Search Movie Subtitles results for out of sight fr by relevance:
- Buffy - 111 - Out of Mind, Out of Sight.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,350
A chaque g?n?ration il y a une Elue.
2
00:00:04,440 --> 00:00:09,380
Elle seule se dressera contre les vampires,
les d?mons et les puissances des t?n?bres.
3
00:00:09,480 --> 00:00:11,470
Elle s'appelle Buffy.
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,780
J'adore le printemps.
5
00:00:16,040 --> 00:00:19,310
- Moi, en couleurs printani?res.
- L'entra?nement de printemps.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,990
- Le bal de fin d'ann?e.
- La fin de l'ann?e.
7
00:00:22,080 --> 00:00:24,460
Le moment de l'ann?e que je pr?f?re.
8
00:00:25,840 --> 00:00:30,470
J'ai une robe faite
- Buffy the Vampire Slayer - 1x04 - Teacher's Pet.DVDRip.fr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 1x12 - Prophecy Girl.DVDRip.fr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 1x11 - Out of Mind Out of Sight.DVDRip.fr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 1x07 - Angel.DVDRip.fr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 1x10 - Nightmares.DVDRip.fr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 1x01 - Welcome to the Hellmouth (1).DVDRip.fr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 1x05 - Never Kill a Boy on the First Date.DVDRip.fr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 1x02 - The Harvest (2).DVDRip.fr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 1x08 - I Robot You Jane.DVDRip.fr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 1x03 - The Witch.DVDRip.fr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 1x06 - The Pack.DVDRip.fr.srt
- Buffy the Vampire Slayer - 1x09 - The Puppet Show.DVDRip.fr.srt
12 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,880 --> 00:00:21,070
Puis-je vous interrompre?
2
00:00:29,880 --> 00:00:32,590
- Ca va?
- Grâce à toi.
3
00:00:34,880 --> 00:00:37,950
Tu t'es fait mal. Tu pourras toujours...
4
00:00:38,040 --> 00:00:41,230
Finir mon solo et t'embrasser
comme jamais?
5
00:01:16,880 --> 00:01:18,870
Tu baves.
6
00:01:19,880 --> 00:01:21,870
Alex!
7
00:01:21,960 --> 00:01:23,750
Tu as un peu...
8
00:01:23,840 --> 00:01:26,870
Leurs ancêtres étaient lÃ
bien avant nous.
9
00:01:26,960 --> 00:01:29,830
Leurs descendants seront là bien après nous.
10
00:01:29,920 --> 00:01:32,910
- CSI Miami - 8x08 - From Vegas to Miami (1).HDTV.fr.srt
- CSI Miami - 8x02 - Hostile Takeover.HDTV.LOL.fr.srt
- CSI Miami - 8x03 - Bolt Action.HDTV.LOL.fr.srt
- CSI Miami - 8x14 - Poison Ivy.HDTV.LOL.fr.srt
- CSI Miami - 8x04 - In Plane Sight.HDTV.LOL.fr.srt
- CSI Miami - 8x01 - Out of Time (2).HDTV.fr.srt
- CSI Miami - 8x06 - Coyotes.HDTV.Fever.fr.srt
- CSI Miami - 8x02 - Hostile Takeover.HDTV.fr.srt
- CSI Miami - 8x10 - Sea Dog.HDTV.FQM.fr.srt
- CSI Miami - 8x08 - From Vegas to Miami (1).720p HDTV.CTU.fr.srt
- CSI Miami - 8x11 - Pros and Cons.HDTV.fr.srt
- CSI Miami - 8x03 - Bolt Action.720p HDTV.DIMENSION.fr.srt
- CSI Miami - 8x13 - Officer Down.720p HDTV.fr.srt
- CSI Miami - 8x06 - Coyotes.720p HDTV.immerse.fr.srt
- CSI Miami - 8x15 - Day and Night (1).HDTV.fr.srt
- CSI Miami - 8x10 - Sea Dog.HDTV.Immerse.fr.srt
- CSI Miami - 8x12 - Thrill Kill.HDTV.LOL.fr.srt
- CSI Miami - 8x10 - Sea Dog.720p HDTV.immerse.fr.srt
- CSI Miami - 8x09 - Burn Factor.HDTV.FQM.fr.srt
- CSI Miami - 8x07 - Roadkill.720p HDTV.CTU.fr.srt
- CSI Miami - 8x05 - Bad Seed.HDTV.FQM.fr.srt
- CSI Miami - 8x07 - Roadkill.HDTV.FQM.fr.srt
- CSI Miami - 8x02 - Hostile Takeover.720p HDTV.DIMENSION.fr.srt
22 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,897 --> 00:01:31,742
Salut ?
2
00:01:34,666 --> 00:01:36,948
- Oh mon Dieu !
- Aidez-moi.
3
00:01:37,985 --> 00:01:38,791
à l'aide.
4
00:01:44,458 --> 00:01:46,674
Ne bougez pas, OK ? Ne bougez pas.
5
00:01:49,470 --> 00:01:51,206
Vais vous sortir de là .
6
00:02:00,874 --> 00:02:03,617
J'ai besoin d'une ambulance au
coin d'Orchard et de Bloom.
7
00:02:03,642 --> 00:02:05,614
Et aussi des pompiers,
dépêchez-vous !
8
00:02:27,695 --> 00:02:28,822
Ãa a l'air moche.
9
00:02:28,859 --> 00:02:30,834
Ouais.
Un mort, un survivant.
10
00:02:30,872 --> 00:02:33,154
-
- CSI Miami - 8x01 - Out of Time (2).HDTV.fr.srt
- CSI Miami - 8x02 - Hostile Takeover.HDTV.LOL.fr.srt
- CSI Miami - 8x02 - Hostile Takeover.720p HDTV.DIMENSION.fr.srt
- CSI Miami - 8x02 - Hostile Takeover.HDTV.fr.srt
- CSI Miami - 8x03 - Bolt Action.720p HDTV.DIMENSION.fr.srt
- CSI Miami - 8x03 - Bolt Action.HDTV.LOL.fr.srt
- CSI Miami - 8x04 - In Plane Sight.HDTV.LOL.fr.srt
- CSI Miami - 8x05 - Bad Seed.HDTV.FQM.fr.srt
- CSI Miami - 8x06 - Coyotes.HDTV.Fever.fr.srt
- CSI Miami - 8x06 - Coyotes.720p HDTV.immerse.fr.srt
- CSI Miami - 8x07 - Roadkill.HDTV.FQM.fr.srt
- CSI Miami - 8x07 - Roadkill.720p HDTV.CTU.fr.srt
- CSI Miami - 8x08 - From Vegas to Miami (1).HDTV.fr.srt
- CSI Miami - 8x08 - From Vegas to Miami (1).720p HDTV.CTU.fr.srt
- CSI Miami - 8x09 - Burn Factor.HDTV.FQM.fr.srt
- CSI Miami - 8x10 - Sea Dog.HDTV.FQM.fr.srt
- CSI Miami - 8x10 - Sea Dog.720p HDTV.immerse.fr.srt
- CSI Miami - 8x10 - Sea Dog.HDTV.FQM.fr.srt
- CSI Miami - 8x10 - Sea Dog.HDTV.Immerse.fr.srt
- CSI Miami - 8x11 - Pros and Cons.HDTV.fr.srt
- CSI Miami - 8x12 - Thrill Kill.HDTV.LOL.fr.srt
- CSI Miami - 8x13 - Officer Down.720p HDTV.fr.srt
- CSI Miami - 8x14 - Poison Ivy.HDTV.LOL.fr.srt
- CSI Miami - 8x14 - Poison Ivy.HDTV.LOL.fr.srt
- CSI Miami - 8x15 - Day and Night (1).HDTV.LOL.fr.srt
- CSI Miami - 8x15 - Day and Night (1).HDTV.lol.fr.srt
- CSI Miami - 8x16 - Nine Lives (2).HDTV.LOL.fr.srt
- CSI Miami - 8x17 - Double Closing.HDTV.LOL.fr.srt
- CSI Miami - 8x18 - Kill or Be Killed.HDTV.fr.srt
- CSI Miami - 8x19 - Slow Motion.HDTV.LoL.fr.srt
- CSI Miami - 8x19 - Slow Motion.HDTV.fr.srt
- CSI Miami - 8x20 - Quick Strike.HDTV.fr.srt
- CSI Miami - 8x21 - Fourth Wall.fr.srt
- CSI Miami - 8x21 - Fourth Wall.HDTV.fr.srt
- CSI Miami - 8x21 - Fourth Wall.fr.srt
- CSI Miami - 8x22 - Ghosts.HDTV.lol.fr.srt
- CSI Miami - 8x23 - Pop Lock and Drop It.HDTV.fr.srt
- CSI Miami - 8x23 - Pop Lock and Drop It.HDTV.LOL.fr.srt
- CSI Miami - 8x24 - Killer Instincts.fr.srt
34 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,040 --> 00:00:39,330
Rafraichissements, mesdames.
2
00:00:40,920 --> 00:00:43,207
Voilà ce qu'il vous faut
pour refaire le plein.
3
00:00:43,895 --> 00:00:46,712
C'est pas juste.
Vous portez pas vos masques.
4
00:00:46,950 --> 00:00:48,304
Peut-être que si ?
5
00:00:49,486 --> 00:00:51,926
Allez faire un tour.
Faites les coquines.
6
00:00:52,781 --> 00:00:54,720
OK. Où est-ce que tu seras ?
7
00:00:55,265 --> 00:00:56,806
Je te trouverai, mon cÅur.
8
00:00:58,150 --> 00:00:59,971
Je te trouverai toujours.
9
00:01:03,080 --> 00:01:05,894
Allez, allez. On y va.
10
00:01:19,035 --> 00:01:20,900
J'ai la tête qui tourne.
11
00:
- Charmed - 1x19 - Out Of Sight.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,700
JO YEUX ANNIVERSAIRE, DAVID!
2
00:00:07,900 --> 00:00:09,800
De quoi as-tu si peur?
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,500
Je n'ai pas peur.
4
00:00:11,700 --> 00:00:14,500
C'est juste que
je ne suis pas sûre de moi.
5
00:00:14,700 --> 00:00:16,500
- A propos de quoi?
- Josh.
6
00:00:16,800 --> 00:00:20,000
- Il veut parler avec Piper.
- De quoi?
7
00:00:20,400 --> 00:00:24,800
Ils n'ont toujours pas
couché ensemble, à ton avis?
8
00:00:25,200 --> 00:00:27,000
Il va te poser des questions.
9
00:00:27,200 --> 00:00:30,400
- C'est le protocole.
- Ãa v
- Charmed - 1x19 - Out Of Sight.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,700
JO YEUX ANNIVERSAIRE, DAVID!
2
00:00:07,900 --> 00:00:09,800
De quoi as-tu si peur?
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,500
Je n'ai pas peur.
4
00:00:11,700 --> 00:00:14,500
C'est juste que
je ne suis pas sûre de moi.
5
00:00:14,700 --> 00:00:16,500
- A propos de quoi?
- Josh.
6
00:00:16,800 --> 00:00:20,000
- Il veut parler avec Piper.
- De quoi?
7
00:00:20,400 --> 00:00:24,800
Ils n'ont toujours pas
couché ensemble, à ton avis?
8
00:00:25,200 --> 00:00:27,000
Il va te poser des questions.
9
00:00:27,200 --> 00:00:30,400
- C'est le protocole.
- Ãa v
- Charmed - 1x19 - Out Of Sight.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,700
JO YEUX ANNIVERSAIRE, DAVID!
2
00:00:07,900 --> 00:00:09,800
De quoi as-tu si peur?
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,500
Je n'ai pas peur.
4
00:00:11,700 --> 00:00:14,500
C'est juste que
je ne suis pas sûre de moi.
5
00:00:14,700 --> 00:00:16,500
- A propos de quoi?
- Josh.
6
00:00:16,800 --> 00:00:20,000
- Il veut parler avec Piper.
- De quoi?
7
00:00:20,400 --> 00:00:24,800
Ils n'ont toujours pas
couché ensemble, à ton avis?
8
00:00:25,200 --> 00:00:27,000
Il va te poser des questions.
9
00:00:27,200 --> 00:00:30,400
- C'est le protocole.
- Ãa v
- Out.of.Sight.1998.720p.HDDVD.x 264-DBO.srt
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,133 --> 00:00:52,761
HORS D'ATTEINTE
2
00:01:25,919 --> 00:01:29,339
Un autre prêt ? Parfait.
3
00:01:51,653 --> 00:01:53,530
Que puis-je pour vous ?
4
00:01:54,948 --> 00:01:57,409
Voyez l'homme avec votre directeur ?
5
00:01:58,952 --> 00:02:01,371
C'est M. Guindon, un sous-directeur.
6
00:02:01,538 --> 00:02:03,582
Notre directeur est absent.
7
00:02:03,748 --> 00:02:06,626
Vous voyez l'homme à la mallette ?
8
00:02:06,793 --> 00:02:08,879
C'est mon complice.
Il a une arme dedans.
9
00:02:09,588 --> 00:02:12,549
Si vous ne m'obéissez pas
ou si vous m'embêtez
1
- Buffy - 111 - Out of Mind, Out of Sight.ssa
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Times New Roman,22,16777215,16777215,16777215,0,0,0,1,2,2,2,30,30,25,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:01.92,0:00:04.35,Style1,Comment,0000,0000,0000,,A chaque génération il y a une Elue.
Dialogue: Marked=0,0:00:04.44,0:00:09.38,Style1,Comment,0000,0000,0000,,Elle seule se dressera contre les vampir
- Buffy the Vampire Slayer - 1x11 - Out of Mind Out of Sight.DVDRip.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-04-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,350
A chaque génération il y a une Elue.
2
00:00:04,440 --> 00:00:09,380
Elle seule se dressera contre les vampires,
les démons et les puissances des ténèbres.
3
00:00:09,480 --> 00:00:11,470
C'est la Tueuse.
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,780
J'adore le printemps.
5
00:00:16,040 --> 00:00:19,310
- Moi, en couleurs printanières.
- L'entraînement de printemps.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,990
- Moi, au bal de fin d'année.
- La fin de l'année.
7
00:00:22,080 --> 00:00:24,460
Le moment de l'année que je préfère.
8
00:00:25,840 --> 00:00:30,470
J'ai une
- Out of Sight (Lemarit Ain) 2006_fre.srt
1 file(s), added on: 2010-04-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,066 --> 00:00:50,422
Tali Sharon
2
00:00:53,746 --> 00:00:57,705
Asi Dayan
lsraël (Poli) Poliakov
3
00:01:00,146 --> 00:01:03,263
Sandra Sadeh
Guy Lowel
4
00:01:53,066 --> 00:01:54,658
Yaara Volah?
5
00:02:05,306 --> 00:02:07,774
Conduisez-moi à la douane,
je me débrouillerai.
6
00:02:07,906 --> 00:02:11,103
C'est sûr? Je dois rester avec vous
jusqu'Ã ce qu'on vienne vous chercher.
7
00:02:11,306 --> 00:02:12,785
Ca ira.
8
00:02:19,146 --> 00:02:20,704
Yaara!
9
00:02:24,146 --> 00:02:25,420
Papa.
10
00:02:30,986 --> 00:02:33,819
Comment es-tu entré?
- Un a
- Out.of.Sight.1998.720p.HDDVD.x 264-DBO.srt
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,133 --> 00:00:52,761
HORS D'ATTEINTE
2
00:01:25,919 --> 00:01:29,339
Un autre prêt ? Parfait.
3
00:01:51,653 --> 00:01:53,530
Que puis-je pour vous ?
4
00:01:54,948 --> 00:01:57,409
Voyez l'homme avec votre directeur ?
5
00:01:58,952 --> 00:02:01,371
C'est M. Guindon, un sous-directeur.
6
00:02:01,538 --> 00:02:03,582
Notre directeur est absent.
7
00:02:03,748 --> 00:02:06,626
Vous voyez l'homme à la mallette ?
8
00:02:06,793 --> 00:02:08,879
C'est mon complice.
Il a une arme dedans.
9
00:02:09,588 --> 00:02:12,549
Si vous ne m'obéissez pas
ou si vous m'embêtez
1
- Charmed - 1x22 - Deja Vu All Over Again (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x17 - That '70s Episode (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x21 - Love Hurts (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x19 - Out of Sight (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x13 - From Fear to Eternity (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x12 - The Wendigo (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x15 - Is There A Woogy in the House (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x18 - When Bad Warlocks Go Good (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x16 - Which Prue Is It, Anyway (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x14 - Secrets and Guys (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x20 - The Power of Two (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
11 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,409 --> 00:00:40,358
- Tempus, je ne pensais pas...
- Me voir un jour?
2
00:00:40,569 --> 00:00:43,402
Evidemment. Tu n'en étais
pas digne, jusque-là .
3
00:00:43,569 --> 00:00:46,129
Quel est ton nom d'usage
ici bas?
4
00:00:47,769 --> 00:00:50,647
- C'est Rodriguez.
- Ah oui.
5
00:00:50,809 --> 00:00:55,678
On m'envoie à toi, Rodriguez,
comme cadeau.
6
00:00:55,849 --> 00:00:58,602
- Qui vous envoie?
- Je pense que tu le sais.
7
00:00:58,769 --> 00:01:00,566
Tu sais aussi pourquoi.
8
00:01:00,729 --> 00:01:02,959
Je peux vaincre les 3 sorcières
tout seul.
9
00:01:03,249 --> 00:01:05,558
Je n'ai pas besoin d'aide.
10
00:01:0
- Charmed - 1x19 - Out of Sight (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
1 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,009 --> 00:00:07,125
JO YEUX ANNIVERSAIRE, DAVID!
2
00:00:07,289 --> 00:00:09,166
De quoi as-tu si peur?
3
00:00:09,329 --> 00:00:10,808
Je n'ai pas peur.
4
00:00:10,969 --> 00:00:13,722
C'est juste que
je ne suis pas sûre de moi.
5
00:00:13,889 --> 00:00:15,607
- A propos de quoi?
- Josh.
6
00:00:15,809 --> 00:00:19,040
- Il veut parler avec Piper.
- De quoi?
7
00:00:19,209 --> 00:00:23,600
Ils n'ont toujours pas
couché ensemble, à ton avis?
8
00:00:23,809 --> 00:00:25,606
Il va te poser des questions.
9
00:00:25,809 --> 00:00:29,040
- C'est le protocole.
- Ãa v
- info.txt
- Charmed - 1x22 - Deja Vu All Over Again (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x21 - Love Hurts (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x20 - The Power of Two (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x19 - Out of Sight (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x18 - When Bad Warlocks Go Good (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x17 - That '70s Episode (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x16 - Which Prue Is It, Anyway (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x15 - Is There A Woogy in the House (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x14 - Secrets and Guys (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x13 - From Fear to Eternity (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x12 - The Wendigo (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x11 - Feats of Clay (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x10 - Wicca Envy (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x09 - The Witch Is Back (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x08 - The Truth Is Out There... and It Hurts (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x07 - The Fourth Sister (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x06 - The Wedding from Hell (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x05 - Dream Sorcerer (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x04 - Dead Man Dating (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x03 - Thank You for Not Morphing (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x02 - I've Got You Under My Skin (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
- Charmed - 1x01 - Something Wicca This Way Comes (DVDRip, MP3, DivX, PAL-hW)_FR.srt
22 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,489 --> 00:00:13,606
CAIRE, ÃG YPTE
2
00:00:28,649 --> 00:00:31,482
- Je te I'avais dit. Facile.
- On fait ça et on se tire.
3
00:00:31,649 --> 00:00:34,766
Du calme, Clay. C'est vide.
Le propriétaire est mort.
4
00:00:34,929 --> 00:00:38,285
Reste ici. Monte la garde.
On va prendre I'urne.
5
00:00:42,809 --> 00:00:44,800
- Clay ne sait pas?
- Pourquoi I'effrayer?
6
00:00:44,969 --> 00:00:47,119
Il penserait que la malédiction
est vraie.
7
00:00:47,289 --> 00:00:50,838
Un scorpion a piqué le vieux
dans les toilettes d'un avion.
8
00:00:51,009 --> 00:00:55,480
- Me dis pas que tu crois ces bêtises.
- Je serais ici si j'y croyais?
- Out.of.Sight.1998.720p.HDDVD.x 264-DBO.srt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,133 --> 00:00:52,761
HORS D'ATTEINTE
2
00:01:25,919 --> 00:01:29,339
Un autre prêt ? Parfait.
3
00:01:51,653 --> 00:01:53,530
Que puis-je pour vous ?
4
00:01:54,948 --> 00:01:57,409
Voyez l'homme avec votre directeur ?
5
00:01:58,952 --> 00:02:01,371
C'est M. Guindon, un sous-directeur.
6
00:02:01,538 --> 00:02:03,582
Notre directeur est absent.
7
00:02:03,748 --> 00:02:06,626
Vous voyez l'homme à la mallette ?
8
00:02:06,793 --> 00:02:08,879
C'est mon complice.
Il a une arme dedans.
9
00:02:09,588 --> 00:02:12,549
Si vous ne m'obéissez pas
ou si vous m'embêtez
1
- Buffy - 1x11 - Out of Mind, Out of Sight.srt
1 file(s), added on: 2010-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,200
A chaque génération il y a une Elue.
2
00:00:03,400 --> 00:00:08,300
Elle seule se dressera contre les vampires,
les démons et les puissances des ténèbres.
3
00:00:08,600 --> 00:00:10,600
Elle s'appelle Buffy.
4
00:00:12,600 --> 00:00:15,000
J'adore le printemps.
5
00:00:15,400 --> 00:00:18,700
- Moi, en couleurs printanières.
- L'entraînement de printemps.
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,500
- Le bal de fin d'année.
- La fin de l'année.
7
00:00:21,700 --> 00:00:24,100
Le moment de l'année que je préfère.
8
00:00:25,600 --> 00:00:30,200
J'ai une
- Out of Sight (Lemarit Ain) 2006_fre.srt
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,066 --> 00:00:50,422
Tali Sharon
2
00:00:53,746 --> 00:00:57,705
Asi Dayan
lsraël (Poli) Poliakov
3
00:01:00,146 --> 00:01:03,263
Sandra Sadeh
Guy Lowel
4
00:01:53,066 --> 00:01:54,658
Yaara Volah?
5
00:02:05,306 --> 00:02:07,774
Conduisez-moi à la douane,
je me débrouillerai.
6
00:02:07,906 --> 00:02:11,103
C'est sûr? Je dois rester avec vous
jusqu'Ã ce qu'on vienne vous chercher.
7
00:02:11,306 --> 00:02:12,785
Ca ira.
8
00:02:19,146 --> 00:02:20,704
Yaara!
9
00:02:24,146 --> 00:02:25,420
Papa.
10
00:02:30,986 --> 00:02:33,819
Comment es-tu entré?
- Un a
- Buffy - 101 - Welcome to Hellmouth.srt
- Buffy - 102 - The Harvest.srt
- Buffy - 103 - Witch.srt
- Buffy - 104 - Teacher s Pet.srt
- Buffy - 105 - Never Kill a Boy on The First Date.srt
- Buffy - 106 - The Pack.srt
- Buffy - 107 - Angel.srt
- Buffy - 108 - I, Robot...You, Jane.srt
- Buffy - 109 - The Puppet Show.srt
- Buffy - 110 - Nightmares.srt
- Buffy - 111 - Out of Mind, Out of Sight.srt
- Buffy - 112 - Prophecy Girl.srt
12 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,430
A chaque génération, il y a une Elue.
2
00:00:04,520 --> 00:00:09,510
Elle seule devra affronter les vampires,
les démons et les forces de l'ombre.
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,590
Elle s'appelle Buffy.
4
00:00:14,000 --> 00:00:15,990
Je serai complet.
5
00:00:17,080 --> 00:00:19,070
Je serai nouveau.
6
00:00:41,320 --> 00:00:44,230
Apprendre à s'aimer
7
00:00:44,320 --> 00:00:48,910
Est le plus bel amour qui soit.
8
00:00:49,000 --> 00:00:51,590
J'ai décidé il y a longtemps
9
00:00:51,880 --> 00:00:55,660
De ne vivre dans l'ombre de personne.