Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Osterman by relevance:
Subtitles for Osterman
keywords: the, osterman, weekend, 1983, fr, ws, finale,
original filename: The.Osterman.Weekend.(1983).FR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,609 --> 00:02:19,640
Et toi, tu vas me dire :
"Je dois y aller".
2
00:02:21,684 --> 00:02:22,947
Comment tu sais tout ?a ?
3
00:02:23,488 --> 00:02:27,408
Je ne sais pas grand-chose,
sauf que tu vas partir.
4
00:02:32,019 --> 00:02:33,793
Je ne serai pas long.
5
00:02:34,590 --> 00:02:37,179
En fait,
je ne pars que pour pouvoir revenir.
6
00:03:01,398 --> 00:03:03,623
Pourquoi tu te fais du mal ?
7
00:04:17,419 --> 00:04:19,810
Je dois aller
? l'Alpenstrasse, rencontrer...
8
00:04:21,223 --> 00:04:23,298
un menteur roumain.
9
00:04:37,869 --> 00:04:41,778
Horrible fil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,283 --> 00:00:36,954
OSTERMANOV VIKEND
2
00:02:01,747 --> 00:02:04,708
A sada... postaje mi hladno...
3
00:02:05,125 --> 00:02:08,462
...boje lagano nestaju...
4
00:02:08,587 --> 00:02:13,634
...i ubrzo æu se naæi u sobi
nekog švicarskog hotela.
5
00:02:13,717 --> 00:02:16,136
U dvadesetom stoljeæu.
6
00:02:16,512 --> 00:02:20,307
A ti æeš mi reæi
da moraš krenuti.
7
00:02:20,516 --> 00:02:22,226
Kako je moguæe da znaš
tako puno stvari?
8
00:02:22,309 --> 00:02:27,314
Ne znam puno toga,
ali znam da æeš otiæi.
9
00:02:30,859 --> 00:02:32,736
Neæu se dugo
Subtitles for Osterman
keywords: the, osterman, weekend, 1983, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Osterman Weekend - 1983 - 1CD - Czech - cz - 814988f10a849cde524e3a56b019a997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,120 --> 00:00:37,414
OSTERMAN?V V?KEND
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,330
A te? mi za??n? b?t zima,
3
00:02:06,544 --> 00:02:08,869
barvy se ztr?cej?.
4
00:02:09,630 --> 00:02:13,877
A v pokoji jednoho
?v?carsk?ho hotelu
5
00:02:14,969 --> 00:02:17,460
ve dvac?t?m stolet?...
6
00:02:17,680 --> 00:02:21,096
mi za?ne? vykl?dat,
?e u? mus?? j?t.
7
00:02:21,600 --> 00:02:24,850
- Jak toho tolik v???
- Nev?m toho tolik,
8
00:02:25,062 --> 00:02:28,146
ale v?m, ?e bude? muset j?t.
9
00:02:31,944 --> 00:02:36,938
Nebudu pry? dlouho.
Odejdu, abych se mohl zase vr?tit.
10
00:
Subtitles for Osterman
keywords: the, osterman, weekend, 1983, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Osterman Weekend - 1983 - 1CD - Czech - cs - 3aff598851ad05692b9978b254ff6b68.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,120 --> 00:00:37,414
OSTERMAN?V V?KEND
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,330
A te? mi za??n? b?t zima,
3
00:02:06,544 --> 00:02:08,869
barvy se ztr?cej?.
4
00:02:09,630 --> 00:02:13,877
A v pokoji jednoho
?v?carsk?ho hotelu
5
00:02:14,969 --> 00:02:17,460
ve dvac?t?m stolet?...
6
00:02:17,680 --> 00:02:21,096
mi za?ne? vykl?dat,
?e u? mus?? j?t.
7
00:02:21,600 --> 00:02:24,850
- Jak toho tolik v???
- Nev?m toho tolik,
8
00:02:25,062 --> 00:02:28,146
ale v?m, ?e bude? muset j?t.
9
00:02:31,944 --> 00:02:36,938
Nebudu pry? dlouho.
Odejdu, abych se mohl zase vr?tit.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,918 --> 00:01:31,038
Ik voel me lekker.
Ik voel me zo lekker.
2
00:02:03,718 --> 00:02:07,393
En nu begin ik het koud te krijgen.
3
00:02:07,558 --> 00:02:09,674
De kleuren vervagen.
4
00:02:10,878 --> 00:02:16,032
En zo meteen zit ik in een hotelkamer
in Zwitserland.
5
00:02:16,198 --> 00:02:18,632
In de 20e eeuw.
6
00:02:18,798 --> 00:02:22,586
En jij zegt dat je wegmoet.
7
00:02:22,758 --> 00:02:24,555
Hoe weet je toch zoveel ?
8
00:02:24,718 --> 00:02:29,428
Ik weet niet zoveel, maar ik weet
dat je popelt om weg te gaan.
9
00:02:33,198 --> 00:02:35,348
Ik blijf nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,918 --> 00:01:31,038
Ik voel me lekker.
Ik voel me zo lekker.
2
00:02:03,718 --> 00:02:07,393
En nu begin ik het koud te krijgen.
3
00:02:07,558 --> 00:02:09,674
De kleuren vervagen.
4
00:02:10,878 --> 00:02:16,032
En zo meteen zit ik in een hotelkamer
in Zwitserland.
5
00:02:16,198 --> 00:02:18,632
In de 20e eeuw.
6
00:02:18,798 --> 00:02:22,586
En jij zegt dat je wegmoet.
7
00:02:22,758 --> 00:02:24,555
Hoe weet je toch zoveel ?
8
00:02:24,718 --> 00:02:29,428
Ik weet niet zoveel, maar ik weet
dat je popelt om weg te gaan.
9
00:02:33,198 --> 00:02:35,348
Ik blijf nie