01e0, 9, murder, in, the, morgue, s01e09, 4, past, tense, s01e04, 6, star, crossed, s01e06, 8, closure, s01e08, pair, s01e16, putting, out, fires, s01e02, drop, dead, gorgeous, s01e13, s01e19, rear, window, s01e18, valentine, s01e12, 7, death, becomes, her, s01e17, morning, after, s01e07, 5, getaway, s01e15, haunted, s01e05, daddys, girl, s01e14, pilot, s01e01, brothers, keeper, s01e03, longest, day, s01e11,
original filename: Tru Calling (2003) - Season 1 - DVDRip - RiVER (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,355 --> 00:00:11,513
CINCO ANOS ATR?S
2
00:00:13,501 --> 00:00:14,840
Ol?, Tru.
3
00:00:14,875 --> 00:00:16,180
Ronny.
4
00:00:17,984 --> 00:00:19,645
O baile est? chegando.
5
00:00:19,953 --> 00:00:22,786
- Est??
- Sim, e voc? sabe que eu queria...
6
00:00:26,326 --> 00:00:29,386
Ronny, o que voc? quiser me dizer...
7
00:00:29,796 --> 00:00:32,526
ou me pedir, v? direto ao assunto.
8
00:00:37,370 --> 00:00:40,271
Candace, agora n?o. Ligo pra voc?
mais tarde, ok?
9
00:00:40,340 --> 00:00:42,467
Subtitles for Out Of The Past
keywords: tru, calling, 2003, season, 1, river, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, reunion, s01e10, s01e2, two, weddings, and, a, funeral, s01e20, s01e0, 9, murder, in, the, morgue, s01e09, 4, past, tense, s01e04, 6, star, crossed, s01e06, 8, closure, s01e08, pair, s01e16, putting, out, fires, s01e02, drop, dead, gorgeous, s01e13, s01e19, rear, window, s01e18, valentine, s01e12, 7, death, becomes, her, s01e17, morning, after, s01e07, 5, getaway, s01e15, haunted, s01e05, daddys, girl, s01e14, pilot, s01e01, brothers, keeper, s01e03, longest, day, s01e11,
original filename: Tru Calling (2003) - Season 1 - DVDRip - RiVER (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,355 --> 00:00:11,513
CINCO ANOS ATR?S
2
00:00:13,501 --> 00:00:14,840
Ol?, Tru.
3
00:00:14,875 --> 00:00:16,180
Ronny.
4
00:00:17,984 --> 00:00:19,645
O baile est? chegando.
5
00:00:19,953 --> 00:00:22,786
- Est??
- Sim, e voc? sabe que eu queria...
6
00:00:26,326 --> 00:00:29,386
Ronny, o que voc? quiser me dizer...
7
00:00:29,796 --> 00:00:32,526
ou me pedir, v? direto ao assunto.
8
00:00:37,370 --> 00:00:40,271
Candace, agora n?o. Ligo pra voc?
mais tarde, ok?
9
00:00:40,340 --> 00:00:42,467
Subtitles for Out Of The Past
keywords: la, femme, nikita, 1997, 2, cd, polish, pl, 4x0, 4, into, the, looking, glass, fov, sympathy, for, devil, 8, no, one, lives, forever, 6, love, honor, and, cherish, there, are, missions, 5, man, in, middle, 4x1, 3, kiss, past, goodbye, english, getting, out, of, reverse, 4x2, face, mirror, came, from, four, view, garden, 9, down, crooked, path, time, be, heroes, line, sand, toys, basement, mind, light, years, farther, hell, hath, fury, abort, fail, retry, terminate, up, rabbit, hole, sleeping, with, enemy, catch, falling, star,
original filename: La Femme Nikita - 1997 - 22CD - Polish - pl - 1c0e3c828ac48fd539c5c65ad009f8e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{76}/Poprzednio w odcinku.
{82}{114}/Zmienili ci?.
{118}{155}/Na lepsze.
{159}{190}/Zero potrzeb.
{198}{229}/Zero strachu.
{252}{283}/Brak po??dania.
{287}{330}Pami?tasz wszystko.
{339}{384}Masz trzy sekundy aby to potwierdzi?.
{388}{454}Jest ?wiadoma,|ale jej umys? jest pusty?
{475}{545}A transmisja jest wyre?yserowana|przez Michaela.
{555}{598}/Sytuacja jest beznadziejna.
{602}{674}Zostanie zniszczony. Jak r?wnie? wszyscy,|kt?rzy spr?buj? mu pom?c.
{678}{727}/Musimy si? spotka? w cztery oczy.
{731}{813}/Cokolwiek knuje Michael,|/pr?buje pom?c Nikicie.
{820}{857}Widzia?e? j? ostatnio?
{861}{905}/- Nikita, kt?r? znali?my dawno odes
Subtitles for Out Of The Past
keywords: charmed, s0, 2, complete, itv, s02e0, 9, ms, hellfire, s02e09, s02e1, 8, chick, flick, s02e18, s02e2, astral, monkey, s02e20, 5, give, me, a, sign, s02e15, she's, man, baby, s02e05, 4, pardon, my, past, s02e14, 7, how, to, make, quilt, out, of, americans, s02e17, 3, animal, pragmatism, s02e13, witch, trial, s02e01, the, painted, world, s02e03, reckless, abandon, s02e11, ex, libris, s02e19, p, s02e08, they're, everywhere, s02e07, heartbreak, city, s02e10, 6, that, old, black, magic, s02e06, apocalypse, not, s02e21, devil's, music, s02e04, murphy's, luck, s02e16, awakened, s02e12, morality, bites, s02e02, be, careful, what, you, for, s02e22,
original filename: Charmed.S02.COMPLETE.DVDRip.XViD-iTV.zip