Search Movie Subtitles results for otome by relevance:
- comment.htm
- [Doremi-OTOME].Mai-Otome.Zwei.01.[h264.AAC .5.1].ass
- [Doremi-OTOME].Mai-Otome.Zwei.02.[h264.AAC .5.1].ass
- [Doremi-OTOME].Mai-Otome.Zwei.03.[h264.AAC .5.1].ass
- [EiEn-acg][DVDrip]Mai ZHime Zwei_1 (848x480 x264 30f CQ20 AC3).ass
- [EiEn-acg][DVDrip]MaiZHiME Zwei_2 (848x480 x264 30f CQ20 AC3).ass
- [EiEn-acg][DVDrip]MaiZHiME Zwei_3 (848x480 x264 30f CQ20 AC3).ass
- [EiEn-acg][DVDrip]MaiZHiME Zwei_4 (848x480 x264 30f CQ20 AC3).ass
- [SS]_Mai-Otome_Zwei_-_04_(h264_A AC)_[44371F87].ass
- ...und dann kam Polly.srt
10 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.11 PRE-RELEASE (SVN r551, Motoko-chan)
; http://www.aegisub.net
Title: Mai Otome Zwei 4
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 704
PlayResY: 400
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 8
Video Position: 41042
Last Style Storage: Zwei
Audio File: ?video
Video File: [SS]_Mai-Otome_Zwei_-_04_(h264_AAC)_[44371F87].mkv
Original Script: Static-Subs
Original Translation: Hollow
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Defa
- [Doremi-OTOME].Mai-Otome.0.S.ifr.03.[4D50A F38].ass
- [SS]_Mai-Otome_S.ifr_-_03_(h264_ AC3)_[727197A3].ass
- [SS]_Mai-Otome_S.ifr_-_03_(h264_ AC3)_[727197A3].srt
- [Doremi-OTOME].Mai-Otome.0.S.ifr.02.[7F6DC 6B6].ass
- [SS]_Mai-Otome_S.ifr_-_01_(h264_ AC3)_[835F703A].srt
- [Formula]_Mai-Otome_0_~S.ifr~_-_1_[55 1D7B6B].srt
- [Formula]_Mai-Otome_0_~S.ifr~_-_1_[55 1D7B6B].ass
- [SS]_Mai-Otome_S.ifr_-_02_(h264_ AC3)_[6532EFEF].ass
- [SS]_Mai-Otome_S.ifr_-_01_(h264_ AC3)_[835F703A].ass
- [SS]_Mai-Otome_S.ifr_-_02_(h264_ AC3)_[6532EFEF].srt
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,450 --> 00:00:21,120
Smith-sama.
2
00:00:21,760 --> 00:00:23,220
We have the target in hand.
3
00:00:24,290 --> 00:00:26,910
Yes. By tomorrow morning.
4
00:00:28,450 --> 00:00:30,690
You've had too much, Master.
5
00:00:30,690 --> 00:00:32,670
That's the wrong room.
6
00:00:33,020 --> 00:00:35,860
Huh? Where am I?
7
00:00:36,550 --> 00:00:37,170
Whoa there.
8
00:00:37,880 --> 00:00:41,080
This isn't your room, Mister.
9
00:00:41,080 --> 00:00:42,550
I'm sorry, I'm sorry!
10
00:00:56,540 --> 00:00:58,570
Damn, that actually really hurt!
11
00:01:00,060 --> 00:01
- Otome-gokoro - Sannin-shimai aka Three Sisters with Maiden Hearts (1935).srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,497 --> 00:00:45,131
THREE SISTERS WITH MAIDEN HEARTS
2
00:04:17,155 --> 00:04:21,815
Would you like to use this?
Itâs ripped, so go ahead and use it.
3
00:04:25,934 --> 00:04:30,053
Thank you, but I donât need it.
I have something I can use.
4
00:04:30,674 --> 00:04:33,156
-Iâm sorry. I thought you might need some help.
-Thank you for your kindness.
5
00:05:08,051 --> 00:05:11,125
My older sister is an entertainer.
6
00:05:14,251 --> 00:05:16,578
My mother is in the entertainment business.
7
00:05:20,200 --> 00:05:22,125
We have three girls staying with us,
8
00:05:22
- Ikusa Otome Valkyrie_-_01.srt
- Ikusa Otome Valkyrie_-_02.srt
2 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,144 --> 00:00:31,734
ÃåìîÃû áðîñèâøèå âûçîâ áîãó
2
00:00:36,089 --> 00:00:40,850
à ñîçäà ëè à ä Ãà ýòîé çåìëå
3
00:00:41,095 --> 00:00:45,700
ÃÃà áûëà ïðèçâà Ãà çà ùèùà òü
4
00:00:46,699 --> 00:00:51,126
à ïîêà ðà òü äåìîÃîâ
5
00:00:58,021 --> 00:01:02,739
Ãà êòî âëà äååò áîæåñòâåÃÃîé
ñèëîé áîãà ÃäèÃÃ
6
00:01:14,044 --> 00:01:18,900
Ãåâà Ãèòâ Ãà ëüêèðèÿ
7
00:02:22,918 --> 00:02:27,500
Ãî òåïåðü ó äåìîÃîâ ïîÿâèëà ñü
âîçìîæÃ
- [Doremi] Mai-Otome Zwei - 02.ass
- ...und dann kam Polly.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
- Otome-gokoro - Sannin-shimai aka Three Sisters with Maiden Hearts (1935).srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,497 --> 00:00:45,131
THREE SISTERS WITH MAIDEN HEARTS
2
00:04:17,155 --> 00:04:21,815
Would you like to use this?
Itâs ripped, so go ahead and use it.
3
00:04:25,934 --> 00:04:30,053
Thank you, but I donât need it.
I have something I can use.
4
00:04:30,674 --> 00:04:33,156
-Iâm sorry. I thought you might need some help.
-Thank you for your kindness.
5
00:05:08,051 --> 00:05:11,125
My older sister is an entertainer.
6
00:05:14,251 --> 00:05:16,578
My mother is in the entertainment business.
7
00:05:20,200 --> 00:05:22,125
We have three girls staying with us,
8
00:05:22
- [Q-R] Otome wa Boku ni Koishiteru ep 13 (DVD DivX5.11 704x396 120fps).ass
- ...und dann kam Polly.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra