Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Osloskop.net by relevance:
Subtitles for Osloskop.net
keywords: living, hell, 2008, ws, dsrip, aaf, osloskop, net,
original filename: Living.Hell.2008.WS.DSRip.XviD-aAF.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
Subtitles for Osloskop.net
keywords: thora, appleseed, saga, ex, machina, osloskop, net,
original filename: [THORA]Appleseed_Saga_Ex_Machina.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{750}{853}T?umaczenie:|sinu6
{999}{1077}/ROK 2133
{1451}{1495}/W roku 2133
{1499}{1612}/?wiat pogr??ony by?|/w erze zniszczenia i chaosu.
{1616}{1734}/Ponad po?owa ziemskiej populacji|/zgin??a z powodu wojny globalnej.
{1738}{1802}/By?o tylko kwesti? czasu,|/zanim ca?a planeta
{1806}{1917}/stanie si? bezludna,|/a resztki ?ycia przestan? zupe?nie istnie?.
{1927}{2007}/Ludzie usilnie poszukiwali|/swojej ostatniej nadziei.
{2011}{2101}/A poniewa? nie mogli jej znale??,|/sami j? stworzyli:
{2105}{2150}/Olimp.
{2178}{2221}/W tej nowej
Subtitles for Osloskop.net
keywords: atonement, 2007, svd, cd, 1, osloskop, net,
original filename: Atonement.2007.DVDRip.XviD-SVD-CD1.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1189}{1246}POKUTA
{2585}{2686}/"PR?BY ARABELLI"|AUTORSTWA BRIONY TALLIS
{3342}{3385}Sko?czy?am swoj? sztuk?.
{3386}{3408}Dobra robota.
{3409}{3431}Widzia?a? mam??
{3432}{3487}Powinna by? w pokoju rysowniczym.
{3488}{3562}Mam nadziej?, ?e nie b?dziesz dzi?|pl?ta? si? nam pod nogami, panienko Briony.
{3563}{3644}Musimy przygotowa? obiad.
{3902}{3930}Cze??.
{3931}{3970}S?ysza?em, ?e wystawiasz sztuk?.
{3971}{3999}Kto ci powiedzia??
{4000}{4066}B?bny z d?ungli.
{4067}{4100}Przyjdziesz obejrze??
{4101}{4164}Nie jestem pewien, czy t
Subtitles for Osloskop.net
keywords: the, 2004, polish, pl, s03e1, 3, fifty, topaz, osloskop, net, s03e13,
original filename: The 4400 - 2004 - - Polish - pl - 19ee7d041a36a5a95092655fc994ab24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{104}{166}{C:$aaccff}Przez ostatnie 60 lat,|porwano 4400 os?b.
{235}{283}{C:$aaccff}W jednej|chwili wszyscy powr?cili.
{446}{492}{C:$aaccff}Nikt nie pami?ta?, gdzie by?.
{537}{581}{C:$aaccff}Nie postarzeli si?|nawet o dzie?.
{672}{715}{C:$aaccff}A niekt?rzy z nich powr?cili|z nowymi zdolno?ciami.
{796}{840}{C:$aaccff}Wszyscy staraj? si? odszuka?...
{912}{946}{C:$aaccff}... i rozpocz?? przerwane ?ycie.
{950}{971}/Nie jeste?my zagro?eniem,
{986}{1015}/jeste?my zbawieniem
{1020}{1070}?wiat b?dzie musia? si? z tym pogodzi?.
{1113}{1140}/Poprzednio w "The 4400":
{1144}{1166}/Znikn??e?.
{1171}{1215}/- Masz jakie? poj?cie gdzie by?e??|/- Wsz?dzi
Subtitles for Osloskop.net
keywords: futurama, 01x0, 1, napisy, ns, s01e0, spacepilot, frankysan, osloskop, net, s01e01,
original filename: Futurama_01x01_(NAPiSY-71551).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3}{60}movie info: 512x384 25.0fps 175.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{63}{118}31 Grudnia, 1999
{174}{252}Kosmos... Wydaje si?, ?e nie ma granic.
{277}{338}Ale wtedy dolatujesz do ko?ca|i goryl zaczyna rzuca? w ciebie beczkami.
{502}{534}Tak si? w to gra.
{552}{599}Jeste? do niczego, waflu.
{617}{673}Hej Fry! Wieziesz pizz?, zbieraj si?, szybko!
{720}{774}"Pizza Panucci, nie dawaj| napiwk?w dostawcy".
{967}{1020}Michelle, s?onko, gdzie jedziesz?
{1035}{1145}Nic z tego nie b?dzie, Fry.|Wystawi?am twoje rzeczy na chodnik!
{1174}{1222}Nienawidz? swojego ?ycia, Nienawidz?, nienawidz?.
{1302}{1345}"2000!"Umiarkowan
Subtitles for Osloskop.net
keywords: one, tree, hill, 01x0, 7, napisy, ns, life, in, a, glass, house, sfm, osloskop, net,
original filename: One_Tree_Hill_01x07_(NAPiSY-73185).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 1280x720 23.976fps 348.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{24}{111}W poprzednim odcinku "One Tree Hill"?|Kto m?g?by podejrzewa? ze|koszykarski rodow?d Dana Scotta...
{115}{202}...odziedziczy dw?ch syn?w,|Nathan Scott i Lucas.
{206}{250}Nie mog? ?y? z tym ze co? mnie|??czy Nathanem lub Danem..
{254}{370}To wszystko jest o was, Danny, musisz|przyzna? ze Lucas jest twoim synem.
{374}{430}Wczoraj pierwszy raz|przejrza?am na oczy,
{434}{478}...to jak mnie traktowa?e? i|jak traktowa?e? swojego brata.
{482}{564}- Nie nazywaj tego tak.|- Mam na my?li... wszystko sko?czone.|Wci?? temu zaprzeczasz?
{568}{636}Czemu?|?
Subtitles for Osloskop.net
keywords: evan, almighty, 2007, r, 5, line, pukka, osloskop, net,
original filename: Evan.Almighty.(2007).R5.LINE.XViD-PUKKA.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 698.3 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{73}{172}<<T³umaczenie ze s³uchu: bakman>>|rlbaczko@poczta.onet.pl
{173}{262}<<Korekta: xxs, omickal>>
{263}{320}<<KinoMania SubGroup>> | http://kinomania.org
{1610}{1645}/To by³y wiadomoÅci.
{1649}{1772}Zanim siê z wami po¿egnamy,|chcemy pogratulowaæ naszemu Evanowi Baxterowi,
{1776}{1862}który w³aÅnie zosta³ wybrany|reprezentantem Buffalo w Kongresie.
{1866}{1899}A teraz mamy|dla Evana niespodziankê.
{1902}{1931}- Nie, nie macie.|- Mamy.
{1935}{2007}Nie...|Naprawdê siê tego nie spodziewa³em.
{2011}{2114}Spójrzmy jak ubiega³ siê o s
Subtitles for Osloskop.net
keywords: inland, empire, limited, done, cd, 1, osloskop, net,
original filename: Inland.Empire.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.CD1.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{270}{350}Korekta: Thorek19 & omickal
{418}{918}<< KinoMania SubGroup >>|przedstawia:
{940}{1060}.. :: INLAND EMPIRE :: ..
{1538}{1675}{y:i}Axxon N.|{y:i}Najd³u¿ej nadawana audycja radiowa w historii.
{1676}{1763}{y:i}DziŠwieczorem.|{y:i}Kontynuowana w rejonie Ba³tyku.
{1764}{1884}{y:i}Wielki dzieñ zwyciêzców w starym hotelu.
{6827}{6913}Pewnego dnia siê dowiem.
{7029}{7105}Kiedy to powiesz?
{7200}{7289}Kto móg³ siê spodziewaæ?
{7406}{7484}Która jest godzina?
{7823}{7900}Mam pewien sekret.
{8074}{8161}Nikt dzisi
Subtitles for Osloskop.net
keywords: the, brave, one, 2007, proper, 5, line, cocain, cd, 1, osloskop, net,
original filename: The.Brave.One.2007.PROPER.R5.LiNE.XviD-COCAIN-CD1.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{405}{449}Film Johnny Deppa
{555}{589}ODWA?NY
{1005}{1052}W rolach g??wnych...
{3600}{3636}Muzyka...
{4320}{4357}Zdj?cia...
{5115}{5183}Na podstawie powie?ci| Gregory McDonalda.
{5310}{5350}Scenariusz...
{5460}{5499}Re?yseria...
{15705}{15751}Ja w sprawie pracy.
{15795}{15829}Jakiej?
{15930}{16002}- Chyba ?le trafi?em.| - By? mo?e. To zale?y.
{16065}{16140}- Od czego?| - Od tego, czy to w?a?ciwe miejsce.
{16230}{16320}- Czy to z panem mia?em rozmawia??| - Nie wiem. Kto ci o mnie powiedzia??
{16320}{16395}- Cz?owiek, kt?rego poz
Subtitles for Osloskop.net
keywords: burn, notice, s01e0, 5, family, business, repack, dsr, sys, osloskop, net, s01e05,
original filename: Burn.Notice.S01E05.Family.Business.REPACK.DSR.XviD-SYS.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{11}{107}/Nazywam si? Michael Westen.|/By?em szpiegiem, dop?ki...
{110}{177}/Jeste? spalony.|/Trafi?e? na czarn? list?.
{187}{239}/Kiedy jeste? spalony,|/nie masz niczego:
{242}{302}/?adnej got?wki, kredytu,|/czy przebiegu pracy.
{306}{354}/Jeste? uwi?ziony w mie?cie,|/w kt?rym ci? porzuc?.
{357}{409}- Gdzie ja jestem?|- W Miami.
{412}{469}/Wykonujesz ka?d? robot?, jaka si? trafi.
{479}{549}/Polegasz na ka?dym,|/kto dalej z tob? rozmawia:
{561}{597}/na impulsywnej ex-dziewczynie,
{599}{620}Zastrzelimy ich?
{625}{685}/...na przyjac
Subtitles for Osloskop.net
keywords: dirty, harry, 1971, www, osloskop, net,
original filename: dirty.harry.(1971).(www.osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 624x272 29.969fps 695.3 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{591}{728}W HO?DZIE POLICJANTOM Z SAN FRANCISCO| KT?RZY ODDALI ?YCIE NA S?U?BIE
{4067}{4152}BRUDNY HARRY
{10271}{10351}Bo?e!
{10331}{10430}"Do miasta San Francisco.
{10392}{10496}Zabij? codziennie jedn? osob?...
{10512}{10626}p?ki nie zap?acicie mi| 100 tysi?cy dolar?w.
{10602}{10714}Je?li si? zgadzacie,| dajcie jutro rano...
{10721}{10832}og?oszenie w| San Francisco Chronicle...
{10810}{10910}a ja zorganizuj? spotkanie.
{10870}{10970}Je?li si? nie odezwiecie...
{10930}{11053}zabij? kolejnego katolickiego ksi?dza albo czarnucha.
{1
Subtitles for Osloskop.net
keywords: american, wedding, 2003, fs, incite, osloskop, net,
original filename: American.Wedding.(2003).FS.[iNCiTE].(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{336}{432}/To ???ko p?onie nami?tno?ci? i mi?o?ci?.
{456}{551}/S?siedzi narzekaj? na odg?osy z g?ry.
{551}{647}/Ale ona dochodzi tylko jak jest na g?rze.
{767}{815}A wi?c, Michelle.|Uda?o nam si?.
{816}{912}Za absolutorium.
{984}{1080}Wiesz, mieszkanie u moich rodzic?w...
{1104}{1152}...to przej?ciowa sprawa.
{1152}{1224}Chodzili?my ze sob? 3 lata.
{1225}{1297}Chyba nie jeste? znudzony?
{1297}{1393}Michelle. Poprosz? Ci? teraz o co?,|o co Ci? nigdy nie prosi?em.
{1417}{1489}- Co? zboczonego?|- Nie s?dz?. Nie.
{1489}{1584}Nie musi
Subtitles for Osloskop.net
keywords: aliens, vs, predator, requiem, unrated, repack, larceny, osloskop, net,
original filename: Aliens.vs.Predator.Requiem.UNRATED.REPACK.DVDRip.XviD-Larceny.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{796}{900}T?umaczenie: Igloo666 & KliczeK|Korekta: Mile widziana.
{920}{1180}Aliens vs. Predator|Requiem
{1270}{1400}Synchro do wersji UNRATED.REPACK.DVDRip.XviD-Larceny|By KliczeK
{4905}{4972}Nie spiesz si?.
{5013}{5044}W?a?nie tak.
{5392}{5433}Tato! Tato!|Tutaj!
{5504}{5569}Zwolnij Sam, zwolnij.
{6401}{6478}Chod?.|Lepiej poka?my to szeryfowi.
{6641}{6674}Co tutaj si? dzieje?|Szybko, chod?!
{6679}{6701}No.. dalej. Biegnij!
{6909}{6967}Biegnij, Sam...
{7080}{7120}Sam, nic Ci nie jest?
{7120}{7171}Nie wychylaj si?.
{7384}{7413}T
Subtitles for Osloskop.net
keywords: spizak, ghost, blade, runner, dc, 1982, cd, 1, osloskop, net,
original filename: [Spizak.&.Ghost].Blade.Runner.DC.[1982].CD1.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,960 --> 00:00:59,044
?owca andreoid?w
2
00:02:16,160 --> 00:02:17,800
Na pocz?tku XXI wieku,
3
00:02:17,800 --> 00:02:21,000
Korporacja Tyrell posun?? rozw?j
robotyki a? do fazy Nexusa...
4
00:02:21,000 --> 00:02:25,320
istoty pozornie r?wnej cz?owiekowi
zwanej Replikant.
5
00:02:25,320 --> 00:02:29,560
Replikanty Nexusa 6 przewy?szy?y
in?ynier?w, kt?rzy je stworzyli...
6
00:02:29,560 --> 00:02:32,960
si?? i zwinno?ci? i dor?wna?y im
inteligencj?.
7
00:02:32,960 --> 00:02:36,000
Replikanty by?y niewolnikami
w koloniach pozaziemskich.
8
00:02:36,000 --> 00:02:39,200
U?ywan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{277}{353}Jestem sexy, Jestem ?liczna|Jestem popularna na dodatek
{356}{442}Jestem lask?, z ?wietnymi w?osami|na kt?r? wszyscy ch?opcy chc? patrze?
{445}{521}Jestem chciana, Jestem gor?ca|Jestem wszystkim czym Ty nie jeste?
{522}{607}Jestem pi?kna, Jestem opanowana|Dominuje w tej szkole
{609}{690}Kim jestem, zgadnij|Ch?opcy chc? dotyka? moich piersi
{692}{777}Ko?ysze si?, U?miecham si?|Wielu my?li ?e jestem pod?a
{779}{860}Latam, Skacze|Mo?esz patrze?, ale nie mo?esz dotkn??
{863}{941}Jestem najwa?niejsza, Rycze|Przysi?gam nie jestem
Subtitles for Osloskop.net
keywords: jeff, dunham, arguing, with, myself, 2006, osloskop, net,
original filename: Jeff.Dunham.Arguing.with.Myself.(2006).DVDRip.XviD.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[48][96]/Jeffie Dunham, m?wi? do ciebie, ch?opie.|/To twoja noc i tw?j czas.
[97][124]/To b?dzie wyst?p full wypas.
[138][170]- B?dzie miodzio.|- B?dzie mi?d?
[171][197]Rany, musz? my?le? na bia?o.
[198][227]Chcesz powiedzie?,|?e dam sobie rad?.
[228][235]Co?
[236][263]- Chyba rozumiem.|- Jeste? sw?j ch?op, Jeff.
[264][284]Dzi?ki, Sweet Daddy.
[290][310]U?ciskamy si??
[311][321]Co?
[341][358]Dobra...|Mo?esz mnie ju? postawi?.
[359][377]Musimy zrobi? show.
[378][398]Czekaj? na ciebie.
[402][414]Cholera.
[416][453]JEFF DUNHAM:|K??C?C SI? Z SAMYM SOB?
[470][506]/Panie i
Subtitles for Osloskop.net
keywords: friends, 1x0, 2, tow, the, sonogram, at, end, card, osloskop, net,
original filename: Id050646.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[29][43]Ch?opaki, nie rozumiecie.
[45][73]Dla nas poca?unek|jest tak wa?ny jak reszta.
[75][90]Tak, akurat!
[116][126]Powa?nie?
[137][146]Pewnie!
[148][181]- Pierwszy poca?unek powie wszystko.|- Absolutnie.
[183][208]Dla nas poca?unek to wst?p.
[210][240]Jak komik, kt?rego musisz wys?ucha?,
[242][261]zanim wyjdzie Pink Floyd.
[293][323]I nie chodzi o to, ?e nie lubimy komika.
[325][347]Tylko o to, ?e nie dla niego
[349][369]kupili?my bilet.
[392][433]Problem w tym, ?e po koncercie,|bez wzgl?du na to, jaki wspania?y,
[435][469]wy dziewczyny zawsze|znowu szukacie komika.
[471][501]My ju? w samochodzie,|walczymy z ruchem ulicznym,
[503][518]usi?uj?c nie zasn??.
[537][565]Drobna
Subtitles for Osloskop.net
keywords: skarb, narodow, ksi, ga, tajemnic, national, treasure, book, of, secrets, 2007, prevail, osloskop, net,
original filename: Skarb Narod?w- Ksi_ga Tajemnic - National.Treasure.Book.Of.Secrets.2007.TS.XViD-PreVail.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{198}{294}<<Korekta: JediAdam, GgolikPL>>
{315}{431}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{769}{857}SKARB NAROD?W: Ksi?ga Tajemnic
{952}{1045}/Waszyngton, 14 Kwietnia 1865 roku
{1084}{1184}Pi?? dni po zako?czeniu|wojny secesyjnej
{1480}{1556}/Jest w innym pokoju.
{1724}{1812}- Ty jeste? Thomas Gates?|- Tak.
{1813}{1895}Chcieliby?my, ?eby? rzuci? na co? okiem.
{1896}{1976}S?ysza?em, ?e jeste? dobry|w zagadkach i ?amig??wkach.
{1977}{2057}To zakodowana wiadomo??.
{2061}{2156}- To szyfr Playfaira.|- Szyfr Playfaira?
{2157}{21
Subtitles for Osloskop.net
keywords: van, wilder, 2002, dvl, osloskop, net,
original filename: Van.Wilder.(2002).DVDRip.DVL.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:46,338
A universidade de Coolidge
foi inaugurada em 18...
2
00:00:46,463 --> 00:00:48,966
Quem sabe isto?
Estava no livro do caloiro...
3
00:00:49,049 --> 00:00:52,511
O primeiro dia do segundo semestre.
4
00:00:52,636 --> 00:00:54,680
Uma altura de dizer adeus
Aos pais outra vez...
5
00:00:54,805 --> 00:00:57,808
E dizer ol?
aos corpos de novas alunas.
6
00:01:00,644 --> 00:01:03,188
Quanto a mim, bem...
7
00:01:03,313 --> 00:01:07,526
Gosto de come?ar cada semestre
com uma tradi??o intemporal.
8
00:01:07,651 --> 00:01:10,028
Um Ritual, se quiserem chamar
Subtitles for Osloskop.net
keywords: match, point, 2005, cd, 2, dmt, osloskop, net,
original filename: Match.Point.2005.DVDRip.XviD.CD2-DMT.(Osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{178}- Sp??nisz si? do pracy.|- Nie dbam o to.
{211}{268}Chod?.
{377}{418}- Pani Eatsby, witam.|- Witam.
{421}{483}Uda?o si? pani|rozwi?za? problem z myszami?
{487}{562}Tak. Pu?apki dzia?aj? lepiej|z mas?em orzechowym.
{566}{603}To jest du?o lepsze ni? ser.
{607}{678}Mimo powszechnego pogl?du,|?e ser jest lepszy.
{681}{713}To jest pan Harris.
{717}{751}- Dzie? dobry.|- Witam.
{755}{823}Do zobaczenia.
{1599}{1657}Uwa?am, ?e Burton Street|by?aby idealna do galerii.
{1661}{1708}jest w samym centrum.
{1711}{1840}To by?by naturalny sukces,|bo jeste? ?wietna w wybieraniu obraz?w na straganach.
{1844}{1898}Znaj?c moje szcz??cie,|zajd? w ci?
Subtitles for Osloskop.net
keywords: night, skies, 2007, rustlers, osloskop, net,
original filename: Night.Skies.2007.DVDRip.XviD-RUSTLERS.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{496}{651}Senatorze, prawnik Peter Gurs|sporz?dzi? raport na temat wydarze? w Arizonie,
{645}{781}stwierdzaj?cy, ?e miliony ludzi|na przestrzeni ostatnich kilkudziesi?ciu lat
{776}{868}zaobserwowa?o niezidentyfikowane obiekty lataj?ce,
{866}{985}natomiast Rz?d oraz w?adze wojskowe|ci?gle zaprzeczaj?, ?e cokolwiek si? tam dzieje.
{982}{1047}Czy jest to temat|w sferze pa?skich zainteresowa??
{1045}{1122}Zawsze bardzo mnie to interesowa?o.
{1120}{1203}My?l?, ?e to jest wr?cz|ogromnie interesuj?ce.
{1200}{1289}Chcia?bym przypomnie?,|?e z
Subtitles for Osloskop.net
keywords: dororo, 2007, cd, 2, lauzu, osloskop, net,
original filename: Dororo.2007.DVDRip.XviD.CD2-LaUzu.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:01,583
Szefie!
2
00:00:01,583 --> 00:00:02,816
Wszystko w porz?dku? Szefie?
3
00:00:02,816 --> 00:00:03,345
Zamknij si?!
4
00:00:03,345 --> 00:00:04,349
Co jest?
5
00:00:04,349 --> 00:00:05,941
W porz?dku? Szefie?!!!
6
00:00:40,468 --> 00:00:41,608
Szefie!
7
00:00:41,608 --> 00:00:43,717
Szefie!!!
8
00:00:56,927 --> 00:00:58,899
Cofnij si?!
9
00:01:48,431 --> 00:01:50,245
Szefie!
10
00:02:19,988 --> 00:02:21,209
?aaa!
11
00:02:21,209 --> 00:02:23,496
Fajne!!!
12
00:02:50,333 --> 00:02:52,589
Szefie!
13
00:02:52,589 --> 00:02:53,745
S?yszy
Subtitles for Osloskop.net
keywords: wrong, turn, 2, stv, dmt, osloskop, net,
original filename: Wrong.Turn.2.STV.DVDRip.XviD-DMT.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1714}{1788}DROGA BEZ POWROTU 2
{3489}{3579}T?umaczenie ze s?uchu:|Heniowise
{4055}{4126}- Halo?|- To kompletne zadupie i w?a?nie dlatego ci? nienawidz?.
{4130}{4164}Co z ciebie za agent?
{4168}{4204}No to znajd? drog?.
{4208}{4265}Jest czwarta nad ranem.|Mog? ju? i?? spa??
{4269}{4350}Ja przez ca?? noc nie zmr??y?am oka.|I nie by?a to pierwsza klasa, jak obieca?e?.
{4354}{4428}Ale za?atwi?em samoch?d.|Niez?a bryka, co?
{4432}{4460}Jasne.
{4464}{4560}Tak przy okazji, to te mapy s? do kitu.|Ca?y ten projekt jest do kitu.
{4564}{464
Subtitles for Osloskop.net
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, s02e19, what, have, i, done, to, deserve, this, hdtvrip, xor, osloskop, net, thisrip,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - 9a7aa394fab718fd7c4aed87e444e97b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{53}W poprzednim odcinku...
{53}{72}Kim jest Mark?
{72}{127}Derek znalaz? nas razem w ?o?ku.
{127}{163}Jak mog?e? wybaczy? jej a mnie nie?
{163}{187}Nie wybaczy?em jej
{187}{233}Danny, to dr Stevens.
{233}{278}B?dzie si? tob? opiekowa?a do czasu operacji.
{278}{321}Ten Alex... Jeste?cie razem?
{321}{331}Nie
{331}{384}To dobrze. Nie b?d? musia? si? z nim o ciebie bi?
{384}{422}Gdzie jest m?j m???
{422}{470}Mia? wypadek, chcia? dotrze?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{692}{728}Witajcie, rodacy.
{766}{813}Jestem 90 metr?w|od szczytu Mount Everestu.
{815}{903}Jednak sercem pragn? ju? ko?ca wakacji...
{905}{985}i powrotu do pracy,|gdzie czekaj? prawdziwe wyzwania!
{1013}{1074}Nie przejmuje si? pan swoim wiekiem?
{1076}{1125}Ma pan 82 lata?
{1169}{1264}Cyfry nie maj? znaczenia.|Dopiero zaczynam ?y?!
{1309}{1379}- Burza si? wzmaga!|- Jest bardzo, bardzo ?le.
{1381}{1456}Musimy zej?? na d??.
{1458}{1531}Jeste?my zbyt blisko szczytu.
{1546}{1628}Ja schodz?. Panu radz? zrobi? to samo.
{1630}{1666}Nie ma sprawy.
{1668}{1766}Spotkamy si? na zebraniu w poniedzia?ek.|B?d? p?czki!
{2000}{2074}3 godz
Subtitles for Osloskop.net
keywords: word, of, honor, napisy, ns, 2003, wrd, osloskop, net,
original filename: Word_of_Honor_(NAPiSY-54196).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Translated by ..::ArchibaldoS::..
00:00:34:Nasz pluton poni?s? ci??kie straty.
00:00:38:Bez wsparcia i odpoczynku|operowali?my przesz?o tydzie?...
00:00:41:...poza Kompani? Alfa.
00:00:43:Z 40, pozosta?o nas tylko 11.
00:00:47:Sier?ant Detonq...
00:00:49:...Kapral Larry Cane...
00:00:51:...kt?ry odda?by w?asne ?ycie|za kt?rego? z nas.
00:00:56:Farley, Beltran...
00:00:59:...nieszcz?sny Peterson...
00:01:01:...Kalahane, Sadowski....
00:01:04:Wszyscy wyczerpani i przera?eni.
00:01:08:Jeszcze porucznik i ja.
00:01:12:Dobra, wchodzimy do wioski z flanki.|Beltran, Kalahane, zostajecie na miejscu.
00:01:17:Sadowski, Detonq,|bunkier na dole.
00:01:19:Cane, Peterson, Kelly i
Subtitles for Osloskop.net
keywords: prison, break, s03e0, 9, boxed, in, notv, osloskop, net, s03e09,
original filename: Prison.Break.S03E09.Boxed.In.HDTV.XviD-NoTV.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{56}W poprzednich odcinkach...
{60}{171}- Sona to droga w jedn? stron?.|Kto wejdzie raz, nigdy nie wyjdzie
{175}{211}- Maj? mnie i Sar?.
{215}{307}- LJ i Sara b?d? wymienieni za Whistlera, rozumiemy si??
{311}{384}- Powiem ci o planie, je?li ty mi powiesz kim jeste?.|- Jestem rybakiem.
{388}{448}- Naprawd??|- Moje ?ycie jest w twoich r?kach.
{452}{554}- Jak LJ i Sara?|- Ona nie ?yje, Michael. Ok?ama?em ci?.
{558}{624}- Sofia Lugo. Jestem dziewczyn? Jamesa Whistlera.
{628}{743}- Uciekniesz z tego wi?zienia, panie Scofield!|I zabierzesz mnie ze sob?.
{747}{836}- Jeszcze cztery dni. Je?li do tego czasu mnie tu nie b?dzie, b?d? m?g? to nadal
Subtitles for Osloskop.net
keywords: journeyman, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, pilot, hdtvrip, yestv, osloskop, net, s01e01, pilotrip,
original filename: Journeyman - 2007 - 1CD - Polish - pl - 1516ae03a28208914759863f1f3854cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{92}{Y:i}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl::.|przedstawia napisy
{105}{172}{Y:i}...ci?g dalszy serialu|o nazwie...
{173}{251}Chod? ju?, Zack.
{272}{327}- Dzie? dobry.|- Postaw mnie.
{328}{374}- Zjesz nale?niki?|- Nie, dzi?ki.
{375}{411}- Dobrze spa?a??|- Tak, a ty?
{412}{443}Przewraca?em si? z boku na bok.
{444}{490}Mo?e stresujesz si?|przez ten artyku? o burmistrzu?
{491}{539}Nigdy nie stresuj? si?|przez artyku?y.
{540}{614}Najwy?ej przez terminy.
{616}{683}Na Van Ness by? wypadek.|Lepiej jed? przez Corero.
{684}{736}No to ?wietnie.|Dzi?ki.
{737}{756}I Katie...
{757}{810}Wszystkiego najlepszego|z okazji rocznicy.
{811}{863}Nawzajem, panie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{155}{222}<<Tekst polski: Greybrow; synchronizacja: Dzanas, WIDMO82>>|<<Korekta: Motylek>>
{222}{333}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{1799}{1858}MECHANIK
{3878}{3951}A ty co za jeden?
{5159}{5223}KIM JESTEÅ?
{6187}{6246}Jezu...
{6455}{6526}Nic ci nie jest?
{6549}{6604}A wygl¹dam jakby coŠby³o nie tak?
{6606}{6723}JeÅli bardziej schudniesz,|to w koñcu znikniesz.
{6771}{6831}Przestañ.
{7087}{7182}Trevor.|Mamy jeszcze pó³ godziny.
{7230}{7296}Mo¿e zrobiê ci jajecznicê?
{7299}{7394}Jestem zbyt zmêczony.|Ale dziêki.
{8546}{
Subtitles for Osloskop.net
keywords: a, good, year, 2006, polish, pl, ts, mavenssupplier, osloskop, net,
original filename: A Good Year - 2006 - - Polish - pl - a38732e5e554933f5a71b3e5e0a690ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{666}{777}T?umaczenie i synchronizacja - martek76
{1194}{1257}DOBRY ROK
{1616}{1677}PAR? SZLACHETNYCH WIN TEMU
{1993}{2006}Max!
{2046}{2095}- Jeste? got?w si? podda??|- Nie!
{2472}{2534}Pomy?la?em sobie, ?e skoro to tw?j|ostatni wiecz?r pobytu tutaj,
{2541}{2617}wypada?oby otworzy? co? wyj?tkowego.
{2635}{2685}- Bendal.|- Doskona?y wyb?r.
{2709}{2788}Saint-Pierre Bendal, rocznik 1969.
{2804}{2875}Wino, kt?rym upij? si? nawet najtwardsi ludzie.
{2892}{3016}Widzia?em raz jak kastylijski|zawodowy bokser pad? na ziemi?,
{3037}{3095}p
Subtitles for Osloskop.net
keywords: star, trek, voy, 2x2, 1, deadlock, dvd, fov, osloskop, net,
original filename: Id041914.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 576x432 23.976fps 348.0 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
[29][47]Dzie? dobry, chor??y.
[48][66]Jak si? dzisiaj mamy?
[67][94]Mamy si? dzi? dobrze,|dzi?kuj?.
[95][117]Dobrze, dobrze.
[118][145]Tak przy okazji, Zastanawiam si?|czy mog?aby? zajrze?
[146][167]do promiennika termicznego
[168][183]Prze?adowa? si? dzi? rano,
[183][203]i wyparowa?|ca?? piecze? z naczyniem.
[204][216]Z przyjemno?ci?
[216][239]Cudownie.
[239][258]Informowa?em chor??ego Kima|o tym problemie godzin? temu
[259][283]i do tej pory nie przyszed?|i nie dokona? naprawy.
[283][323]Jest zaj?ty problemem|integralno?ci strukturalnej.
[324][347]Jestem pewna, ?e nie zapomnia? o tobi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Subripper 0.4
00:00:02:
00:00:30:"somnambulik, w?drowna, wielokszta?tna|istota, wywodz?ca si? od cz?owieka i kota.
00:00:34:Zadrapania kota s? dla somnambulika|?miertelne, ?ywi si? za? energi? witaln?
00:00:38:dziewic rodzaju ludzkiego.|St?d wywodzi si? legenda o wampirach."
00:00:42:ENCYKLOPEDIA WIEDZY TAJEMNEJ|CHILLICOATHE'A, 1. WYDANIE, 1884
00:01:06:Martha i Carl Brodie, matka i syn.
00:01:09:Nie widziano ich od wtorku.
00:01:11:Samoch?d marki trans am,|niebieski w ???te pr??ki.
00:01:14:Rejestracja kalifornijska: 2CLG592.
00:01:18:Te? znikn?? we wtorek.
00:01:20:Bo?e, mam nadziej?, ?e nic z?ego|im si? nie sta?o. Tak si? kochali!
00:01:24:Prosz? si? odsun??.
00:01:2
Subtitles for Osloskop.net
keywords: phantasm, iii:, lord, of, the, dead, 1994, 1, cd, portuguese, pt, iii, osloskop, net,
original filename: Phantasm III: Lord of the Dead - 1994 - 1CD - Portuguese - pt - b4203ac8f3f66b3c1fdabaea801b4b3d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,870 --> 00:00:13,810
Posso sentir que ele me observa.
2
00:00:15,270 --> 00:00:17,240
Ele persegue-me h? anos.
3
00:00:20,950 --> 00:00:22,650
Desde quando eu era um mi?do.
4
00:00:24,470 --> 00:00:25,990
Primeiro levou a m?e e o pai.
5
00:00:27,170 --> 00:00:28,710
Depois o Jody...
6
00:00:29,890 --> 00:00:31,480
E agora est? atr?s de mim.
7
00:00:31,970 --> 00:00:35,610
Mike, aquele Homem Alto n?o levou o Jody.
8
00:00:35,710 --> 00:00:37,560
O Jody morreu em um acidente de carro.
9
00:00:48,770 --> 00:00:50,960
Reg disse-me que foi tudo um sonho.
10
00:00:52,790 --
Subtitles for Osloskop.net
keywords: alien, agent, 2007, repack, oem, osloskop, net,
original filename: Alien.Agent.2007.REPACK.DVDRip.xVID-OEM.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{330}{443}/Nasza galaktyka oddalona jest|/lata ?wietlne od waszego Uk?adu S?onecznego.
{447}{513}/Nasza planeta umiera.
{517}{608}/Cz?onkowie bractwa,|/nasi przyw?dcy, obmy?lili plan.
{612}{644}/Rozpaczliwy plan.
{648}{739}/Znale?? schronienie na innej|/planecie, bez czuj?cych istot.
{743}{787}/Poszukiwania s? powolne,
{791}{854}/a nasi ludzie zaczynaj? traci? nadziej?.
{858}{936}/Sprzeniewierzony oddzia? wojskowy|/znalaz? idealne schronienie.
{940}{1023}/Ich przyw?dca nie przej?? si? tym,|/?e ten raj by? ju? zamieszka?y.
{1027}{11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17: M?wi?em Ci ju? ?e nie chc? aby? czyta? ten syf.
00:00:20: Nigdy w ?yciu nie widzia?em gorszego syfu.
00:00:21: Sk?d ty w og?le masz to g?wno? Kto Ci to sprzedaje?
00:00:24: M?wi? do Ciebie m?ody cz?owieku i ?adam ?eby? odpowiada? gdy m?wi? do Ciebie!
00:00:28: Nie zapominaj kto w tym domu k?adzie ?arcie na st??.
00:00:31: Dann! Nie b?d? dla niego zbyt surowy,Wszystkie dzieciaki to czytaj?.
00:00:32: Ale Ja nie chc? ?eby on robi? to co inne dzieciaki...
00:00:34: Chcesz wiedzie? gdzie jest tego miejsce Billy?
00:00:37: W ?mietniku...w pieprzonym ?mietniku.
00:00:40: Chcesz co? na ten temat powiedzie??
00:00:42: To nie jest gorsze od gazetek kt?re Ty trzymasz w szafce!
00:
Subtitles for Osloskop.net
keywords: radio, flyer, napisy, ns, 1992, fragment, osloskop, net,
original filename: Radio_Flyer_(NAPiSY-73580).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:-Nie obieca?em!.|-Obieca?e?!
00:00:18:-Nie obieca?em!|-Obieca?e?.
00:00:20:Po prostu pozw?l mi si? nim pobawi?. Daj spok?j, przecie? obieca?e?.
00:00:23:-Nie, nie obieca?em.|-Obieca?e?.
00:00:25:-Nie, nie obieca?em|- A w?a?nie, ?e obieca?e?.
00:00:28:W czym problem?
00:00:30:-W niczym.|-Wi?c przesta?cie.
00:00:33:Tato, on obieca? mi, ?e mog? si? nim pobawi?.
00:00:36:A teraz powiedzia?, ?e to nieprawda i ?e nie pozwoli.
00:00:42:Czy to prawda?
00:00:44:-Co?|-Obieca?e??
00:00:47:-Tak, ale to przecie? nie jest nic wielkiego.
00:00:50:Owszem, jest.
00:00:52:To jest co? wielkiego.
00:00:54:Nie mo?esz powiedzie?, ?e obiecujesz, a potem o tym zapomnie?.
00:00:59:"Obiecuj?",
Subtitles for Osloskop.net
keywords: atonement, 2007, svd, cd, 2, osloskop, net,
original filename: Atonement.2007.DVDRip.XviD-SVD-CD2.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{341}{377}Dzi?kuj?! Dzi?kuj?, dzi?kuj?!
{378}{446}To by?a niewiarygodnie g?upia rzecz.
{447}{529}- Chcia?am, by? mnie ocali?.|- Nie wiesz, jak ?atwo mog?a? uton???
{530}{599}- Ocali?e? mnie.|- G?upie dziecko!
{600}{722}Mogli?my oboje zgin??.|Czy tak wed?ug ciebie wygl?da ?art?
{734}{826}Chc? ci podzi?kowa? za ocalenie ?ycia.
{827}{911}B?d? ci wdzi?czna na wieki.
{1190}{1253}/"Historia mo?e rozpocz?? si? od nowa.
{1254}{1365}/Nasza historia mo?e rozpocz?? si? od nowa.|/Po prostu rozpoczn? od nowa."
{1366}{1426}/Szkop idzie i rzuca s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:04,618
¡Hey!
2
00:00:04,714 --> 00:00:07,234
SÃ, sÃ, claro.
3
00:00:07,329 --> 00:00:09,054
¿Podemos hablar de lo que pasó aquÃ, anoche?
4
00:00:09,150 --> 00:00:13,403
Claro, sólo dame un segundo para enojarme y ponerme raro como tú...
5
00:00:13,499 --> 00:00:17,197
¿Crees que quien sea que hizo algo aquÃ, anoche, realmente lo hizo o no...?
6
00:00:17,302 --> 00:00:19,505
¡Vamos!
7
00:00:19,601 --> 00:00:22,025
Bien, ¿de veras no sabes de qué hablo?
8
00:00:22,121 --> 00:00:23,079
No
9
00:00:23,174 --> 00:00:27,993
Anoche, después de la fiest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,450 --> 00:01:04,330
Kaj pa imaš?
2
00:01:10,489 --> 00:01:12,290
Baxter?
3
00:02:02,768 --> 00:02:04,808
Ubil je našega psa!
4
00:02:05,888 --> 00:02:10,088
Ubil je Baxterja!
5
00:02:18,728 --> 00:02:21,087
Utihni, Norman!
6
00:02:22,887 --> 00:02:26,327
Se lahko to zgodi
navadni ženski?
7
00:02:35,608 --> 00:02:37,486
Baxter je zmlet.
8
00:02:38,566 --> 00:02:44,007
Vsi pa stojijo tam in...
buljijo.
9
00:02:45,567 --> 00:02:48,367
Kdaj bodo konèno ujeli to stvar?
10
00:02:51,966 --> 00:02:55,566
Kako je to lahko tako težko,
v luknji kot je ta?
11
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,100 --> 00:00:26,100
--- Vertaald en gesynct door ---
--- BP. Home Entertainment ---
2
00:01:10,700 --> 00:01:11,700
Wat is het doel van uw bezoek?
3
00:01:12,300 --> 00:01:14,300
Wat is het doel van uw bezoek?
Plezier of zakelijk?
4
00:01:14,600 --> 00:01:16,600
Wat is het doel van uw bezoek?
Plezier of zakelijk?
5
00:01:17,700 --> 00:01:18,700
Gewoon plezier. Shoppen.
6
00:01:19,400 --> 00:01:19,900
Plezier.
7
00:01:20,400 --> 00:01:20,900
Plezier.
8
00:01:21,400 --> 00:01:22,400
Zakelijk.
9
00:01:22,600 --> 00:01:23,600
Hoelang denkt u in Amerika te verblijven?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,900 --> 00:01:27,400
LA ROUTE S'ENFLAMME
2
00:01:35,700 --> 00:01:36,900
Elle trace, hein?
3
00:01:39,000 --> 00:01:41,500
Ouais, parfois.
4
00:01:41,800 --> 00:01:44,000
Je vous fais le plein?
5
00:01:43,900 --> 00:01:46,300
Je suis pas venu pour l'essence.
6
00:01:46,900 --> 00:01:49,300
Mais tu peux me la surveiller.
7
00:02:20,400 --> 00:02:23,200
Je me bats que sur la route.
8
00:02:24,400 --> 00:02:27,200
Ta petite cascade
a failli me coûter cher.
9
00:02:27,000 --> 00:02:31,500
- Tu me génais et j'étais pressé.
- Maintenant, tu vas être en retard.
10
00:
Subtitles for Osloskop.net
keywords: hidalgo, napisy, ns, 2004, ws, cd, 2, lazy, dave, osloskop, net, 1,
original filename: Hidalgo_(NAPiSY-53017).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Nie jest dobrym graczem.|Pozwala emocjom, aby nim rz?dzi?y.
00:00:10:Ja nie.
00:00:12:On zosta? Szejkiem Szejk?w...
00:00:15:a ty tylko z?odziejem.
00:00:19:Jestem najlepszym je?d?cem jakich znasz.
00:00:23:Pokona?bym wszystkich w wielkim wy?cigu,|gdyby mi pozwolono dosi??? Al-Hattala.
00:00:31:Dlaczego nie?
00:00:33:Poniewa? ?wi?to?? nie jest na sprzeda?....
00:00:36:tak jak ty.
00:00:40:Je?li Al-Hattal nie zostanie przyprowadzony|do Al-Hammad do p??nocy,
00:00:44:wy?l? twoj? g?ow? wujowi, zawini?t? w jedwab z Bagdadu.
00:00:50:Dosta?am ostrze?enie.
00:00:56:Obiecuj? ci to.
00:01:28:Je?li wszyscy umrzemy, to pa?ska niewierna dusza|b?dzie nale?e? do diab?a.
00:01:33:A
Subtitles for Osloskop.net
keywords: flood, 2007, vomit, osloskop, net, 1,
original filename: Flood.2007.DVDRip.XviD-VoMiT.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{368}{496} CHARLY1
{759}{867} Meteorologiczna stacja |Anglik. Knot, Szkocja.
{1348}{1409} Zgubiony zwi?zek.
{1436}{1460} Malcom.
{1464}{1508} czytanie znaku |Knotu to jest s?abe.
{1512}{1574} Zgubili?my znak |stacji.
{1578}{1647} Kt?rym ostatnie czytanie by?o |przed gubieniem znaku?
{1665}{1705} Knot. Ostrze?enie powodzi.|Wzrost ostatnia fala 52 st?p.
{1709}{1742} Co?
{1746}{1784} To powinno by? b??dem.
{1788}{1826} ostrze?enie Powodzi.|Wzrost ostatnia fala 52 st?p.
{2034}{2124} Knot, Szkocja.
{2132}{2227} by?y du?ymi uszkodzeni