Search Movie Subtitles results for Out Of Africa Napisy Ns 1985 Cd 1 2 by relevance:
Subtitles for out of africa napisy ns 1985 cd 1 2
out, of, africa, napisy, ns, 1985, internal, particle, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{119}{y:i}Na pami?tk? dawnych dziej?w
{121}{214}{y:i}Wypijmy
{278}{329}Niech B?g ma w swej opiece...
{331}{426}{y:i}Naszego ?askawego kr?la
{428}{566}{y:i}Niech nam ?yje nasz szlachetny kr?l
{568}{693}{y:i}Niech B?g zachowa kr?la
{695}{833}{y:i}Daj mu zwyci?stwo
{835}{964}{y:i}Szcz??cie i chwa??
{966}{1012}Szcz??liwego nowego roku, Karen.
{1040}{1107}Tobie r?wnie?.
{1109}{1250}{y:i}Niech B?g zachowa kr?la
{1542}{1619}Kto? zostawi? sw? bielizn? z ty?u.
{1790}{1853}Chcia?abym, by? wynaj??|sobie mieszkanie w mie?cie.
{2000}{2035}Pewna jeste??
{2614}{2637}Jedz.
{2802}{2840}S?o?.
{3489}{3535}Daj mi co? do roboty.
{4566}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 640x352 23.976fps 697.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:47:{y:i}Zabra? gramofon nawet i na safari.
00:00:54:{y:i}Trzy strzelby...
00:00:56:{y:i}zaopatrzenie na miesi?c i Mozarta.
00:01:02:{y:i}Rozpocz?? nasz? przyja??|{y:i}od podarunku.
00:01:07:{y:i}A p??niej...
00:01:09:{y:i}nied?ugo przed Tsavo...
00:01:12:{y:i}da? mi jeszcze jeden.
00:01:14:{y:i}Niewiarygodny podarunek.
00:01:16:{y:i}Przelotne migni?cie ?wiata|{y:i}widzianego oczyma Boga.
00:01:21:{y:i}A ja pomy?la?am...
00:01:24:{y:i}"Tak, rozumiem.
00:01:28:{y:i}Tak to mia?o by?. "
00:01:34:{y:i}Napisa?am ju?|{y:i}o wszystkich innych...
00:01:36:{y:i}nie dlatego, ?e ich mniej k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 640x352 23.976fps 697.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:47:{y:i}Zabra? gramofon nawet i na safari.
00:00:54:{y:i}Trzy strzelby...
00:00:56:{y:i}zaopatrzenie na miesi?c i Mozarta.
00:01:02:{y:i}Rozpocz?? nasz? przyja??|{y:i}od podarunku.
00:01:07:{y:i}A p??niej...
00:01:09:{y:i}nied?ugo przed Tsavo...
00:01:12:{y:i}da? mi jeszcze jeden.
00:01:14:{y:i}Niewiarygodny podarunek.
00:01:16:{y:i}Przelotne migni?cie ?wiata|{y:i}widzianego oczyma Boga.
00:01:21:{y:i}A ja pomy?la?am...
00:01:24:{y:i}"Tak, rozumiem.
00:01:28:{y:i}Tak to mia?o by?. "
00:01:34:{y:i}Napisa?am ju?|{y:i}o wszystkich innych...
00:01:36:{y:i}nie dlatego, ?e ich mniej k
Less relevant results for
Subtitles for out of africa napisy ns 1985 cd 1 2
out, of, africa, 1985, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,560 --> 00:00:49,678
He even took
the Gramophone on safari.
2
00:00:51,800 --> 00:00:53,995
Three rifles...
3
00:00:54,080 --> 00:00:57,993
supplies for a month and Mozart.
4
00:01:00,360 --> 00:01:03,511
He began our friendship
with a gift.
5
00:01:05,000 --> 00:01:06,831
And later...
6
00:01:06,920 --> 00:01:09,354
not long before Tsavo...
7
00:01:09,440 --> 00:01:11,317
he gave me another.
8
00:01:11,400 --> 00:01:13,709
An incredible gift.
9
00:01:13,800 --> 00:01:18,430
A glimpse of the world
through God's eye.
10
00:01:18,520 --> 00:01:20,511
And I thought..
Subtitles for out of africa napisy ns 1985 cd 1 2
out, of, africa, 1985, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,560 --> 00:00:49,678
Gramofonu bile safariye götürdü.
2
00:00:51,800 --> 00:00:53,995
Ãç tüfek...
3
00:00:54,080 --> 00:00:57,993
bir aylýk erzak ve Mozart.
4
00:01:00,360 --> 00:01:03,511
Dostluðumuzun baþýnda
bana bir hediye verdi.
5
00:01:05,000 --> 00:01:06,831
Sonra da...
6
00:01:06,920 --> 00:01:09,354
Tsavo'dan az önce...
7
00:01:09,440 --> 00:01:11,317
bir hediye daha verdi.
8
00:01:11,400 --> 00:01:13,709
Ãnanýlmaz bir hediye.
9
00:01:13,800 --> 00:01:18,430
Dünyayý bir an için
Tanrýnýn gözüyle görme olanaðý.
10
00:01:18,520 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{4}www.titulky.com
{5}{105}created by facsp
{110}{210}?asov?n? upravil velkyvezir@email.cz
{1146}{1249}Dokonce si na safari|brali gramofon.
{1302}{1357}T?i pu?ky...
{1359}{1457}z?soby na m?s?c a Mozarta.
{1516}{1595}Na ?vod na?eho p??telstv?|m? obdaroval.
{1632}{1678}A pozd?ji...
{1680}{1741}nedlouho p?ed Tsavem...
{1743}{1790}m? obdaroval znovu.
{1792}{1850}Byl to nesm?rn? dar.
{1852}{1968}Pohled na sv?t o?ima Boha.
{1970}{2020}A j? si pomyslela...
{2022}{2116}"Ano, u? v?m.
{2118}{2167}Takhle to m? b?t. "
{2279}{2325}Psala jsem o v?ech ostatn?ch...
{2327}{2378}ne proto, ?e jsem je|milovala m?n?...
{2380}{2497}ale proto, ?e byli|p
Subtitles for out of africa napisy ns 1985 cd 1 2
out, of, africa, 1985, 1, cd, italian, it, la, mia,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,799 --> 00:00:49,076
Si port? persino il grammofono nel safari.
2
00:00:51,719 --> 00:00:55,395
Tre fucili, provviste per un mese...
3
00:00:56,520 --> 00:00:57,794
e Moe'art.
4
00:01:00,200 --> 00:01:02,919
Diede inie'io alla nostra amicie'ia
con un regalo.
5
00:01:05,280 --> 00:01:08,636
E poi, non molto prima di Tsavo,
6
00:01:09,599 --> 00:01:13,513
me ne fece un altro. Un regalo incredibile.
7
00:01:14,400 --> 00:01:17,358
Uno sguardo sul mondo
attraverso gli occhi di Dio.
8
00:01:18,680 --> 00:01:20,398
E pensai.:
9
00:01:20,760 --> 00:01:23,274
?S?, ho capito.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{800}created by facsp
{1146}{1249}Dokonce si na safari|brali gramofon.
{1302}{1357}T?i pu?ky...
{1359}{1457}z?soby na m?s?c a Mozarta.
{1516}{1595}Na ?vod na?eho p??telstv?|m? obdaroval.
{1632}{1678}A pozd?ji...
{1680}{1741}nedlouho p?ed Tsavem...
{1743}{1790}m? obdaroval znovu.
{1792}{1850}Byl to nesm?rn? dar.
{1852}{1968}Pohled na sv?t o?ima Boha.
{1970}{2020}A j? si pomyslela...
{2022}{2116}"Ano, u? v?m.
{2118}{2167}Takhle to m? b?t. "
{2279}{2325}Psala jsem o v?ech ostatn?ch...
{2327}{2378}ne proto, ?e jsem je|milovala m?n?...
{2380}{2497}ale proto, ?e byli|pr?hledn?j??, jednodu???.
{2523}{2572}?ekal tam na m?.
{2660}{2769}A
Subtitles for out of africa napisy ns 1985 cd 1 2
out, of, africa, 1985, 1, cd, bulgarian, bg, meryl, streep, robert, redford,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,500 --> 00:00:51,798
??? ??????? ??? ???? ?? ?????????,
???? ?? ??????? ?? ??????.
2
00:00:54,010 --> 00:00:56,307
??? ?????,
3
00:00:56,389 --> 00:01:00,479
?????? ?? ???????? ?? ?????
? ??????.
4
00:01:02,942 --> 00:01:06,197
???????? ?? ??????? ? ???????.
5
00:01:07,781 --> 00:01:09,660
???? ????
6
00:01:09,785 --> 00:01:12,329
?? ???? ?????, ?? ????
7
00:01:12,414 --> 00:01:14,374
??? ?? ??????? ??? ????
8
00:01:14,457 --> 00:01:16,837
?????????? ???????.
9
00:01:16,962 --> 00:01:21,761
??????? ?? ?? ???????? ?? ?????
? ????? ?? ???????.
10
00:01:21,886 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,787 --> 00:00:49,063
Si port? persino il grammofono nel safari.
2
00:00:51,707 --> 00:00:55,416
Tre fucili, provviste per un mese...
3
00:00:56,507 --> 00:00:57,781
e Mozart.
4
00:01:00,187 --> 00:01:02,906
Diede inizio alla nostra amicizia
con un regalo.
5
00:01:05,267 --> 00:01:08,623
E poi, non molto prima di Tsavo,
6
00:01:09,587 --> 00:01:13,500
me ne fece un altro. Un regalo incredibile.
7
00:01:14,387 --> 00:01:17,379
Uno sguardo sul mondo
attraverso gli occhi di Dio.
8
00:01:18,667 --> 00:01:20,385
E pensai.:
9
00:01:20,747 --> 00:01:23,261
''S?, ho capito.
1
Subtitles for out of africa napisy ns 1985 cd 1 2
out, of, africa, 1985, internal, ils, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,799 --> 00:00:49,799
<i>He even took</i>
<i>the Gramophone on safari.</i>
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,200
<i>Three rifles...</i>
3
00:00:54,200 --> 00:00:58,200
<i>supplies for a month and Mozart.</i>
4
00:01:00,600 --> 00:01:03,600
<i>He began our friendship</i>
<i>with a gift.</i>
5
00:01:05,200 --> 00:01:07,000
<i>And later...</i>
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,599
<i>not long before Tsavo...</i>
7
00:01:09,599 --> 00:01:11,599
<i>he gave me another.</i>
8
00:01:11,599 --> 00:01:13,799
<i>An incredible gift.</i>
9
00:01:14,000 --> 00:01:18,599
<i>A glimpse of the world<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{436}{459}Mananca.
{624}{662}Elefant.
{1311}{1357}Da-mi de munca.
{2388}{2459}Avem pace.|Unde-i prosperitatea?
{2461}{2543}De ce ar trebui ca preturile sa cada acum|pentru ca nu omoram pe nimeni?
{2573}{2624}Ceaiul a scazut tot atat de mult.
{2688}{2750}Intotdeauna trebuie|sa-i biciuiasca asa?
{3423}{3506}Uite. In sfarsit au facut|o masina cu adevarat folositoare.
{3508}{3530}Asculta.
{3642}{3674}E pentru tine.
{3717}{3791}- Nu pot accepta.|- De ce nu?
{3793}{3836}Bror s-a mutat in oras.
{3874}{3920}Asta-i o chestie personala,|imi imaginez.
{4160}{4213}S-a gandit ca o sa|stai peste noapte?
{4215}{4318}Nu pot, multumesc.|Trebuie sa ma du
Subtitles for out of africa napisy ns 1985 cd 1 2
out, of, africa, 1985, 2, fps, cd, en, divxforever, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,760 --> 00:00:49,878
He even took
the Gramophone on safari.
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,195
Three rifles...
3
00:00:54,280 --> 00:00:58,193
supplies for a month and Mozart.
4
00:01:00,560 --> 00:01:03,711
He began our friendship
with a gift.
5
00:01:05,200 --> 00:01:07,031
And later...
6
00:01:07,120 --> 00:01:09,554
not long before Tsavo...
7
00:01:09,640 --> 00:01:11,517
he gave me another.
8
00:01:11,600 --> 00:01:13,909
An incredible gift.
9
00:01:14,000 --> 00:01:18,630
A glimpse of the world
through God's eye.
10
00:01:18,720 --> 00:01:20,711
And I thought..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,798 --> 00:00:52,094
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:47,798 --> 00:00:52,094
ªi-a luat chiar ºi gramofonul în safari.
3
00:00:54,304 --> 00:00:56,598
Trei puºti...
4
00:00:56,682 --> 00:01:00,769
provizii pentru o lunã ºi Mozart.
5
00:01:03,230 --> 00:01:06,483
A început prietenia noastrã
cu un dar.
6
00:01:08,068 --> 00:01:09,945
ªi mai târziu...
7
00:01:10,070 --> 00:01:12,614
nu cu mult înainte de Tsavo...
8
00:01:12,698 --> 00:01:14,658
mi-a mai dat unul.
9
00:01:14,741 --> 00:01:17,119
Un dar incredibil.
10
00:01:17,244 --> 00:01:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{436}{461}Mãnâncã.
{624}{649}Elefant.
{1311}{1336}Dã-mi de munca.
{2388}{2437}Avem pace.|Unde-i prosperitatea?
{2461}{2573}De ce ar trebui ca preþurile sã cadã acum|pentru cã nu omorîm pe nimeni?
{2573}{2625}Ceaiul a scãzut tot atât de mult.
{2688}{2749}Ãntotdeauna trebuie|sã-i biciuiascã aºa?
{3423}{3508}Uite. Ãn sfârºit au fãcut|o maºinã cu adevãrat folositoare.
{3508}{3533}Ascultã.
{3642}{3667}E pentru tine.
{3717}{3764}- Nu pot accepta.|- De ce nu?
{3793}{3831}Bror s-a mutat în oraº.
{3874}{3937}Asta-i o chestie personalã,|imi imaginez.
{4160}{4215}S-a gândit ca o sã|stai peste noapte?
{4215
Subtitles for out of africa napisy ns 1985 cd 1 2
out, of, africa, 1985, internal, ils, swedish, motechnet, com, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,799 --> 00:00:49,799
<i>Han hade grammofonen med sig</i>
<i>till och med på safari.</i>
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,200
<i>Tre skjutvapen...</i>
3
00:00:54,200 --> 00:00:58,200
<i>förnödenheter för en månad och Mozart.</i>
4
00:01:00,600 --> 00:01:03,600
<i>Han inledde vår vänskap</i>
<i>med en gåva.</i>
5
00:01:05,200 --> 00:01:07,000
<i>Och senare...</i>
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,599
<i>strax före Tsavo...</i>
7
00:01:09,599 --> 00:01:11,599
<i>ännu en.</i>
8
00:01:11,599 --> 00:01:13,799
<i>En otrolig gåva.</i>
9
00:01:14,000 --> 00:01:18,599
<i>En glimt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{436}{461}Mãnâncã.
{624}{649}Elefant.
{1311}{1336}Dã-mi de munca.
{2388}{2437}Avem pace.|Unde-i prosperitatea?
{2461}{2573}De ce ar trebui ca preþurile sã cadã acum|pentru cã nu omorîm pe nimeni?
{2573}{2625}Ceaiul a scãzut tot atât de mult.
{2688}{2749}Ãntotdeauna trebuie|sã-i biciuiascã aºa?
{3423}{3508}Uite. Ãn sfârºit au fãcut|o maºinã cu adevãrat folositoare.
{3508}{3533}Ascultã.
{3642}{3667}E pentru tine.
{3717}{3764}- Nu pot accepta.|- De ce nu?
{3793}{3831}Bror s-a mutat în oraº.
{3874}{3937}Asta-i o chestie personalã,|imi imaginez.
{4160}{4215}S-a gândit ca o sã|stai peste noapte?
{4215
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1140}{1200}www.titulky.com
{1220}{1276}- Co je to?|- Masajov?.
{3825}{3911}lsmaile! Pu?ku!|Kde m?m pu?ku?
{4563}{4599}Zmiz!
{6074}{6159}Msabu krv?c?.|Vola ale nem?.
{6203}{6274}Tento lev je hladov?.
{6276}{6326}Vola ale nem?.
{6364}{6418}V?z je t??k?.
{6420}{6510}Vola ale nem?.
{6512}{6563}B?h je spokojen?, msabu.
{6565}{6614}Hraje si s n?mi.
{6874}{6929}?ekni Blixovi, ?e tu m? ?enu.
{8108}{8154}N?co jsem ti p?ivezla.
{8193}{8239}Zm?nila jsi ??es.
{8381}{8427}M?? ?t?st?, ?es dorazila.
{8429}{8487}- Bylo to v??n? bl?hov?.|- Ale dorazila jsem.
{8548}{8586}U?ila jsem si to.
{8717}{8766}Kdy se vr?t?? dom??
{8839}{8868}Ne hned.
{8927}{
Subtitles for out of africa napisy ns 1985 cd 1 2
out, of, africa, 1985, internal, ils, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,799 --> 00:00:49,799
<i>He even took</i>
<i>the Gramophone on safari.</i>
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,200
<i>Three rifles...</i>
3
00:00:54,200 --> 00:00:58,200
<i>supplies for a month and Mozart.</i>
4
00:01:00,600 --> 00:01:03,600
<i>He began our friendship</i>
<i>with a gift.</i>
5
00:01:05,200 --> 00:01:07,000
<i>And later...</i>
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,599
<i>not long before Tsavo...</i>
7
00:01:09,599 --> 00:01:11,599
<i>he gave me another.</i>
8
00:01:11,599 --> 00:01:13,799
<i>An incredible gift.</i>
9
00:01:14,000 --> 00:01:18,599
<i>A glimpse of the world<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,500 --> 00:00:54,900
Dajte mi delo.
2
00:01:35,200 --> 00:01:39,800
Mir imamo, kje pa je blaginja?
Morajo cene upadati,
3
00:01:39,700 --> 00:01:44,400
ker se ne pobijamo?
-Tudi s èajem slabo kaže.
4
00:01:47,200 --> 00:01:50,500
Jih morajo zmeraj
tako bièati?
5
00:02:16,600 --> 00:02:21,400
Konèno stroj, ki je
res koristen. Poslušaj.
6
00:02:25,600 --> 00:02:28,300
Zate je.
7
00:02:28,300 --> 00:02:34,600
Ne morem ga sprejeti. -Zakaj ne?
-Bror se je odselil v mesto.
8
00:02:34,800 --> 00:02:38,800
To je najbrž
zasebna stvar.
9
00:02:46,300 --> 00:02:53,000
Si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,299 --> 00:00:51,429
Hasta el gramófono
se llevaba consigo de safari.
2
00:00:53,672 --> 00:00:55,936
Tres rifles...
3
00:00:56,008 --> 00:01:00,104
provisiones para un mes
y Mozart.
4
00:01:02,481 --> 00:01:06,281
Comenzó nuestra amistad
con un regalo.
5
00:01:07,720 --> 00:01:12,089
Ydespués, no mucho antes
de lo sucedido en Tsavo...
6
00:01:12,157 --> 00:01:14,250
me dio otro.
7
00:01:14,326 --> 00:01:16,487
Un regalo increÃble.
8
00:01:16,562 --> 00:01:21,522
Un vistazo del mundo
a través de los ojos de Dios...
9
00:01:21,600 --> 00:01:23,727
y yo pensé.'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,500 --> 00:00:51,796
??? ??????? ??? ???? ?? ?????????,
???? ?? ??????? ?? ??????.
2
00:00:54,007 --> 00:00:56,303
??? ?????,
3
00:00:56,385 --> 00:01:00,473
?????? ?? ???????? ?? ?????
? ??????.
4
00:01:02,935 --> 00:01:06,188
???????? ?? ???????
? ???????.
5
00:01:07,772 --> 00:01:09,650
???? ????
6
00:01:09,775 --> 00:01:12,318
?? ???? ?????, ?? ????
7
00:01:12,402 --> 00:01:14,362
??? ?? ??????? ??? ????
8
00:01:14,445 --> 00:01:16,823
?????????? ???????.
9
00:01:16,948 --> 00:01:21,745
??????? ?? ?? ???????? ?? ?????
? ????? ?? ???????.
10
00:01:21,870 --> 00
Subtitles for out of africa napisy ns 1985 cd 1 2
out, of, africa, 1985, 2, fps, cd, tr, divxforever, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,847 --> 00:00:49,965
Gramofonu bile safariye götürdü.
2
00:00:52,087 --> 00:00:54,282
Ãç tüfek...
3
00:00:54,367 --> 00:00:58,280
bir aylýk erzak ve Mozart.
4
00:01:00,647 --> 00:01:03,798
Dostluðumuzun baþýnda
bana bir hediye verdi.
5
00:01:05,287 --> 00:01:07,118
Sonra da...
6
00:01:07,207 --> 00:01:09,641
Tsavo'dan az önce...
7
00:01:09,727 --> 00:01:11,604
bir hediye daha verdi.
8
00:01:11,687 --> 00:01:13,996
Ãnanýlmaz bir hediye.
9
00:01:14,087 --> 00:01:18,717
Dünyayý bir an için
Tanrýnýn gözüyle görme olanaðý.
10
00:01:18,807 --> 00:01
Subtitles for out of africa napisy ns 1985 cd 1 2
out, of, africa, 1985, internal, ils, swedish, motechnet, com, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,799 --> 00:00:49,799
<i>Han hade grammofonen med sig</i>
<i>till och med på safari.</i>
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,200
<i>Tre skjutvapen...</i>
3
00:00:54,200 --> 00:00:58,200
<i>förnödenheter för en månad och Mozart.</i>
4
00:01:00,600 --> 00:01:03,600
<i>Han inledde vår vänskap</i>
<i>med en gåva.</i>
5
00:01:05,200 --> 00:01:07,000
<i>Och senare...</i>
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,599
<i>strax före Tsavo...</i>
7
00:01:09,599 --> 00:01:11,599
<i>ännu en.</i>
8
00:01:11,599 --> 00:01:13,799
<i>En otrolig gåva.</i>
9
00:01:14,000 --> 00:01:18,599
<i>En glimt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1203}{1258}- Ce e?|- Masai.
{3808}{3894}Ismail! Pusca mea!|unde-i puºca mea?
{4546}{4582}Plecaþi!
{6057}{6141}Msabu sângereazã.|Nu va avea asta.
{6186}{6257}Acest leu e flamand.
{6259}{6308}Nu va avea asta.
{6347}{6400}Cãruta asta e grea.
{6403}{6493}Nu va avea asta.
{6495}{6546}Dumnezeu e fericit, msabu.
{6548}{6597}Se joaca cu noi.
{6857}{6912}Spune-i lui Blix ca nevasta lui e aici.
{8091}{8136}Ãi-am adus câteva lucruri.
{8176}{8221}Ãi-ai schimbat scaunul.
{8292}{8362}- Aveai nevoie de provizii.|- Am spus sã tremiti pe cineva.
{8364}{8409}Ai fost norocoasa cã ai ajuns.
{8412}{8469}- A fost o prostie.|- Dar am
Subtitles for out of africa napisy ns 1985 cd 1 2
out, of, africa, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, ro, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1203}{1258}- Ce e?|- Masai.
{3808}{3894}Ismail! Pusca mea!|unde-i pusca mea?
{4546}{4582}Plecati!
{6057}{6141}Msabu sangereaza.|Nu va avea asta.
{6186}{6257}Acest leu e flamand.
{6259}{6308}Nu va avea asta.
{6347}{6400}Caruta asta e grea.
{6403}{6493}Nu va avea asta.
{6495}{6546}Dumnezeu e fericit, msabu.
{6548}{6597}Se joaca cu noi.
{6857}{6912}Spune-i lui Blix ca nevasta lui e aici.
{8091}{8136}Ti-am adus cateva lucruri.
{8176}{8221}Ti-ai schimbat scaunul.
{8292}{8362}- Aveai nevoie de provizii.|- Am spus sa tremiti pe cineva.
{8364}{8409}Ai fost norocoasa ca ai ajuns.
{8412}{8469}- A fost o prostie.|- Dar am ajuns.
{8531}{8569}Si
Subtitles for out of africa napisy ns 1985 cd 1 2
out, of, africa, 1985, id, 1095, vostfr, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,804 --> 00:00:52,097
<i>Il a même emporté
le gramophone dans les safaris.</i>
2
00:00:54,310 --> 00:00:56,599
<i>Trois fusils...</i>
3
00:00:56,688 --> 00:01:00,767
<i>des vivres pour un mois, et Mozart.</i>
4
00:01:03,236 --> 00:01:06,521
<i>Il débuta notre amitié par un cadeau.</i>
5
00:01:08,074 --> 00:01:09,983
<i>Et plus tard...</i>
6
00:01:10,075 --> 00:01:12,613
<i>juste avant Tsavo...</i>
7
00:01:12,703 --> 00:01:14,661
<i>il m'en donna un autre.</i>
8
00:01:14,747 --> 00:01:17,154
<i>Un incroyable cadeau.</i>
9
00:01:17,249 --> 00:01:22,077
<i>Une vision div
Subtitles for out of africa napisy ns 1985 cd 1 2
out, of, africa, 1985, 3, cd, czech, cz, sbc, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1220}{1276}- Co je to?|- Masajov?.
{3825}{3911}lsmaile! Pu?ku!|Kde m?m pu?ku?
{4563}{4599}Zmiz!
{6074}{6159}Msabu krv?c?.|Vola ale nem?.
{6203}{6274}Tento lev je hladov?.
{6276}{6326}Vola ale nem?.
{6364}{6418}V?z je t??k?.
{6420}{6510}Vola ale nem?.
{6512}{6563}B?h je spokojen?, msabu.
{6565}{6614}Hraje si s n?mi.
{6874}{6929}?ekni Blixovi, ?e tu m? ?enu.
{8108}{8154}N?co jsem ti p?ivezla.
{8193}{8239}Zm?nila jsi ??es.
{8381}{8427}M?? ?t?st?, ?es dorazila.
{8429}{8487}- Bylo to v??n? bl?hov?.|- Ale dorazila jsem.
{8548}{8586}U?ila jsem si to.
{8717}{8766}Kdy se vr?t?? dom??
{8839}{8868}Ne hned.
{8927}{8996}S farmou v?bec nepom??e?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1203}{1258}- Ce e?|- Masai.
{3808}{3894}Ismail! Pusca mea!|unde-i puºca mea?
{4546}{4582}Plecaþi!
{6057}{6141}Msabu sângereazã.|Nu va avea asta.
{6186}{6257}Acest leu e flamand.
{6259}{6308}Nu va avea asta.
{6347}{6400}Cãruta asta e grea.
{6403}{6493}Nu va avea asta.
{6495}{6546}Dumnezeu e fericit, msabu.
{6548}{6597}Se joaca cu noi.
{6857}{6912}Spune-i lui Blix ca nevasta lui e aici.
{8091}{8136}Ãi-am adus câteva lucruri.
{8176}{8221}Ãi-ai schimbat scaunul.
{8292}{8362}- Aveai nevoie de provizii.|- Am spus sã tremiti pe cineva.
{8364}{8409}Ai fost norocoasa cã ai ajuns.
{8412}{8469}- A fost o prostie.|- Dar am
Subtitles for out of africa napisy ns 1985 cd 1 2
out, of, africa, 1985, na, fps, cd, 3, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1757}{1815}Bãrbaþii care au ratat|elanul din Alaska...
{1817}{1880}grizzly din America,|tigrul din India...
{1882}{1931}sunt toþi pe mare acum,|îndreptându-se spre locul ãsta.
{1991}{2048}Berkeley se duce la ferma.
{2050}{2105}Ai putea face asta.
{2107}{2181}Nu, mulþumesc.
{2183}{2247}Ar trebui sã-l|verifici totuºi.
{2249}{2295}Nu aratã bine|de loc.
{2487}{2533}Poþi sã rãmâi?
{2629}{2710}Pentru o zi.
{2712}{2761}- E bine?|- Nu.
{2855}{2904}N-ai nevoie de|douã puºti în safari.
{2906}{2961}Atunci fã munca de oraº.
{2963}{3046}Ãntâlneºte-te cu clienþii,|îmbracã-i, verificã poºta.
{3048}{3106}Nu ºt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{136}Nie wiem, czy b?d? w tym dobry...
{195}{286}ale co by? pomy?la?a, gdybym|przechowa? troch? rzeczy u ciebie?
{447}{516}Przyje?d?a?by? i wyje?d?a?|z mojego domu?
{543}{592}Je?li ci to odpowiada.
{639}{723}Kiedy bogowie chc? ci? ukara?,|wys?uchuj? twych modlitw.
{963}{1015}Berkeley jest umieraj?cy.
{1059}{1111}- Co?|- Czarna gor?czka.
{1143}{1182}O, m?j Bo?e.
{1203}{1278}- Pojad? do niego.|- Nie, nie chcia?by ci? tam.
{1287}{1320}Czemu?
{1371}{1427}Jest tam kobieta.|Somalijka.
{1503}{1563}Jest z nim ju? od jakiego? czasu.
{1575}{1628}Nigdy mi nie powiedzia?e?.
{1683}{1725}Nie wiedzia?em.
{2175}{2251}"...z nami wszystkimi teraz|i n
Subtitles for out of africa napisy ns 1985 cd 1 2
out, of, africa, 1985, 6, cd, english, en, memorias, de, ufrica, parte, 2, comentarios, director, ingles, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,567 --> 00:00:13,116
[Soft classical music
playing on gramophone]
2
00:00:28,047 --> 00:00:31,517
They finally made a machine
that's really useful. Listen.
3
00:00:36,047 --> 00:00:37,446
It's for you.
4
00:00:38,847 --> 00:00:41,680
- I can't accept it.
- Why not?
5
00:00:41,887 --> 00:00:43,639
Bror's moved to town.
6
00:00:45,367 --> 00:00:47,756
That's a private matter, I imagine.
7
00:00:56,807 --> 00:00:58,843
Did you think you would spend the night?
8
00:00:58,927 --> 00:01:02,078
Can't, thanks.
I have to go down to the Mara.
9
00:01:04,727 --> 00:01:07,924
I'v
Subtitles for out of africa napisy ns 1985 cd 1 2
out, of, africa, 1985, 1, cd, spanish, es, memorias, de, ufrica, espa, ??ol, parte, 2, comentarios, director,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,047 --> 00:00:31,517
Por fin han inventado un aparato
verdaderamente ?til. Escucha.
2
00:00:36,047 --> 00:00:37,446
Es para ti.
3
00:00:38,847 --> 00:00:41,680
- No puedo aceptarlo.
- ?Por qu? no?
4
00:00:41,887 --> 00:00:43,798
Bror se ha mudado a la ciudad.
5
00:00:45,367 --> 00:00:47,756
Supongo que eso es un asunto privado.
6
00:00:56,807 --> 00:00:58,843
?Pensabas quedarte a pasar la noche?
7
00:00:58,927 --> 00:01:02,078
No puedo, gracias. Tengo que ir a la Mara.
8
00:01:04,727 --> 00:01:08,197
Me han contratado para un safari
y debo encontrar un campamento.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{453}Mãnâncã.
{618}{656}Elefant.
{1305}{1351}Dã-mi de muncã.
{2381}{2452}Avem pace.|Unde-i prosperitatea?
{2454}{2536}De ce ar trebui ca preþurile sã cadã acum|pentru cã nu omorîm pe nimeni?
{2566}{2617}Ceaiul a scãzut tot atât de mult.
{2681}{2743}Ãntotdeauna trebuie|sã-i biciuiascã aºa?
{3416}{3499}Uite. Ãn sfârºit au fãcut|o maºinã cu adevãrat folositoare.
{3501}{3523}Ascultã.
{3635}{3667}E pentru tine.
{3710}{3784}- Nu pot accepta.|- De ce nu?
{3786}{3829}Bror s-a mutat în oraº.
{3867}{3913}Asta-i o chestie personalã,|îmi imaginez.
{4153}{4206}S-a gândit ca o sã|stai peste noapte?
{4208}{4311}Nu po
Subtitles for out of africa napisy ns 1985 cd 1 2
out, of, africa, 1985, 2, fps, cd, subsp, subfr, 1, subro, subport, subger, suben,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,200 --> 00:00:53,600
Deme algo que hacer.
2
00:01:34,800 --> 00:01:37,900
Hay paz,
¿dónde está la prosperidad?
3
00:01:37,800 --> 00:01:41,300
¿Por qué bajan los precios
sólo porque no matamos a nadie?
4
00:01:42,400 --> 00:01:44,300
El té bajó igual.
5
00:01:46,900 --> 00:01:49,400
¿Siempre tienen que darle
de latigazos asÃ?
6
00:02:16,400 --> 00:02:20,800
Mire, al fin hicieron
una máquina útil. Escuche.
7
00:02:25,000 --> 00:02:26,400
Es para Ud.
8
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
- No puedo aceptarla.
- ¿Por qué no?
9
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
Bror
Subtitles for out of africa napisy ns 1985 cd 1 2
napisy, info, 1701, rocky, 4, 1985, internal, divx, eclipse, 2, k,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2754}{2843}- Przecie? umawiali?my si?. |- Wiem, ale to wariactwo.
{2844}{2929}Mo?e to i niezgodne z rozumem, |ale ma sens.
{2930}{2997}- Jeste? mi winien przys?ug?. |- Wiem, ale...
{2998}{3079}- Kiedy to wymy?li?e? ? |- Jakie? trzy lata temu.
{3080}{3197}- To kompletne wariactwo, Apollo. |- Ogier, kiedy wygra?e? t? ostatni? walk?,
{3198}{3261}to by?a sprawa jednej sekundy. |Pobi?e? mnie o sekund?.
{3262}{3333}Facet z moj? inteligencj? |tak ?atwo tego nie prze?knie.
{3334}{3403}Przecie? m?wi?e?, |?e si? z tym pogodzi?e?.
{3404}{3455}- K?ama?em. |- K?ama?e? ?
{3456}{3536}A ! Wi?c teraz nagle |chcesz si? sprawdzi? ?
{3537}{3613}Prywatnie. ?ad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,847 --> 00:00:49,965
Ele atélevou
o Gramofone no safari.
2
00:00:52,087 --> 00:00:54,282
Três espingardas...
3
00:00:54,367 --> 00:00:58,280
mantimentospara um mês e Mozart.
4
00:01:00,647 --> 00:01:03,798
Deu inÃcio à nossa amizade
com umpresente.
5
00:01:05,287 --> 00:01:07,118
Emais tarde...
6
00:01:07,207 --> 00:01:09,641
não muito antes de Tsavo...
7
00:01:09,727 --> 00:01:11,604
deu-me um outro.
8
00:01:11,687 --> 00:01:13,996
Um incrÃvelpresente.
9
00:01:14,087 --> 00:01:18,717
Uma imagem do mundo
através do olhardivino.
10
00:01:18,807 --> 00:01:20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:aka: Crime Wave
00:01:21:H udsucker State Pen tent arz
00:01:31:No, no...
00:01:45:Just tr ed Gurw ty
00:01:48:Yoouu're rnext, Ajax
00:01:50:But I'm nnocent, nnocent I te za
00:01:55:Don't g ve them the sat stact on
00:01:58:Ajax!
00:02:00:We , good uck k d,|g ve mz regards to God
00:02:04:Come on, I got a seat tor za!
00:02:13:Saz, zou ook ke|a coup e ot reasonab e te ows
00:02:15:so et me exp a n what's go ng on here
00:02:18:I'm not supposed to be here!
00:02:22:It's aaa a bag romastake
00:02:24:It's rnoot hnaroI kaaaarng arnoI
00:02:25:these th ngs do happen and
00:02:26:natura z I can exp a n everzth ng
00:02:29:see I on z worked tor|Mr Odegard and Mr Trend
00
Subtitles for out of africa napisy ns 1985 cd 1 2
friends, 02x0, 7, napisy, ns, 20, the, one, where, ross, finds, out,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:OK...
00:00:05:...co jest ze mn??|Wygl?dam niezbyt zabawnie?
00:00:07:Jest co?...
00:00:08:...odpychaj?cego... we mnie?!
00:00:11:Jak by?o na przyj?ciu?
00:00:12:Gorzej by? nie mog?o.
00:00:13:Kobieta dos?ownie przesz?a przeze mnie.
00:00:16:Ok, no wi?c co jest, jestem nieatrakcyjny?
00:00:19:Nie, wcale, jeste? bardzo przystojny.
00:00:22:Wiesz co, ja te? przechodz? to samo.
00:00:23:Za ka?dym razem jak tyj?,|zaczynam o wszystko pyta?.
00:00:29:Woah, woah...
00:00:30:Przy... przyty?em?
00:00:37:Nie, nie przyty?e?, wiesz... raczej...
00:00:40:...napuch?e?.
00:00:42:Chandler...
00:00:43:Jestem bezrobotna i ?akn? zaj?cia.
00:00:45:Pozw?l mi nad tym popracowa?.|Mog? ci