Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Out Of Sight
Subtitles for Out Of Sight
keywords: 5, 8, charmed, 1x1, 9, out, of, sight,
original filename: 58_Charmed - 1x19 - Out of Sight.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,278 --> 00:00:07,244
So, what are you so afraid of?
2
00:00:07,416 --> 00:00:08,934
I'm not afraid.
3
00:00:09,107 --> 00:00:11,935
I'm not. I'm just not sure.
4
00:00:12,108 --> 00:00:13,901
- Not sure of what?
- Josh.
5
00:00:14,108 --> 00:00:17,454
- He wants to have the talk with Piper.
- What talk?
6
00:00:17,627 --> 00:00:22,146
Three dates, no sex. There could only
be one talk he's talking about. The talk.
7
00:00:22,387 --> 00:00:24,215
Safe sex, prior partners.
8
00:00:24,457 --> 00:00:27,768
- Standard dating protocol.
- And sex equals relationship.
9
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2069}{2167}- Aveþi o cerere de împrumut? Minunat.|- Da. Grozav.
{2368}{2488}Ieri seara am luat cina cu soþia mea.|Suntem recent cãsãtoriþi.
{2680}{2746}- Cu ce vã pot ajuta, d-le?|- Loretta,
{2746}{2831}il vezi pe omul care vorbeºte|cu ºeful tãu?
{2861}{2923}Oh, acela e Mr. Gwendon,|unul dintre directorii adjuncti.
{2923}{2975}Managerul nostru e Mr. Schoen,|dar astãzi lipseºte.
{2975}{3047}- Dar îl vezi pe omul cu servieta.|- Da.
{3047}{3103}E partenerul meu.|Are un pistol înãuntru.
{3103}{3191}Dacã nu faci exact ce îþi zic|sau dacã îmi faci orice fel de probleme,
{3191}{3338}ma voi uita inspre el ºi el îl va împuºca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2680}{2744}- How can l help you, sir?|- Loretta,
{2746}{2859}see the man talking|to your bank manager has his case open?
{2861}{2940}Oh, that's Mr. Gwendon,|one of our assistant managers.
{2942}{3030}Our manager is Mr. Schoen,|but he's not in today.
{3032}{3102}-But you see the man with the briefcase.|-Yes.
{3104}{3204}That's my partner.|He has a gun in there.
{3208}{3295}lf you don't do exactly|what l tell you or if you give me|any kind of problem at all,
{3296}{3420}l'm going to look at my partner|and he's going to shoot your|Mr. Gwendon between the eyes.
{3595}{3634}Okay.
{3636}{3790}All right, take one of those big|envelopes and put as
Subtitles for Out Of Sight
keywords: 1939, 1, out, of, sight, english,
original filename: 1939_1034092548-1-Out[1].of.Sight_English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2680}{2744}- How can l help you, sir?|- Loretta,
{2746}{2859}see the man talking|to your bank manager has his case open?
{2861}{2940}Oh, that's Mr. Gwendon,|one of our assistant managers.
{2942}{3030}Our manager is Mr. Schoen,|but he's not in today.
{3032}{3102}-But you see the man with the briefcase.|-Yes.
{3104}{3204}That's my partner.|He has a gun in there.
{3208}{3295}lf you don't do exactly|what l tell you or if you give me|any kind of problem at all,
{3296}{3420}l'm going to look at my partner|and he's going to shoot your|Mr. Gwendon between the eyes.
{3595}{3634}Okay.
{3636}{3790}All right, take one of those big|envelopes and put as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1272}CO Z OCZU TO Z SERCA| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{2689}{2738}Czym mogê panu s³u¿yæ?
{2773}{2869}Widzisz cz³owieka z otwart¹ teczk¹,|który rozmawia z twoim dyrektorem?
{2869}{2929}To pan Gwendon,|jeden z naszych wicedyrektorów.
{2929}{2977}Dyrektorem jest pan Schoen,|ale dziÅ go nie ma.
{2977}{3031}Widzisz cz³owieka z teczk¹?
{3049}{3101}To mój wspólnik. Ma broñ.
{3109}{3182}JeÅli nie zrobisz dok³adnie tego,|co ci ka¿ê,
{3193}{3282}dam mu znak, a on strzeli panu|Gwendonowi prosto miêdzy oczy.
{3457}{3552}WeŸ du¿¹ kopertê i zapakuj|w ni¹ banknoty po 100, 50 i 20 dolarów.
{3589}{3666}¯adnych ta
Subtitles for Out Of Sight
keywords: charmed, 1x1, 9, out, of, sight, mp, 3, divx, pal, hw, uk,
original filename: 355167057bd85bdc92ae098fbe2c42df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,289 --> 00:00:09,166
So, what are you so afraid of?
2
00:00:09,329 --> 00:00:10,808
I'm not afraid.
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,722
I'm not. I'm just not sure.
4
00:00:13,889 --> 00:00:15,607
- Not sure of what?
- Josh.
5
00:00:15,809 --> 00:00:19,040
- He wants to have the talk with Piper.
- What talk?
6
00:00:19,209 --> 00:00:23,600
Three dates, no sex. There could only
be one talk he's talking about. The talk.
7
00:00:23,809 --> 00:00:25,606
Safe sex, prior partners.
8
00:00:25,809 --> 00:00:29,040
- Standard dating protocol.
- And sex equals relationship.
9
00:00:2
Subtitles for Out Of Sight
keywords: outofsight, 2006, salvador, out, of, proposed,
original filename: 6706-OutOfSight2006_Salvador.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,920 --> 00:01:54,751
????? ????? ;
- ???.
2
00:02:05,280 --> 00:02:07,475
??????? ?? ?? ???????
?? ???????? ???? ??? ???.
3
00:02:07,720 --> 00:02:08,675
????? ???????;
4
00:02:08,800 --> 00:02:10,870
?????? ?? ????? ???? ???
????? ?? ??? ???????????.
5
00:02:11,480 --> 00:02:12,356
?? ????? ???????.
6
00:02:19,120 --> 00:02:20,473
?????!
7
00:02:23,920 --> 00:02:24,830
??????.
8
00:02:31,440 --> 00:02:32,395
??? ?????? ????;
9
00:02:32,560 --> 00:02:33,675
???? ????? ?? ?????.
10
00:02:34,120 --> 00:02:35,712
?????;
?? ????????? ????? ???? ???.
11
00:02:37,4
Subtitles for Out Of Sight
keywords: 1393, out, of, sight, 1998, 2, 97, 6, fps,
original filename: 13931-Out_of_Sight_(1998)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2069}{2167}- Aveþi o cerere de împrumut? Minunat.|- Da. Grozav.
{2368}{2488}Ieri seara am luat cina cu soþia mea.|Suntem recent cãsãtoriþi.
{2680}{2746}- Cu ce vã pot ajuta, d-le?|- Loretta,
{2746}{2831}il vezi pe omul care vorbeºte|cu ºeful tãu?
{2861}{2923}Oh, acela e Mr. Gwendon,|unul dintre directorii adjuncti.
{2923}{2975}Managerul nostru e Mr. Schoen,|dar astãzi lipseºte.
{2975}{3047}- Dar îl vezi pe omul cu servieta.|- Da.
{3047}{3103}E partenerul meu.|Are un pistol înãuntru.
{3103}{3191}Dacã nu faci exact ce îþi zic|sau dacã îmi faci orice fel de probleme,
{3191}{3338}ma voi uita inspre el ºi el îl va împuºca
Subtitles for Out Of Sight
keywords: lemarit, ain, 2006, 1, cd, english, en, out, of, sight, eng,
original filename: Lemarit Ain - 2006 - 1CD - English - en - 19fe8fd3063993e66ac2e4c5dda6b85d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1178}{1278}Tali Sharon
{1311}{1445}Asi Dayan|Israel Poliakov
{1458}{1596}Sandra Sadeh|Guy Lowel
{2823}{2869}Yaara Volach?|- Uh huh.
{3132}{3187}You can take me up to customs,|I can manage from there
{3193}{3217}Are you sure?
{3220}{3272}I'm supposed to stay with you|until they meet you.
{3287}{3309}I'll be fine.
{3478}{3512}Yaara!
{3598}{3621}Dad.
{3786}{3810}How did you get in?
{3814}{3842}A friend of mine let me in.
{3853}{3893}What for? I always|manage) on my own.
{3936}{3995}I thought maybe|this time you'd want help.
{4023}{4057}Thank you
{4256}{4283}How was the flight?
{4302}{4324}A nightmare.
{4373}{4407}Was ther
Subtitles for Out Of Sight
keywords: 1068, out, of, sight, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10683-Out Of Sight ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2670}{2753}- Cu ce vã pot ajuta, d-le?|- Loretta,
{2753}{2859}il vezi pe omul care vorbeºte|cu ºeful tãu?
{2896}{2974}Oh, acela e Mr. Gwendon,|unul dintre directorii adjuncti.
{2974}{3039}Managerul nostru e Mr. Schoen,|dar astãzi lipseºte.
{3039}{3129}- Dar îl vezi pe omul cu servieta.|- Da.
{3129}{3199}E partenerul meu.|Are un pistol înãuntru.
{3199}{3309}Dacã nu faci exact ce îþi zic|sau dacã îmi faci orice fel de probleme,
{3309}{3492}ma voi uita inspre el ºi el îl va împuºca|pe acest Mr. Gwendon direct între ochi.
{3546}{3576}Ok.
{3622}{3790}Deci, ia un plic din ãla mare ºi umple-l|cu cit mai multe bacnote de 10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,920 --> 00:01:16,047
THUNDERCATS: LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:18,358 --> 00:01:22,021
La Desaparición de WiIIa
3
00:01:48,188 --> 00:01:50,179
Mutantes.
4
00:01:57,431 --> 00:02:00,832
Estaciones de bataIIa,
prepárense a atacar.
5
00:02:02,769 --> 00:02:07,365
Las DonceIIas Guerreras no tendrán
tiempo para reaccionar.
6
00:02:08,041 --> 00:02:11,636
SÃ. Y cuando hayamos encarceIado
a Ia reina WiIIa...
7
00:02:11,812 --> 00:02:15,748
...gobernaremos este territorio.
8
00:02:42,876 --> 00:02:45,572
¿Por qué no bajan, cobardes?
9
00:02:45,745 --> 00:02:48,646
Ento
Subtitles for Out Of Sight
keywords: out, of, sight, fin, 2, 3, and, 5, fps, 1998, 97, 6,
original filename: Out Of Sight - Fin - 23 And 25 FPS - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:28,300
MlELETÃN JUTTU
2
00:01:28,300 --> 00:01:30,000
Miten voin auttaa?
3
00:01:31,500 --> 00:01:35,200
Näetkö pankinjohtajallenne puhuvan
miehen, jolla on salkku auki?
4
00:01:35,600 --> 00:01:38,000
Hän on herra Gwendon,
yksi apulaisjohtajistamme.
5
00:01:38,100 --> 00:01:40,300
Johtajamme herra Schoen
ei ole tänään paikalla.
6
00:01:40,500 --> 00:01:42,300
Näetkö salkkumiehen?
7
00:01:43,300 --> 00:01:45,700
Hän on kumppanini ja salkussa on ase.
8
00:01:46,200 --> 00:01:48,600
Jos et tee juuri niin kuin sanon -
9
00:01:49,300 --> 00:01:53,300
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2090}{2184}- Imate li pozajmicu? Divno.|- Da. odlièno.
{2389}{2516}Prije netko veèer žena i ja|smo je li âskoro oženjen.
{2701}{2765}- Kako vam mogu pomoæi, gospodine?|- Loretta,
{2767}{2880}vidiš li da èovjek koji prièa|sa tvojim direktorom ima otvorenu torbu?
{2882}{2943}Oh, to je gospodin Gwendon,|jedan od asistenata direktora.
{2944}{2995}Naš direktor je gospodin Shoen,|ali on nije došao danas.
{2996}{3066}-Ali vidiš èovjeka sa aktovkom.|-Da.
{3068}{3123}To je moj partner.|On ima pištolj unutra.
{3124}{3211}Ako ne uradiš toèno|ono što ti ja kažem ili mi zadaš |bilo kakav problem,
{3212}{3308}Pogledat æu partnera |i
Subtitles for Out Of Sight
keywords: napisy, info, out, of, sight, co, z, oczu, to, serca,
original filename: napisy_info_5298.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1208}{1245}CO Z OCZU TO Z SERCA
{2678}{2725}Czym mog? panu s?u?y??
{2756}{2851}Widzisz cz?owieka z otwart? teczk?,|kt?ry rozmawia z twoim dyrektorem?
{2853}{2912}To pan Gwendon,|jeden z naszych wicedyrektor?w.
{2914}{2969}Dyrektorem jest pan Schoen,|ale dzi? go nie ma.
{2971}{3034}Widzisz cz?owieka z teczk??
{3037}{3099}To m?j wsp?lnik. Ma bro?.
{3107}{3171}Je?li nie zrobisz dok?adnie tego,|co ci ka??,
{3182}{3282}dam mu znak, a on strzeli panu|Gwendonowi prosto mi?dzy oczy.
{3450}{3541}We? du?? kopert? i zapakuj|w ni? banknoty po 100, 50 i 20 dolar?w.
{3578}{3674}?adnych tasiemek,|gumek czy znaczonych banknot?w.
{3678}{3769}Zacznij od sz
Subtitles for Out Of Sight
keywords: out, of, sight, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Out of Sight (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,440 --> 00:01:26,194
- You have a loan app? Wonderful.
- Yeah. Terrific.
2
00:01:34,400 --> 00:01:39,474
My wife and l were having dinner
the other night-- recently married.
3
00:01:46,880 --> 00:01:49,440
- How can l help you, sir?
- Loretta,
4
00:01:49,520 --> 00:01:54,036
see the man talking
to your bank manager has his case open?
5
00:01:54,120 --> 00:01:56,554
Oh, that's Mr. Gwendon,
one of our assistant managers.
6
00:01:56,600 --> 00:01:58,636
Our manager is Mr. Schoen,
but he's not in today.
7
00:01:58,680 --> 00:02:01,478
-But you see the man with the briefcase.
-Ye
Subtitles for Out Of Sight
keywords: 1068, out, of, sight, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10684-Out Of Sight ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2069}{2167}- Aveþi o cerere de împrumut? Minunat.|- Da. Grozav.
{2368}{2488}Ieri seara am luat cina cu soþia mea.|Suntem recent cãsãtoriþi.
{2680}{2746}- Cu ce vã pot ajuta, d-le?|- Loretta,
{2746}{2831}il vezi pe omul care vorbeºte|cu ºeful tãu?
{2861}{2923}Oh, acela e Mr. Gwendon,|unul dintre directorii adjuncti.
{2923}{2975}Managerul nostru e Mr. Schoen,|dar astãzi lipseºte.
{2975}{3047}- Dar îl vezi pe omul cu servieta.|- Da.
{3047}{3103}E partenerul meu.|Are un pistol înãuntru.
{3103}{3191}Dacã nu faci exact ce îþi zic|sau dacã îmi faci orice fel de probleme,
{3191}{3338}ma voi uita inspre el ºi el îl va împu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,120 --> 00:00:51,113
Tali Sharon
2
00:00:52,440 --> 00:00:57,798
Asi Dayan
Israel (Poli) Poliakov
3
00:00:58,320 --> 00:01:03,838
Sandra Sadeh
Guy Lowel
4
00:01:52,920 --> 00:01:54,751
Yaara Volach?
- Uh huh.
5
00:02:05,280 --> 00:02:07,475
You can take me up to customs,
I can manage from there
6
00:02:07,720 --> 00:02:08,675
Are you sure?
7
00:02:08,800 --> 00:02:10,870
I'm supposed to stay with you
until they meet you.
8
00:02:11,480 --> 00:02:12,356
I'll be fine.
9
00:02:19,120 --> 00:02:20,473
Yaara!
10
00:02:23,920 --> 00:02:24,830
Dad.
11
00:02:31,440
Subtitles for Out Of Sight
keywords: out, of, sight, 1998, 2, 9, 7, fps,
original filename: 3847-Out_of_Sight_(1998)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2670}{2753}- Cu ce vã pot ajuta, d-le?|- Loretta,
{2753}{2859}il vezi pe omul care vorbeºte|cu ºeful tãu?
{2896}{2974}Oh, acela e Mr. Gwendon,|unul dintre directorii adjuncti.
{2974}{3039}Managerul nostru e Mr. Schoen,|dar astãzi lipseºte.
{3039}{3129}- Dar îl vezi pe omul cu servieta.|- Da.
{3129}{3199}E partenerul meu.|Are un pistol înãuntru.
{3199}{3309}Dacã nu faci exact ce îþi zic|sau dacã îmi faci orice fel de probleme,
{3309}{3492}ma voi uita inspre el ºi el îl va împuºca|pe acest Mr. Gwendon direct între ochi.
{3546}{3576}Ok.
{3622}{3790}Deci, ia un plic din ãla mare ºi umple-l|cu cit mai multe bacnote de 100, 5
Subtitles for Out Of Sight
keywords: charmed, 1x1, 9, out, of, sight, mp, 3, divx, pal, hw, dk,
original filename: b6706f3c414a7aca319f87435aae58fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,369 --> 00:00:11,999
- Hvad er du så bange for?
- Jeg er ikke bange.
2
00:00:12,169 --> 00:00:15,047
- Jeg er bare ikke sikker.
- PÃ¥ hvad?
3
00:00:15,209 --> 00:00:19,407
- Josh vil have en snak med Piper.
- Om hvad?
4
00:00:19,569 --> 00:00:23,642
Tre dates uden sex. Der kan kun
være tale om en slags snak.
5
00:00:23,809 --> 00:00:27,245
Sikker sex... tidligere partnere...
6
00:00:27,409 --> 00:00:30,958
- Sex er lig med forhold.
- Og du er ikke sikker.
7
00:00:31,129 --> 00:00:35,839
- Ikke fordi jeg ikke kan lide ham.
- Hvad er der så galt?
8
00:00:36,009 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2670}{2752}- Cu ce vã pot ajuta, d-le?|- Loretta,
{2753}{2859}il vezi pe omul care vorbeºte|cu ºeful tãu?
{2896}{2974}Oh, acela e Mr. Gwendon,|unul dintre directorii adjuncti.
{2975}{3039}Managerul nostru e Mr. Schoen,|dar astãzi lipseºte.
{3040}{3120}- Dar îl vezi pe omul cu servieta.|- Da.
{3121}{3198}E partenerul meu.|Are un pistol înãuntru.
{3199}{3308}Dacã nu faci exact ce îþi zic|sau dacã îmi faci orice fel de probleme,
{3309}{3492}ma voi uita inspre el ºi el îl va împuºca|pe acest Mr. Gwendon direct între ochi.
{3546}{3576}Ok.
{3622}{3790}Deci, ia un plic din ãla mare ºi umple-l|cu cit mai multe bacnote de 100, 5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,547 --> 00:00:56,539
<i>[Radio Announcer] Okay. 3-1, Giants.</i>
<i>Two outs, two on, bottom of the ninth.</i>
2
00:00:56,617 --> 00:00:58,881
Three and two on Hodges.
3
00:00:58,953 --> 00:01:02,480
Maglie deals. It's cut on
and belted to deep left field.
4
00:01:02,556 --> 00:01:05,525
Back goes Mueller.
A-way back to the wall!
5
00:01:05,593 --> 00:01:08,391
- It's a three-run homer for Gil Hodges!
- [Mumbles] She's gone.
6
00:01:08,462 --> 00:01:13,229
The Dodgers go from bums
to kings and win it 4-3!
7
00:01:13,300 --> 00:01:15,530
Come on, Frank.
Shut up, will ya?
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2680}{2744}- How can l help you, sir?|- Loretta,
{2746}{2859}see the man talking|to your bank manager has his case open?
{2861}{2940}Oh, that's Mr. Gwendon,|one of our assistant managers.
{2942}{3030}Our manager is Mr. Schoen,|but he's not in today.
{3032}{3102}-But you see the man with the briefcase.|-Yes.
{3104}{3204}That's my partner.|He has a gun in there.
{3208}{3295}lf you don't do exactly|what l tell you or if you give me|any kind of problem at all,
{3296}{3420}l'm going to look at my partner|and he's going to shoot your|Mr. Gwendon between the eyes.
{3595}{3634}Okay.
{3636}{3790}All right, take one of those big|envelopes and put as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,160 --> 00:01:49,040
Kan ik u helpen, meneer ?
2
00:01:50,280 --> 00:01:53,840
Ziet u de man die met uw directeur praat,
met z'n tas open ?
3
00:01:54,160 --> 00:01:56,520
Dat is meneer Gwendon, 'n onderdirecteur.
4
00:01:56,600 --> 00:01:58,800
De directeur is meneer Schoen.
Hij is er niet.
5
00:01:58,880 --> 00:02:01,080
Ziet u de man met de aktetas ?
6
00:02:01,520 --> 00:02:04,000
Dat is mijn partner. Hij heeft een pistool.
7
00:02:04,320 --> 00:02:06,720
Als u niet precies doet wat ik zeg,
8
00:02:07,320 --> 00:02:10,480
schiet mijn partner Mr. Gwendon
tussen zijn ogen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{2069}{2167}- Aveþi o cerere de împrumut? Minunat.|- Da. Grozav.
{2368}{2488}Ieri seara am luat cina cu soþia mea.|Suntem recent cãsãtoriþi.
{2680}{2746}- Cu ce vã pot ajuta, d-le?|- Loretta,
{2746}{2831}il vezi pe omul care vorbeºte|cu ºeful tãu?
{2861}{2923}Oh, acela e Mr. Gwendon,|unul dintre directorii adjuncti.
{2923}{2975}Managerul nostru e Mr. Schoen,|dar astãzi lipseºte.
{2975}{3047}- Dar îl vezi pe omul cu servieta.|- Da.
{3047}{3103}E partenerul meu.|Are un pistol înãuntru.
{3103}{3191}Dacã nu faci exact ce îþi zic|sau dacã îmi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{264}Time is truly wasting
{267}{374}You know, l don't just deal product|and manage fighters no more.
{375}{487}A lot's changed since the last time|you seen me, man. lt's like l've, uh,
{488}{556}vertically integrated myself,|you know, diversified and shit,
{557}{605}and now l'm into|the occasional grand larceny,
{607}{661}- home invasion, shit like that.|- Huh.
{663}{716}White Boy Bob right there's|my all-around man, you know.
{718}{838}He's my personal bodyguard when l feel|like l need one, driver, shit like that.
{839}{900}Yo, man, watch the road, White Boy!|What you lookin' back here for?
{902}{1000}- Yeah.|- Yeah.
{1002}{1048}- l
Subtitles for Out Of Sight
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, portuguese, pt, ep, 1x1, out, of, mind, sight,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - ae679774f7c6ab82e8bdaee8a557b7ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,500
Em cada gera??o h? uma Escolhida.
2
00:00:03,700 --> 00:00:08,700
Ela enfrentar?, sozinha, vampiros,
dem?nios e as for?as da escurid?o.
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Ela ? a Ca?adora.
4
00:00:12,900 --> 00:00:15,400
Eu adoro a Primavera.
5
00:00:15,700 --> 00:00:19,000
- Eu, vestida em roupas de Primavera.
- Os treinos de Primavera.
6
00:00:19,300 --> 00:00:21,900
- Eu, no baile de fim de ano.
- O fim do ano.
7
00:00:22,100 --> 00:00:24,600
Definitivamente, ? a minha ?poca
do ano preferida.
8
00:00:25,900 --> 00:00:28,600
Vou mandar fazer o meu vesti
Subtitles for Out Of Sight
keywords: out, of, sight, lemarit, ain, 2006, heb,
original filename: 55a7f95a7131eb35742e9a526da45d0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1569}{1614}? à æ äà îçëéà ëáø áçåõ
{2826}{2861}?éòøä ååìê
{3135}{3196},÷ç à åúé òã ìîëñ|.îùà à ðé à ñúãø ëáø
{3201}{3263}áèåçä? ëé à ðé à îåø ìäéùà ø à úê|.áçåõ òã ùôåâùéà à åúê
{3282}{3312}.à ñúãø
{3480}{3510}.éòøä
{3604}{3634}.à áÃ
{3778}{3842}?à éê ðëðñú ìëà ï|.à éæä çáø äëðéñ à åúé-
{3849}{3902}?áùáéì îä à áì|.à ðé úîéã îñúãøú ìáã
{3931}{3999}çùáúé ùà åìé äôòà áëì æà ú|.úæã÷÷é ìòæøä
{4027}{4056}.úåãä
{4255}{4321}.à éê äééúä äèéñä? -ñéåè
Subtitles for Out Of Sight
keywords: out, of, sight, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2689-Out_of_Sight_(1998)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2680}{2744}- How can l help you, sir?|- Loretta,
{2746}{2859}see the man talking|to your bank manager has his case open?
{2861}{2940}Oh, that's Mr. Gwendon,|one of our assistant managers.
{2942}{3030}Our manager is Mr. Schoen,|but he's not in today.
{3032}{3102}-But you see the man with the briefcase.|-Yes.
{3104}{3204}That's my partner.|He has a gun in there.
{3208}{3295}lf you don't do exactly|what l tell you or if you give me|any kind of problem at all,
{3296}{3420}l'm going to look at my partner|and he's going to shoot your|Mr. Gwendon between the eyes.
{3595}{3634}Okay.
{3636}{3790}All right, take one of those big|envelopes and put as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{91}Ella es la Cazadora.
{91}{158}Amo la primavera.
{158}{239}- Yo y la brillante moda primaveral.|- Entrenamiento primaveral.
{239}{308}- Yo en el final del baile escolar.|- El final de la escuela.
{308}{400}Definitivamente. Mi época favorita del año.
{400}{470}Mi vestido, por supuesto, está siendo especialmente hecho.
{470}{520}Comprar ropa hecha no me da privacidad.
{520}{608}Dejame adivinar, azul como tus ojos.
{608}{666}Mis ojos son color avellana, Helen Keller.
{666}{748}Ustedes juntos se verán muy lindos en la foto de la Reina de Mayo.
{748}{833}Bueno, no he sido elegida reina todavÃa.
{906}{980}Miren, la rareza.
{980}{1058
Subtitles for Out Of Sight
keywords: lemaritain, 2006, english, out, of, sight, proposed,
original filename: lemaritain2006-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,120 --> 00:00:51,113
Tali Sharon
2
00:00:52,440 --> 00:00:57,798
Asi Dayan
Israel (Poli) Poliakov
3
00:00:58,320 --> 00:01:03,838
Sandra Sadeh
Guy Lowel
4
00:01:52,920 --> 00:01:54,751
Yaara Volach?
- Uh huh.
5
00:02:05,280 --> 00:02:07,475
You can take me up to customs,
I can manage from there
6
00:02:07,720 --> 00:02:08,675
Are you sure?
7
00:02:08,800 --> 00:02:10,870
I'm supposed to stay with you
until they meet you.
8
00:02:11,480 --> 00:02:12,356
I'll be fine.
9
00:02:19,120 --> 00:02:20,473
Yaara!
10
00:02:23,920 --> 00:02:24,830
Dad.
11
00:02:31,440
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1208}{1241}ROMANCE PERIGOSO
{2678}{2722}Como posso ajudá-Io?
{2756}{2845}Vé o homem que está a faIar|com o gerente; tem a pasta aberta?
{2853}{2912}AqueIe é o Sr. Gwendon,|assistente de direcçáo.
{2914}{2969}O gerente é o Sr. Schoen. Hoje náo está.
{2971}{3026}Vé o homem que tem uma pasta?
{3037}{3099}à o meu sócio.|EIe tem uma arma aIi dentro.
{3107}{3167}Se náo fizer exactamente o que Ihe digo,
{3182}{3278}eu vou oIhar para o meu sócio|e eIe dá um tiro ao Sr. Gwendon.
{3450}{3544}Pegue num enveIope grande|e encha-o de notas de 100, 50 e 20 dóIares.
{3578}{3650}Nada de identificaçáo,|ou de notas marcadas.
{3678}{3753}Co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{15}Buffy - 1x11 - Out of Mind, Out of Sight|movie info: DVDRip 640x464 23.976 fps - 393 MB
{22}{83}W ka?dym pokoleniu jest Wybrana.
{86}{210}Sama musi stawi? czo?a wampirom,| demonom i si?om ciemno?ci.
{212}{262}Jest Pogromc?.
{299}{360}Uwielbiam wiosn?.
{367}{448}- Ja i kolekcja wiosenna.|- Wiosenne treningi.
{450}{515}- Ja i bal na zako?czenie roku szkolnego.|- Koniec roku szkolnego.
{517}{591}To zdecydowanie |moja ulubiona pora roku.
{611}{726}Naturalnie, moja suknia jest robiona |na zam?wienie. Te z wieszak?w s? okropne.
{728}{793}Niech zgadn?. |Niebieska, jak twoje oczy!
{813}{866}Moje oczy s? piwne, Hellen Keller.
{868}{946}Na zd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}LAP Movies
{832}{873}ROMANCE PERIGOSO
{2669}{2724}Como posso ajudá-lo?
{2767}{2878}Vé o homem que está a falar|com o gerente; tem a pasta aberta?
{2888}{2962}Aquele é o Sr. Gwendon,|assistente de direcçáo.
{2964}{3033}O gerente é o Sr. Schoen. Hoje náo está.
{3036}{3105}Vé o homem que tem uma pasta?
{3118}{3196}à o meu sócio.|Ele tem uma arma ali dentro.
{3206}{3281}Se náo fizer exactamente o que lhe digo,
{3299}{3419}eu vou olhar para o meu sócio|e ele dá um tiro ao Sr. Gwendon.
{3635}{3752}Pegue num envelope grande|e encha-o de notas de 100, 50 e 20 dólares.
{3795}{3885}Nada de identificaçáo,|ou de notas marcadas.
Subtitles for Out Of Sight
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, czech, cs, 1x1, out, of, mind, sight,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Czech - cs - f8a63fe157607313f97e609105e9a436.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,800
V ka?d? generaci je jedna Vyvolen?.
2
00:00:03,800 --> 00:00:09,000
Ona samotn? bude bojovat proti
up?r?m, d?mon?m a sil?m temnoty.
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,100
Je P?emo?itelka.
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,600
J? prost? zbo?nuju jaro.
5
00:00:15,900 --> 00:00:19,400
- A sv? z??iv? jarn? modely!
- Jarn? tr?ninky.
6
00:00:19,400 --> 00:00:22,100
- J? a ?koln? ples na konci ?koln?ho roku.
- Konec ?koln?ho roku.
7
00:00:22,100 --> 00:00:25,300
Rozhodn? moje nejobl?ben?j?? ??st roku.
8
00:00:26,100 --> 00:00:31,000
?aty si samoz?ejm? nech?v?m ??t na zak?z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,547 --> 00:00:56,539
<i>[Radio Announcer] Okay. 3-1, Giants.</i>
<i>Two outs, two on, bottom of the ninth.</i>
2
00:00:56,617 --> 00:00:58,881
Three and two on Hodges.
3
00:00:58,953 --> 00:01:02,480
Maglie deals. It's cut on
and belted to deep left field.
4
00:01:02,556 --> 00:01:05,525
Back goes Mueller.
A-way back to the wall!
5
00:01:05,593 --> 00:01:08,391
- It's a three-run homer for Gil Hodges!
- [Mumbles] She's gone.
6
00:01:08,462 --> 00:01:13,229
The Dodgers go from bums
to kings and win it 4-3!
7
00:01:13,300 --> 00:01:15,530
Come on, Frank.
Shut up, will ya?
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1969}{2063}- You have a loan app? Wonderful.|- Yeah. Terrific.
{2268}{2395}My wife and I were having dinner|the other night... recently married.
{2580}{2644}- How can I help you, sir?|- Loretta,
{2646}{2759}see the man talking|to your bank manager has his case open?
{2761}{2822}Oh, that's Mr. Gwendon,|one of our assistant managers.
{2823}{2874}Our manager is Mr. Schoen,|but he's not in today.
{2875}{2945}- But you see the man with the briefcase.|- Yes.
{2947}{3002}That's my partner.|He has a gun in there.
{3003}{3090}If you don't do exactly|what I tell you or if you give me|any kind of problem at all,
{3091}{3187}I'm going to look at my par
Subtitles for Out Of Sight
keywords: buffy, the, vampire, slayer, out, of, mind, s, 1997, 1, cd, french, fr, 11, sight,
original filename: Buffy the Vampire Slayer Out of Mind, Out of S... - 1997 - 1CD - French - fr - 8a6a34a8803ed9bfe042ea41cbc015aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,350
A chaque g?n?ration il y a une Elue.
2
00:00:04,440 --> 00:00:09,380
Elle seule se dressera contre les vampires,
les d?mons et les puissances des t?n?bres.
3
00:00:09,480 --> 00:00:11,470
Elle s'appelle Buffy.
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,780
J'adore le printemps.
5
00:00:16,040 --> 00:00:19,310
- Moi, en couleurs printani?res.
- L'entra?nement de printemps.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,990
- Le bal de fin d'ann?e.
- La fin de l'ann?e.
7
00:00:22,080 --> 00:00:24,460
Le moment de l'ann?e que je pr?f?re.
8
00:00:25,840 --> 00:00:30,470
J'ai une robe faite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1223}{1303}CO Z OCZU TO Z SERCA
{2693}{2770}Czym mog? panu s?u?y??
{2771}{2867}Widzisz cz?owieka z otwart? teczk?,|kt?ry rozmawia z twoim dyrektorem?
{2868}{2928}To pan Gwendon,|jeden z naszych wicedyrektor?w.
{2929}{2985}Dyrektorem jest pan Schoen,|ale dzi? go nie ma.
{2986}{3051}Widzisz cz?owieka z teczk??
{3052}{3121}To m?j wsp?lnik. Ma bro?.
{3122}{3196}Je?li nie zrobisz dok?adnie tego,|co ci ka??,
{3197}{3338}dam mu znak, a on strzeli panu|Gwendonowi prosto mi?dzy oczy.
{3465}{3592}We? du?? kopert? i zapakuj|w ni? banknoty po 100, 50 i 20 dolar?w.
{3593}{3692}?adnych tasiemek,|gumek czy znaczonych banknot?w.
{3693}{3844}Zacznij od sz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,120 --> 00:00:51,113
Tali Sharon
2
00:00:52,440 --> 00:00:57,798
Asi Dayan
Israel (Poli) Poliakov
3
00:00:58,320 --> 00:01:03,838
Sandra Sadeh
Guy Lowel
4
00:01:52,920 --> 00:01:54,751
Yaara Volach?
- Uh huh.
5
00:02:05,280 --> 00:02:07,475
You can take me up to customs,
I can manage from there
6
00:02:07,720 --> 00:02:08,675
Are you sure?
7
00:02:08,800 --> 00:02:10,870
I'm supposed to stay with you
until they meet you.
8
00:02:11,480 --> 00:02:12,356
I'll be fine.
9
00:02:19,120 --> 00:02:20,473
Yaara!
10
00:02:23,920 --> 00:02:24,830
Dad.
11
00:02:31,440
Subtitles for Out Of Sight
keywords: charmed, 1x1, 9, out, of, sight, mp, 3, divx, pal, hw, it,
original filename: 52f8c14adc7e8892600425dc180c6fd6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,009 --> 00:00:07,125
BUON COMPLEANNO DAVID!!
2
00:00:07,289 --> 00:00:09,166
Di che cosa hai paura?
3
00:00:09,329 --> 00:00:10,808
Non ho paura.
4
00:00:10,969 --> 00:00:13,722
Non I'ho.
à solo che non sono sicura.
5
00:00:13,889 --> 00:00:15,607
- Sicura di cosa?
- Di Josh.
6
00:00:15,809 --> 00:00:19,040
- Vuole parlare con Piper.
- Parlare di cosa?
7
00:00:19,209 --> 00:00:23,600
Tre appuntamenti, niente sesso.
Può solo volerle parlare di una cosa.
8
00:00:23,809 --> 00:00:25,606
Sesso sicuro, il partner
ha la precedenza.
9
00:00:25,809 --> 00:00:29,040
- Regol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,120 --> 00:01:49,000
Kan ik u helpen, meneer ?
2
00:01:50,240 --> 00:01:53,800
Ziet u de man die met uw directeur praat,
met z'n tas open ?
3
00:01:54,120 --> 00:01:56,480
Dat is meneer Gwendon, 'n onderdirecteur.
4
00:01:56,560 --> 00:01:58,760
De directeur is meneer Schoen.
Hij is er niet.
5
00:01:58,840 --> 00:02:01,040
Ziet u de man met de aktetas ?
6
00:02:01,480 --> 00:02:03,960
Dat is mijn partner. Hij heeft een pistool.
7
00:02:04,280 --> 00:02:06,680
Als u niet precies doet wat ik zeg,
8
00:02:07,280 --> 00:02:10,440
schiet mijn partner Mr. Gwendon
tussen zijn ogen
Subtitles for Out Of Sight
keywords: out, of, sight, 1998, internal, divine, english, motechnet, com, dvn, oos, cd, 1, 2,
original filename: Out.Of.Sight.1998.iNTERNAL.DVDRip.XviD.DiViNE.English.subs.motechnet.com.zip