Search Movie Subtitles results for out of the past by relevance:
- Out.of.the.Past.(Retorno.al.Pasado ).(1947).-.Subtitulos.Espa_ol.por.Ronin6 66.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,887 --> 00:00:22,596
RETORNO AL PASADO
2
00:01:55,407 --> 00:01:56,601
? D?nde est? Bailey?
3
00:02:01,647 --> 00:02:02,966
Eres sordomudo.
4
00:02:15,327 --> 00:02:16,760
? Sabes leer los labios?
5
00:02:18,127 --> 00:02:19,446
? D?nde est? Bailey?
6
00:02:22,607 --> 00:02:23,676
? Vuelve hoy?
7
00:02:26,327 --> 00:02:27,362
Vamos.
8
00:02:56,087 --> 00:02:58,681
- Hola, Marny.
- Mira qui?n ha vuelto.
9
00:02:59,207 --> 00:03:01,038
- ?Te has te?ido el pelo?
- ? Por qu??
10
00:03:01,127 --> 00:03:02,685
Siempre cre? que eras rubia.
11
00:03:02,727 --> 00:03:05
- Out.of.the.Past.(Retorno.al.Pasado ).(1947).-.Subtitulos.Espa_ol.por.Ronin6 66.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,887 --> 00:00:22,596
RETORNO AL PASADO
2
00:01:55,407 --> 00:01:56,601
? D?nde est? Bailey?
3
00:02:01,647 --> 00:02:02,966
Eres sordomudo.
4
00:02:15,327 --> 00:02:16,760
? Sabes leer los labios?
5
00:02:18,127 --> 00:02:19,446
? D?nde est? Bailey?
6
00:02:22,607 --> 00:02:23,676
? Vuelve hoy?
7
00:02:26,327 --> 00:02:27,362
Vamos.
8
00:02:56,087 --> 00:02:58,681
- Hola, Marny.
- Mira qui?n ha vuelto.
9
00:02:59,207 --> 00:03:01,038
- ?Te has te?ido el pelo?
- ? Por qu??
10
00:03:01,127 --> 00:03:02,685
Siempre cre? que eras rubia.
11
00:03:02,727 --> 00:03:05
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,105 --> 00:00:23,807
GEÃMÃÃTEN KAÃIÃ
2
00:01:56,766 --> 00:01:58,767
Bailey nerede?
3
00:02:02,870 --> 00:02:05,471
Demek saðýr ve dilsizsin?
4
00:02:16,579 --> 00:02:18,880
Dudak okuyabilir misin?
5
00:02:19,480 --> 00:02:22,082
Bailey nerede?
6
00:02:23,783 --> 00:02:26,085
Bugün gelecek mi?
7
00:02:27,585 --> 00:02:29,487
Hadi ama.
8
00:02:57,104 --> 00:03:00,306
- Selam Marny.
- Hey, bakýn kim gelmiþ.
9
00:03:00,306 --> 00:03:02,107
- Saçýný mý boyattýn?
- Neden sordun?
10
00:03:02,107 --> 00:03:04,509
Bana hep bir sarýþýnmýþsýn gibi geliyo
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2876}{2926}Gde je Bailey?
{3031}{3095}Gluvonem, a?
{3373}{3431}Umeš li da èitaš|sa usana?
{3445}{3510}Gde je Bailey?
{3554}{3612}Vratiæe se danas?
{3648}{3696}Življe malo.
{4393}{4467}Ãao, Marny.|-Vidi ko je to nama doÅ¡ao.
{4469}{4507}-Ofarbala si kosu?|-Zašto?
{4509}{4552}Kad pomislim na tebe|vidim plavušu.
{4554}{4632}Koliko ti misliš na mene|mogla bi da budem i æelava.
{4633}{4701}Šunku i raženi hleb.|Jesam li ti nedostajao, šeæeru?
{4702}{4777}Ako nisi meni ne znam|kome bi drugom.
{4779}{4843}Jedna stvar je sigurna,|Bailey ništa ne propušta.
{4843}{4866}Kao ni ti.
{4867}{4915}Ona je tvoja devojka,|a on nije moj muÅ
- Moonlight - 01x02 - Out of the past.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,660
Previously on moonlight...
2
00:00:02,670 --> 00:00:03,800
I wanna help people.
3
00:00:03,810 --> 00:00:05,690
That's why I became a P.I.
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,250
And might make up for what I am.
5
00:00:07,260 --> 00:00:10,150
Whatever you've heard about
vampires,you don't know the whole story.
6
00:00:10,160 --> 00:00:12,430
I have boundaries,rules.
7
00:00:12,440 --> 00:00:15,650
My friend josef has a
different opilosphhy.
8
00:00:15,660 --> 00:00:18,680
I know you have morals and
scruples,and that's fine...
9
00:00:19,150 --> 00:00:22,54
- out.of.the.past.1947.dvdrip.xvid.f ragment.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,380 --> 00:01:59,549
Gde je Bailey?
2
00:02:03,553 --> 00:02:06,347
Gluvonem, a?
3
00:02:17,233 --> 00:02:19,736
Umeš li da èitaš
sa usana?
4
00:02:20,111 --> 00:02:22,947
Gde je Bailey?
5
00:02:24,491 --> 00:02:26,993
Vratiæe se danas?
6
00:02:28,244 --> 00:02:30,330
Življe malo.
7
00:02:58,024 --> 00:03:01,277
Ãao, Marny.
-Vidi ko je to nama došao.
8
00:03:01,110 --> 00:03:02,737
-Ofarbala si kosu?
-Zašto?
9
00:03:02,695 --> 00:03:04,572
Kad pomislim na tebe
vidim plavušu.
10
00:03:04,489 --> 00:03:07,909
Koliko ti misliš na mene
mogla bi da budem i
- Out.Of.The.Past.(Retorno.Al.Pasado ).(1947).-.Dvdrip.Divx503.Audio.English. Mp3Vbr.Por.Ronin666.ESP.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,680 --> 00:00:22,390
RETORNO AL PASADO
2
00:01:55,200 --> 00:01:56,400
?D?nde est? Bailey?
3
00:02:01,440 --> 00:02:02,760
Eres sordomudo.
4
00:02:15,120 --> 00:02:16,560
?Sabes leer los labios?
5
00:02:17,920 --> 00:02:19,240
?D?nde est? Bailey?
6
00:02:22,400 --> 00:02:23,470
?Vuelve hoy?
7
00:02:26,120 --> 00:02:27,160
Vamos.
8
00:02:55,880 --> 00:02:58,480
- Hola, Marny.
- Mira qui?n ha vuelto.
9
00:02:59,000 --> 00:03:00,830
- ?Te has te?ido el pelo?
- ?Por qu??
10
00:03:00,920 --> 00:03:02,480
Siempre cre? que eras rubia.
11
00:03:02,520 --> 00:03:04,990
- Moonlight.S01E02.Out.Of.The.Past.HDTV.XviD-XOR.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,660
Previamente en Moonlight.
2
00:00:02,670 --> 00:00:03,800
<i>Quiero ayudar a la gente.</i>
3
00:00:03,810 --> 00:00:05,690
<i>Por eso me convert? en
investigador privado.</i>
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,250
<i>Eso podr?a retribuir
algo por lo que soy.</i>
5
00:00:07,260 --> 00:00:10,150
<i>Lo que sea que hayas escuchado acerca
de vampiros, no sabes toda la historia.</i>
6
00:00:10,160 --> 00:00:12,430
<i>Tengo l?mites, reglas.</i>
7
00:00:12,440 --> 00:00:15,650
<i>Mi amigo Josef, tiene una
filosof?a distinta.</i>
8
00:00:15,660 --> 00:00:18,680
S? que
- Moonlight-S01E02-Out-Of-The-Past-DVDRip-XviD-SAiNTS .srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,760 --> 00:00:04,988
MICK:
<i>I wanna help people...</i>
2
00:00:05,160 --> 00:00:07,754
<i>... that's why I became a PI.</i>
<i>It might make up for what I am.</i>
3
00:00:07,920 --> 00:00:10,673
<i>Whatever you've heard,</i>
<i>you don 't know the whole story.</i>
4
00:00:10,840 --> 00:00:12,796
<i>I have boundaries, rules.</i>
5
00:00:12,960 --> 00:00:16,236
<i>My friend Josef</i>
<i>has a different philosophy.</i>
6
00:00:16,400 --> 00:00:18,197
I know you have morals and scruples.
7
00:00:19,360 --> 00:00:22,352
<i>Twenty-two years ago, I took a case</i>
<i>that changed m
- Moonlight.S01E02.Out.of.the.Past.DVDRip.XviD-SAiNTS .srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,949 --> 00:00:03,285
Tidigare...
2
00:00:03,320 --> 00:00:06,777
Jag vill hjälpa människor. Det är
därför jag blev privatdetektiv.
3
00:00:06,812 --> 00:00:10,470
Det kanske väger upp mot vad jag är.
Vad än du har hört om vampyrer...
4
00:00:10,505 --> 00:00:15,760
vet du inte allt. Jag har gränser, regler.
Min vän Josef, har en annan filosofi.
5
00:00:16,667 --> 00:00:20,034
Du har en moral, betänkligheter.
Det är bra.
6
00:00:20,205 --> 00:00:23,930
För 22 år sedan tog jag ett uppdrag
som ändrade mitt liv för alltid.
7
00:00:23,965 --> 00:00:27,451
Snälla..
- X-MEN.S03E02.Out.Of.The.Past.Part.II.DVDRip.Xvi D-FFNDVD.srt
1 file(s), added on: 2011-06-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,659 --> 00:00:03,390
NARRATOR: Previously on X-MEN...
2
00:00:06,530 --> 00:00:08,169
Look! Leech has it.
3
00:00:08,439 --> 00:00:11,339
DEATHSTRIKE:
No one steals from Lady Deathstrike
4
00:00:11,910 --> 00:00:13,050
and lives.
5
00:00:14,080 --> 00:00:15,279
No!
6
00:00:19,179 --> 00:00:20,879
A spacecraft.
7
00:00:22,350 --> 00:00:27,710
(SCREAMING)
8
00:00:29,989 --> 00:00:34,500
Perhaps what we need is a human
with a set of adamantium claws.
9
00:00:36,200 --> 00:00:38,100
Leech got message for Wolverine.
10
00:00:38,429 --> 00:00:40,390
Message is from Yuriko.
11
00:00:40,700 --> 00:00:41,630
(GR
- out.of.the.past.1947.dvdrip.xvid.f ragment.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,052 --> 00:01:59,054
Where's Bailey?
2
00:02:03,224 --> 00:02:05,810
Deaf and dumb, eh?
3
00:02:16,946 --> 00:02:19,240
Can you read lips?
4
00:02:19,824 --> 00:02:22,410
Where is Bailey?
5
00:02:24,162 --> 00:02:26,498
Coming back today?
6
00:02:27,957 --> 00:02:29,876
Come on.
7
00:02:57,737 --> 00:03:00,699
- Hello, Marny.
- Well, look who is back.
8
00:03:00,782 --> 00:03:02,325
- Did you dye your hair?
- Why?
9
00:03:02,409 --> 00:03:04,119
I keep thinking of you as a blond.
10
00:03:04,202 --> 00:03:07,330
For all the thinking you do about me,
I could be bal
- Out of the Past - Eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,766 --> 00:01:58,666
Where's Bailey?
2
00:02:02,906 --> 00:02:05,397
Deaf and dumb, eh?
3
00:02:16,686 --> 00:02:18,881
Can you read lips?
4
00:02:19,556 --> 00:02:22,024
Where is Bailey?
5
00:02:23,893 --> 00:02:26,123
Coming back today?
6
00:02:27,664 --> 00:02:29,529
Come on.
7
00:02:57,427 --> 00:03:00,294
- Hello, Marny.
- Well, look who is back.
8
00:03:00,463 --> 00:03:01,953
- Did you dye your hair?
- Why?
9
00:03:02,131 --> 00:03:03,758
I keep thinking of you as a blond.
10
00:03:03,933 --> 00:03:06,902
For all the thinking you do about me,
I could be bal
- X-MEN.S03E01.Out.Of.The.Past.Part.I.DVDRip.XviD -FFNDVD.srt
1 file(s), added on: 2011-06-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,900 --> 00:01:09,069
(PANTING)
2
00:01:31,549 --> 00:01:33,540
DEATHSTRIKE: I want
what that creature took from me.
3
00:01:33,859 --> 00:01:36,290
Use the motion trackers to follow him.
4
00:01:36,659 --> 00:01:37,799
(BEEPING)
5
00:01:38,430 --> 00:01:41,090
No one steals from Lady Deathstrike
6
00:01:42,030 --> 00:01:43,109
and lives.
7
00:01:51,670 --> 00:01:54,569
Callisto! Look! Leech has it.
8
00:01:55,010 --> 00:01:56,209
Well done.
9
00:01:56,409 --> 00:02:00,280
With this device
I shall unlock our alien treasure.
10
00:02:00,849 --> 00:02:02,430
I shall have its power,
11
00:02:02,680 --> 00:0
- out.of.the.past.1947.dvdrip.xvid.f ragment.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,052 --> 00:01:59,054
Where's Bailey?
2
00:02:03,224 --> 00:02:05,810
Deaf and dumb, eh?
3
00:02:16,946 --> 00:02:19,240
Can you read lips?
4
00:02:19,824 --> 00:02:22,410
Where is Bailey?
5
00:02:24,162 --> 00:02:26,498
Coming back today?
6
00:02:27,957 --> 00:02:29,876
Come on.
7
00:02:57,737 --> 00:03:00,699
- Hello, Marny.
- Well, look who is back.
8
00:03:00,782 --> 00:03:02,325
- Did you dye your hair?
- Why?
9
00:03:02,409 --> 00:03:04,119
I keep thinking of you as a blond.
10
00:03:04,202 --> 00:03:07,330
For all the thinking you do about me,
I could be bal
- Out.Of.The.Past.1947.PROPER.DVDRip .XviD-FRAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,669 --> 00:00:23,161
LA MUJER DE MI PASADO
2
00:01:56,766 --> 00:01:58,791
?D?nde est? Bailey?
3
00:02:02,438 --> 00:02:04,338
Eres sordomudo, ?no?
4
00:02:16,686 --> 00:02:18,881
?Sabes leer los labios?
5
00:02:19,656 --> 00:02:21,317
?D?nde est? Bailey?
6
00:02:24,027 --> 00:02:26,757
?Volver? hoy?
7
00:02:27,697 --> 00:02:29,688
Dime.
8
00:02:57,427 --> 00:03:00,260
- Hola, Marney.
- Miren qui?n volvi?.
9
00:03:00,430 --> 00:03:02,261
- ?Te te?iste el pelo?
- ?Por qu??
10
00:03:02,432 --> 00:03:04,263
Siempre pienso en ti
como rubia.
11
00:03:04,434 --> 00:
- Out.of.the.Past.1947.DVDRip.DivX50 3-Ronin666.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,600 --> 00:00:22,300
GEÃMÃÃTEN KAÃIÃ
2
00:01:55,200 --> 00:01:57,200
Bailey nerede?
3
00:02:01,300 --> 00:02:03,900
Demek saðýr ve dilsizsin?
4
00:02:15,000 --> 00:02:17,300
Dudak okuyabilir misin?
5
00:02:17,900 --> 00:02:20,500
Bailey nerede?
6
00:02:22,200 --> 00:02:24,500
Bugün gelecek mi?
7
00:02:26,000 --> 00:02:27,900
Hadi ama.
8
00:02:55,500 --> 00:02:58,700
- Selam Marny.
- Hey, bakýn kim gelmiþ.
9
00:02:58,700 --> 00:03:00,500
- Saçýný mý boyattýn?
- Neden sordun?
10
00:03:00,500 --> 00:03:02,900
Bana hep bir sarýþýnmýþsýn gibi geliyo
- Out.Of.The.Past.1947.PROPER.DVDRip .XviD-FRAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,669 --> 00:00:23,161
LA MUJER DE MI PASADO
2
00:01:56,766 --> 00:01:58,791
?D?nde est? Bailey?
3
00:02:02,438 --> 00:02:04,338
Eres sordomudo, ?no?
4
00:02:16,686 --> 00:02:18,881
?Sabes leer los labios?
5
00:02:19,656 --> 00:02:21,317
?D?nde est? Bailey?
6
00:02:24,027 --> 00:02:26,757
?Volver? hoy?
7
00:02:27,697 --> 00:02:29,688
Dime.
8
00:02:57,427 --> 00:03:00,260
- Hola, Marney.
- Miren qui?n volvi?.
9
00:03:00,430 --> 00:03:02,261
- ?Te te?iste el pelo?
- ?Por qu??
10
00:03:02,432 --> 00:03:04,263
Siempre pienso en ti
como rubia.
11
00:03:04,434 --> 00:
- The-Equalizer---01x14-- -Out-Of-The-Past-DVDRip-SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:04,598
This man Wddie
is a thief,
and he's a killer.
2
00:00:05,572 --> 00:00:06,596
Hey, man,
what's going on?
3
00:00:06,873 --> 00:00:08,033
My time is over.
4
00:00:08,308 --> 00:00:09,332
What do you want?
5
00:00:09,676 --> 00:00:11,303
But yours
has just begun.
6
00:00:12,312 --> 00:00:13,336
(GUN FlRlNG)
7
00:00:13,413 --> 00:00:14,437
I'm scared.
8
00:00:14,514 --> 00:00:16,505
And this thing,
whether I know
how to use it or not,
9
00:00:16,583 --> 00:00:17,777
makes me less scared.
10
00:00:17,851 --> 00:00:19,944
You're not the kind of
- Moonlight.S01E02.Out.Of.The.Past.HDTV.XviD-XOR.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,660
Previamente en Moonlight.
2
00:00:02,670 --> 00:00:03,800
<i>Quiero ayudar a la gente.</i>
3
00:00:03,810 --> 00:00:05,690
<i>Por eso me convert? en
investigador privado.</i>
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,250
<i>Eso podr?a retribuir
algo por lo que soy.</i>
5
00:00:07,260 --> 00:00:10,150
<i>Lo que sea que hayas escuchado acerca
de vampiros, no sabes toda la historia.</i>
6
00:00:10,160 --> 00:00:12,430
<i>Tengo l?mites, reglas.</i>
7
00:00:12,440 --> 00:00:15,650
<i>Mi amigo Josef, tiene una
filosof?a distinta.</i>
8
00:00:15,660 --> 00:00:18,680
S? que
There are more subtitles available for Out Of The Past
Click here to view them