Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Os Canhoes De Navarone
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: of, navarone, os, canhoes, de, max, pt, cd, 2, 1,
original filename: 2519102004Guns of Navarone.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,363 --> 00:00:03,637
Obrigado.
2
00:00:09,403 --> 00:00:13,033
Há muita movimentação lá em baixo.
Ouve-se.
3
00:00:13,284 --> 00:00:15,957
Estão a virar Mandrakos
do avesso.
4
00:00:17,004 --> 00:00:19,393
lremos para lá
assim que eles partirem.
5
00:00:19,844 --> 00:00:21,596
Vamos levar-te ao médico.
6
00:00:21,804 --> 00:00:24,272
O Brown disse-me
que está a melhorar.
7
00:00:25,764 --> 00:00:28,562
O Brown é um mentiroso
e você também.
8
00:00:29,204 --> 00:00:31,844
Ainda não perdi o olfacto.
9
00:00:32,885 --> 00:00:35,604
Espero que o médico
seja
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: gunsofnavaronethe, 1961, portuguese, os, canhoes, de, navarone, max, pt, cd, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: GunsofNavaroneThe1961-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,363 --> 00:00:03,637
Obrigado.
2
00:00:09,403 --> 00:00:13,033
Há muita movimentação lá em baixo.
Ouve-se.
3
00:00:13,284 --> 00:00:15,957
Estão a virar Mandrakos
do avesso.
4
00:00:17,004 --> 00:00:19,393
lremos para lá
assim que eles partirem.
5
00:00:19,844 --> 00:00:21,596
Vamos levar-te ao médico.
6
00:00:21,804 --> 00:00:24,272
O Brown disse-me
que está a melhorar.
7
00:00:25,764 --> 00:00:28,562
O Brown é um mentiroso
e você também.
8
00:00:29,204 --> 00:00:31,844
Ainda não perdi o olfacto.
9
00:00:32,885 --> 00:00:35,604
Espero que o médico
seja
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: passionofthechristthe, 2004, english, passion, of, christ, os, iluminados, eng,
original filename: PassionoftheChristThe2004-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,575 --> 00:02:24,600
Peter.
2
00:02:27,614 --> 00:02:30,481
You could not watch
even one hour with me?
3
00:02:31,150 --> 00:02:33,550
Master, what has happened to you?
4
00:02:33,653 --> 00:02:35,177
Should I call the others, Lord?
5
00:02:35,521 --> 00:02:39,651
No, John.
I don't want them to see me like this.
6
00:02:39,993 --> 00:02:42,553
Are you in danger?
Should we flee, Master?
7
00:02:43,162 --> 00:02:46,063
Stay here. Watch...
8
00:02:47,567 --> 00:02:48,693
...pray.
9
00:03:03,783 --> 00:03:05,910
What is wrong with him?
10
00:03:06,786 --> 00:03:08,845
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: per, qualche, dollaro, in, piu, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, for, a, few, dollars, more, os, iluminados, eng,
original filename: Per qualche dollaro in piu (1965) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,614 --> 00:03:55,812
"Where life had no value,
death, sometimes, had its price.
2
00:03:55,885 --> 00:04:00,345
That is why
the bounty killers appeared."
3
00:04:13,369 --> 00:04:15,132
Tickets.
4
00:04:16,072 --> 00:04:18,597
Tickets, please.
5
00:04:24,614 --> 00:04:27,378
Thank you. Tickets.
6
00:04:27,450 --> 00:04:29,884
Is it far to Tucumcari?
7
00:04:29,953 --> 00:04:32,046
We should pass there
in about three or four minutes.
8
00:04:32,121 --> 00:04:33,452
Thanks.
9
00:04:33,523 --> 00:04:36,856
Excuse me, but you've
made a mistake, Reverend.
10
00:04:36,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}In mijlocul Marii Egee|se afla tunurile din Navarone.
{51}{99}In 1943 a stat ca un ghimpe,|in coasta aliatilor.
{100}{150}Noile tunuri ghidate prin radar|instalate in aceasta insula mileneara
{151}{201}au conferit comandamentului german|dominatie strategica totala
{202}{249}Atacurile aliatilor s-au dovedit|costisitoare si ineficiente
{250}{299}In disperare de cauza, aliatii au recurs|la infiltrari de persoane.
{300}{350}In noaptea de 24 septembrie, un|comando a patruns in interiorul fortului
{351}{399}Au pus explozibil|la baza uriasului edificiu,
{400}{450}apoi s-au retras pe navele|de salvare ale marinei regale.
{451}{500}-Viteza max
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: 1626, guns, of, navarone, the, 1961, 2, 5, fps, ro,
original filename: 16267-Guns_of_Navarone,_The_(1961)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:53,760
Grecia ºi insulele
marii Egee
2
00:00:54,520 --> 00:00:58,240
au dat naºtere multor mituri
ºi legende, de rãzboi ºi aventurã.
3
00:01:00,760 --> 00:01:02,880
Stâncile, ruinele
ºi templele pãrãsite
4
00:01:05,360 --> 00:01:09,400
sunt martorii unei civilizaþii
care a înflorit iar apoi a murit aici.
5
00:01:12,280 --> 00:01:15,920
Sunt martorii zeilor ºi eroilor
care au inspirat aceste legende
6
00:01:15,920 --> 00:01:17,080
pe aceste meleaguri.
7
00:01:18,360 --> 00:01:22,360
Chiar dacã scena este aceeaºi
legenda noastrã aparþine zilelor n
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: emulinha, info, batismo, de, sangue, legenda, em, pt, br, para, os, dialogos, frances, pedr, 1, nho,
original filename: [eMulinha.info].Batismo.de.Sangue.-.Legenda.em.PT-BR.para.os.dialogos.em.Frances.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:31:59,548 --> 01:32:01,482
Ele me persegue.
2
01:32:02,317 --> 01:32:05,718
N?o adianta nada vir aqui.
3
01:32:12,060 --> 01:32:16,861
Deve ser dif?cil ter de viver com algo
do qual voc? quer se libertar.
4
01:32:17,499 --> 01:32:21,993
Voc? n?o est? conseguindo
se livrar dos fantasmas da sua dor.
5
01:36:23,945 --> 01:36:26,846
Deus, a santidade ? Teu caminho.
6
01:36:27,048 --> 01:36:29,346
Que deus ? t?o grande como Deus?
7
01:36:29,551 --> 01:36:32,816
Clamo a Deus
8
01:36:33,021 --> 01:36:36,457
Clamo a Deus que me ou?a
9
01:36:36,658 --> 01:36:40,560
No momento da afli?
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: lucky, number, slevin, 2006, 1, cd, english, en, os, iluminados,
original filename: Lucky Number Slevin - 2006 - 1CD - English - en - a3dbea126bb13d7f2c6b233f6a73d483.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,160 --> 00:02:38,920
He's clean.
2
00:02:41,160 --> 00:02:41,920
So...
3
00:02:42,000 --> 00:02:44,520
Why are you here? Hm?
4
00:04:31,520 --> 00:04:33,240
<i>There was a time.</i>
5
00:04:46,960 --> 00:04:48,240
4:35.
6
00:04:49,360 --> 00:04:51,320
You misunderstood.
7
00:04:51,400 --> 00:04:55,240
I wasn't asking for the time,
I was just saying, "There was a time."
8
00:04:57,320 --> 00:04:59,080
There was a time?
9
00:04:59,160 --> 00:05:00,720
Mm-hm.
10
00:05:00,800 --> 00:05:03,080
Take brown sugar back there, for example.
11
00:05:04,120 --> 00:05:06,160
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{950}{1100}******ÃÃÃãà : ãÃãà Ãà ÃáÃÃä******
{1301}{1358}......ÃáÃæäÃä æÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃ¥
{1364}{1472}Ãà ÃÃÃÃà ÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃ|Ãä ÃáÃÃæà æÃáãÃÃãÃÃÃ
{1519}{1628}æÃáà ÃáÃÃÃÃà ÃáãÃÃ¥Ããå æÃáãÃÃÃà ÃáãÃÃÃÃÃ¥
{1634}{1752}åà ÃáÃÃåà ÃáæÃÃà áÃáà ÃáÃÃÃÃÃ¥|ÃáÃà ÃÃãà æÃäÃÃÃà åäÃ
{1807}{1892}æÃáÃÃÃÃá ÃáÃÃä ÃÃÃæà Ãà Ãáà ÃáÃÃÃÃÃÃ
{1898}{1953}Ãà åÃà ÃáÃÃà æåÃÃ¥ ÃáÃÃÃ
{1959}{2062}æáÃä Ãáà ãà ÃáÃÃæà ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃæÃÃ¥ ãÃÃ¥ ÃÃÃÃ
{2068}{2167}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,879 --> 00:01:07,879
EL VENGADOR ANONIMO III
2
00:03:15,880 --> 00:03:18,235
Ve atrás. Tú vigila.
3
00:03:42,480 --> 00:03:44,835
¡Hijos de puta!
4
00:03:51,640 --> 00:03:54,518
¡Es nuestro dÃa!
5
00:03:55,840 --> 00:04:00,311
Danos el dinero, amigo.
Danos el dinero ahora.
6
00:04:00,440 --> 00:04:04,911
Es hora de pagar, Charley.
Hora de pagar.
7
00:04:35,280 --> 00:04:37,350
¡Levántate, maldito!
8
00:04:37,480 --> 00:04:41,598
¡Eres una piltrafa!
Mantente despierto mientras matamos a este tipo.
9
00:04:42,560 --> 00:04:45,916
Me detuve
y usted choco mi auto.
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: unknown, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, desconhecidos, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Unknown - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7d65c2f0bf3250137353667c0b80694c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,803 --> 00:00:28,034
"OS DESCONHECIDOS"
2
00:03:17,442 --> 00:03:19,467
Meu Deus!
3
00:03:54,279 --> 00:03:55,268
ACESSO NEGADO
4
00:06:22,494 --> 00:06:24,018
Quem ? voc??
5
00:06:33,471 --> 00:06:35,166
Quem ? voc?, afinal?
6
00:07:16,748 --> 00:07:21,811
<i>- Al??
- Fala, garot?o. Woz?</i>
7
00:07:22,087 --> 00:07:25,147
<i>- Woz?
- Ele est? no banheiro.</i>
8
00:07:25,357 --> 00:07:28,349
<i>O qu?? Brockman?</i>
9
00:07:28,960 --> 00:07:32,054
<i>Brockman, ?...? Por que n?o
est? atendendo seu celular?</i>
10
00:07:32,263 --> 00:07:35,391
<i>- Est? tudo bem por
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,895 --> 00:00:26,895
25.000
2
00:00:45,580 --> 00:00:49,167
Neetud põrgu.
3
00:00:49,202 --> 00:00:52,754
Ma higistan siin.
4
00:00:53,755 --> 00:00:56,258
Kõrben.
5
00:00:56,508 --> 00:01:00,095
Keen.
6
00:01:00,428 --> 00:01:03,431
Küpsen.
7
00:01:03,682 --> 00:01:07,268
Lämbun.
8
00:01:08,186 --> 00:01:10,480
See on nagu saun.
9
00:01:10,772 --> 00:01:14,317
Sulatusahi.
10
00:01:14,984 --> 00:01:19,280
Sa võid mu kõhu peal muna praadida.
11
00:01:23,952 --> 00:01:27,539
Ohh, vaat see on kuum.
12
00:01:27,956 --> 00:01:29,707
See on tobe.
13
00:
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: marcas, do, mundo, automovel, 4, ferrari, parte, ii, os, melhores, carros, gt, by, gato, grandes,
original filename: 29222005Grandes.Marcas.do.Mundo.Automovel.-.04.-.Ferrari.-.Parte.II.-.Os.melhores.carros.GT.BY.[GATO].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,950 --> 00:00:04,942
Foram os italianos que trouxeram
ao mundo os carros GT.
2
00:00:05,390 --> 00:00:09,144
Chamaram-lhes Gran Turismo,
um carro para atravessar continentes.
3
00:00:09,390 --> 00:00:12,348
Numa época em que ainda havia
tais coisas como postos fronteiriços,
4
00:00:12,470 --> 00:00:15,143
passar de paÃs para paÃs
era um acontecimento,
5
00:00:15,390 --> 00:00:18,427
e não apenas uma questão
de abrandar na auto-estrada.
6
00:00:18,790 --> 00:00:22,863
O carro de Gran Turismo encarnava
poder, velocidade e estilo.
7
00:00:24,150 --> 00:00:28,587
Do 410 Sup
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: soliti, ignoti, 1958, portuguese, br, pb, os, eternos, desconhecidos,
original filename: Soliti ignoti, I - 1958 - - Portuguese-BR - pb - ed8bdf468499520b5953e024a8eeebcd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,241 --> 00:00:54,699
OS ETERNOS DESCONHECIDOS
2
00:02:56,099 --> 00:02:57,566
- Os policiais!
- N?o!
3
00:03:02,138 --> 00:03:03,105
Quieto!
4
00:03:04,074 --> 00:03:05,473
Pare!
5
00:03:05,675 --> 00:03:07,233
- Pare!
- Pare!
6
00:03:09,879 --> 00:03:10,903
O que querem de mim?
7
00:03:11,114 --> 00:03:12,706
- Sou um cidad?o honesto!
- Que cidad?o!
8
00:03:12,916 --> 00:03:15,749
Estou atr?s do bonde! Minha
mulher est? me esperando!
9
00:03:15,952 --> 00:03:19,444
Um, dois, um, dois, um, dois...
10
00:03:25,328 --> 00:03:26,556
Turma, parar!
11
00:03:27,163
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: the, guns, of, navarone, 1961, cd, czech, cz,
original filename: The Guns of Navarone - 1961 - 1CD - Czech - cz - 661f14d12db8d0cd2bd49feeca5a2a52.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{329}{389}www.titulky.com
{409}{521}TV?RCI TOHOTO FILMU D?KUJ?|ADMIRALIT? A MINISTERSTVU V?LKY
{526}{594}ZA JEJICH ?LECHETN?|RADY A P?ISP?N?.
{599}{682}Z?ROV?? D?KUJ?
{687}{766}KR?LOVSK? ?ECK? ARM?D?,|N?MO?NICTVU A LETECTVU,
{771}{851}MNOHA DAL??M MINISTERSTV?M|?ECK? VL?DY
{856}{957}A ?ECK?MU LIDU, ZA JEJICH|POMOC, SPOLUPR?Cl,
{963}{1008}POSTINSTV? A P??TELSTV?
{1014}{1098}B?HEM NAT??EN?|V ?ECKU.
{1201}{1258}V ?ecku a na ostrovech|Egejsk?ho mo?e
{1264}{1372}se zrodilo mnoho m?t? a legend|vypr?v?j?c?ch o v?lce.
{1419}{1528}Tyto kdysi py?n? se ty??c? kameny,|tyto rozpadl? a rozbo?en? chr?my
{1534}{1652}kdysi vzkv?taj?c? a posl?ze|zanikl? ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}29,97
{1559}{1627}Grecia ºi insulele|Mãrii Egee...
{1635}{1764}...au dat naºtere multor mituri|ºi legende despre rãzboi ºi aventurã.
{1820}{1951}ªi aceste pietre cândva mândre,|Aceste temple în ruine ºi distruse...
{1958}{2100}...sunt martorele civilizaþiei|care a înflorit ºi apoi a murit aici.
{2166}{2268}ªi ale semizeilor ºi eroilor|care au inspirat acele legende...
{2275}{2341}...pe aceastã mare ºi pe aceste insule.
{2348}{2471}Dar deºi scena este aceeaºi,|legenda noastrã este una a prezentului...
{2479}{2597}...ºi eroii sãi nu sunt semizei,|ci oameni normal.
{2610}{2693}Povestea ne spune cã în 1943...
{27
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: death, wish, 1974, clint, eastwood, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ws, os, iluminados,
original filename: Death Wish (1974) - Clint Eastwood - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,299 --> 00:00:33,299
Ãeviri: Clint Eastwood
(Kaan Kavuþan)
2
00:00:35,300 --> 00:00:36,700
Tam orada dur.
3
00:00:43,400 --> 00:00:44,800
Tekrar dur.
Tekrar.
4
00:00:45,300 --> 00:00:47,200
Oh, haydi Paul.
5
00:00:50,700 --> 00:00:52,400
Bir tane daha.
Bir tane daha.
6
00:00:58,000 --> 00:00:59,700
Bunlarý kimseye
göstermeyeceksin, deðil mi?
7
00:00:59,801 --> 00:01:02,801
Neden olmasýn?
Dolgun hatlarýn var.
8
00:01:03,000 --> 00:01:04,600
Gerçekten dolgun, biliyorsun.
9
00:01:04,801 --> 00:01:06,801
Ãiþman kelimesinin
bir çeþitlemesi.
10
00:01:16,50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,980 --> 00:00:34,978
Al??
2
00:00:35,245 --> 00:00:35,899
Al?.
3
00:00:36,282 --> 00:00:36,742
Sim?
4
00:00:37,011 --> 00:00:38,201
Quem est? falando?
5
00:00:38,546 --> 00:00:40,771
- Com quem quer falar?
- De que n?mero fala?
6
00:00:41,154 --> 00:00:42,421
Para que n?mero quer falar?
7
00:00:42,688 --> 00:00:43,457
N?o sei.
8
00:00:43,801 --> 00:00:45,105
Acho que ligou para o n?mero errado.
9
00:00:45,374 --> 00:00:45,719
Liguei?
10
00:00:46,027 --> 00:00:47,754
Acontece. N?o se preocupe.
11
00:00:56,135 --> 00:00:56,519
Al??
12
00:00:56,787 --> 00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{509}{621}ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ...
{626}{694}...ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ.
{699}{782}...ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ...
{787}{866}...ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ,|ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ...
{871}{951}...ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ...
{956}{1057}...ÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ, ÃÃÃ ÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ...
{1063}{1108}...ÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,675 --> 00:00:03,674
Sincronizada para o arquivo
de 366Mb por animal1983@bol.com.br
2
00:00:03,350 --> 00:00:07,328
Muito bem, crianças,
estão sentadas confortavelmente?
3
00:00:07,907 --> 00:00:09,938
Então vou começar.
4
00:00:11,105 --> 00:00:16,882
Esta história começou há milhares
de anos, mas acabou em 7 dias.
5
00:00:17,774 --> 00:00:21,811
Há muito tempo, nenhuma
das coisas que vemos agora...
6
00:00:22,027 --> 00:00:26,887
o sol, a lua, as estrelas, a Terra,
os animais e as plantas...
7
00:00:27,096 --> 00:00:33,347
nada disso existia. Só Deus existia,
e sÃ
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: the, guns, of, navarone, 1961, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The Guns of Navarone (1961) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,376 --> 00:00:24,847
FÃLMÃN YAPIMCILARI, SON DERECE
CÃMERT TAVSÃYE VE YARDIMLARI ÃÃÃN...
2
00:00:25,056 --> 00:00:27,775
...AMÃRALLÃÃE VE SAVAÃ DAÃRESÃNE
TEÃEKKÃR EDER.
3
00:00:27,976 --> 00:00:31,286
AYNI ZAMANDA, YUNAN KRALÃYET
ORDUSU, DONANMASI VE...
4
00:00:31,496 --> 00:00:34,647
...HAVA KUVVETLERÃNE,
YUNAN HÃKÃMETÃNÃN...
5
00:00:34,856 --> 00:00:38,053
...DÃÃER KURUMLARINA
VE YUNAN HALKINA...
6
00:00:38,256 --> 00:00:42,295
...YAPIMN YUNANÃSTAN'DA
GERÃEKLEÃEN BÃLÃMLERÃ BOYUNCA...
7
00:00:42,536 --> 00:00:44,333
...GÃSTERDÃKLERÃ SINIRSIZ..
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: the, guns, of, navarone, 1961, cd, czech, cz, gunsofnavaronecze,
original filename: The Guns of Navarone - 1961 - 1CD - Czech - cz - 81709301a6aae63a7c1575ab6955294a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{509}{621}TV?RCI TOHOTO FILMU D?KUJ?|ADMIRALIT? A MINISTERSTVU V?LKY
{626}{694}ZA JEJICH ?LECHETN?|RADY A P?ISP?N?.
{699}{782}Z?ROV?? D?KUJ?
{787}{866}KR?LOVSK? ?ECK? ARM?D?,|N?MO?NICTVU A LETECTVU,
{871}{951}MNOHA DAL??M MINISTERSTV?M|?ECK? VL?DY
{956}{1057}A ?ECK?MU LIDU, ZA JEJICH|POMOC, SPOLUPR?Cl,
{1063}{1108}POSTINSTV? A P??TELSTV?
{1114}{1198}B?HEM NAT??EN?|V ?ECKU.
{1301}{1358}V ?ecku a na ostrovech|Egejsk?ho mo?e
{1364}{1472}se zrodilo mnoho m?t? a legend|vypr?v?j?c?ch o v?lce.
{1519}{1628}Tyto kdysi py?n? se ty??c? kameny,|tyto rozpadl? a rozbo?en? chr?my
{1634}{1752}kdysi vzkv?taj?c? a posl?ze|zanikl? civilizace.
{1807}{1892}A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,296 --> 00:03:17,661
CEMENTERIO DE NORTHFORK
2
00:03:17,864 --> 00:03:19,422
ÃLTIMO AVISO
3
00:03:35,415 --> 00:03:39,909
<i>Era Lefty Frizzell</i>
<i>con</i> Always Late (With Your Kisses).
4
00:03:40,119 --> 00:03:42,952
<i>Antes nos deleitamos</i>
<i>de la mano de Buck Owens.</i>
5
00:03:43,156 --> 00:03:49,994
<i>Faltan siete dÃas para la inundación</i>
<i>oficial de Northfork.</i>
6
00:03:50,196 --> 00:03:53,825
<i>Está nublado</i>
<i>y se espera una máxima de 10</i> º<i>C...</i>
7
00:03:54,033 --> 00:03:56,934
"Estimada familia O'Brien...
8
00:03:57,971 --> 00:0
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: per, qualche, dollaro, in, piu, 1965, 1, cd, czech, cz, for, a, few, dollars, more, os, iluminados, cze,
original filename: Per qualche dollaro in piu - 1965 - 1CD - Czech - cz - 07c7aeee01001a160b828a9ac1764da5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,164 --> 00:03:56,376
Tam kde ?ivot nem? ??dnou cenu
m? svou cenu, n?kdy, smrt.
2
00:03:56,460 --> 00:04:00,922
Proto se objevuj? lovci lid?.
3
00:04:13,935 --> 00:04:15,687
J?zdenky.
4
00:04:16,646 --> 00:04:19,149
J?zdenky,pros?m.
5
00:04:25,155 --> 00:04:27,949
D?kuji, j?zdenky.
6
00:04:27,991 --> 00:04:30,452
Je to daleko do Tucumcari?
7
00:04:30,494 --> 00:04:32,621
M?li bychom proj??d?t okolo
za t?i nebo ?ty?i minuty.
8
00:04:32,662 --> 00:04:33,997
D?ky.
9
00:04:34,081 --> 00:04:37,417
Promi?te, ale jste na omylu, reverende.
10
00:04:37,501 --> 00:04:39,961
N
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: spartacus, 2004, fs, os, iluminados, cd, 2, shareconnector, wnet, co, il,
original filename: Spartacus 2004 Fs Dvdrip Xvid-Os Iluminados Cd2 Shareconnector.[wnet.co.il].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,086 --> 00:00:05,547
...??? ?? ????? ?????
2
00:00:06,423 --> 00:00:09,718
.??? ???? ????? ?? ?????
3
00:00:09,885 --> 00:00:11,970
...?? ?????
4
00:00:12,471 --> 00:00:15,766
...?? ???????? ???
5
00:00:16,350 --> 00:00:19,520
...?????, ?????
6
00:00:19,770 --> 00:00:22,105
.?????? ?? ????
7
00:01:00,185 --> 00:01:01,854
!??? ?????
8
00:01:02,145 --> 00:01:03,605
.???
9
00:01:06,900 --> 00:01:10,195
!??? ?????
!??? ????
10
00:01:11,738 --> 00:01:14,324
.?? ????? ??? ????
.???? ????? ???-
11
00:01:14,491 --> 00:01:16,994
????? ????? ?? ??????
.??????? ????? ??
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: un, long, dimanche, de, fiancailles, 2004, 2, cd, english, en, a, very, engagement, 1, os, iluminados,
original filename: Un long dimanche de fiancailles - 2004 - 2CD - English - en - 1ab26ad0bbc01dfba20037394da77604.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,164 --> 00:00:42,835
A VERY LONG ENGAGEMENT
2
00:02:13,258 --> 00:02:15,844
Saturday the 6th of January, 1917,
3
00:02:16,094 --> 00:02:20,140
five condemned soldiers
were escorted to Bouchavesnes
4
00:02:20,307 --> 00:02:22,226
at the Front in the Somme.
5
00:02:30,067 --> 00:02:31,401
Watch out for the wire!
6
00:02:53,257 --> 00:02:56,718
The first,
once cheerful and adventurous,
7
00:02:56,885 --> 00:03:01,807
wore the tag number 21 24.
He was drafted from the Seine area.
8
00:03:02,641 --> 00:03:05,936
On his feet were boots,
taken from a dead German.
9
00:03:06,3
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: batmanforeverse, 2, cd, batman, forever, 1995, os, iluminados, fre, 1,
original filename: batmanforeverSE-2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:03,318
J'ai quelque chose pour vous. Sur la table.
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,432
J'espère que vous aimerez.
3
00:00:15,800 --> 00:00:17,836
Intuition professionnelle.
4
00:00:18,760 --> 00:00:20,910
Peut-être faut-il changer vos rêves.
5
00:00:24,000 --> 00:00:26,389
Mes parents ont été tués devant moi,
6
00:00:26,480 --> 00:00:28,277
quand j'étais enfant.
7
00:00:31,040 --> 00:00:32,314
Je ne
8
00:00:32,920 --> 00:00:35,514
me rappelle pas grand-chose, mais
9
00:00:37,120 --> 00:00:40,271
des bribes reviennent dans mes rêves.
Par éclairs.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DIV3 608x320 23.976fps 700.3 MB| /SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:13:Nie naprawisz wyrz?dzonego z?a w ko?ciele.
00:00:16:Trzeba to robi? na ulicach.| W domu.
00:00:20:Ca?a reszta to bzdury, | i dobrze o tym wiesz.
00:03:33:Co to jest, do cholery?
00:03:36:Nie u mnie, kurwa ma?!
00:03:48:Trzymaj si? z daleka! Znam twoj? g?b?!
00:03:51:A ty, gnoju!
00:03:54:M?wi?em ci, co my?l?| o robieniu tego u mnie.
00:03:57:Nic nie zrobi?em!
00:04:00:Mia?e? by? wykidaj??.
00:04:02:-Nic nie zrobi?em.| -No w?a?nie. Nic nie zrobi?e?.
00:04:26:Dalej, po?pieszcie si? z tym g?wnem, ee?
00:04:52:Co to jest, wi?cej g?wna?
00:04:54:Nie, to nie g?wno. To ni
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: legenda, pt, br, brasil, the, young, lions, 1958, os, deuses, vencidos, cd, 2, fzb, 1,
original filename: 400456_Legenda PT BR Brasil - The.Young.Lions.[1958] Os Deuses Vencidos.CD2.DVDRip.XViD-FZB.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,611 --> 00:00:36,048
OS DEUSES VENCIDOS
2
00:01:52,825 --> 00:01:59,924
1938, RÃVEILLON
BAVIERA, ALEMANHA
3
00:02:21,554 --> 00:02:27,493
Esplêndido. Amanhã você me dá
a aula e eu lhe darei o dinheiro de volta.
4
00:02:27,560 --> 00:02:29,460
Eu me sinto tão bem.
5
00:02:30,963 --> 00:02:34,626
Escute o que estão tocando.
6
00:02:34,700 --> 00:02:36,668
"Roslein."
7
00:02:49,715 --> 00:02:52,741
Continue. Desculpe. Por favor.
8
00:03:04,497 --> 00:03:07,489
Americanos falam alemão
com um sotaque péssimo,
9
00:03:07,567 --> 00:03:10,764
mas o seu é terrÃvel.
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: 1417, bachelor, party, 1984, os, iluminados, cd, 1, shareconnector, 2,
original filename: 14176.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{603}{653}Aléjense del cordón, niños.
{811}{861}DESPEDIDA DE SOLTERO
{1037}{1077}Hola, hermana.
{1081}{1141}Luce tremenda hoy!!
{1141}{1181}Que ha hecho con su pelo?
{1181}{1221}Llegas tarde otra vez, Rick.
{1221}{1265}Lo se. Pero tengo|una muy buena excusa.
{1265}{1327}"No habrá excusas para la tardanza"
{1327}{1387}Está absolutamente en lo cierto.
{1393}{1471}No deberÃa haber parado para|salvar al niño que se ahogaba.
{1475}{1535}Soy débil, hermana.|Soy tan débil...
{1535}{1587}Muy bien, ya pare con eso.
{1587}{1641}Niños, al bus.
{1645}{1769}Hermana, si alguna vez se siente sola|y desesperada, soy al que tiene
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: the, x, files, 1998, movie, se, os, iluminados, cd, 1, esp, 2,
original filename: The.X.Files(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,894 --> 00:01:25,362
NORTE DE TEJAS
2
00:01:25,430 --> 00:01:29,924
35,000 AC
3
00:05:54,466 --> 00:05:56,832
Eh, Stevie, ¿estás bien?
4
00:05:58,904 --> 00:06:00,735
Es que...
5
00:06:05,043 --> 00:06:07,477
Me quedé sin aire.
6
00:06:07,545 --> 00:06:09,513
Parece un cueva.
7
00:06:19,925 --> 00:06:22,621
Stevie, ¿qué hay?
8
00:06:27,465 --> 00:06:29,194
¡Es un cráneo humano!
9
00:06:29,434 --> 00:06:32,699
- ¡TÃramelo!
- ¡Para nada! Es mÃo.
10
00:06:32,837 --> 00:06:36,432
Da igual, hay huesos por todas partes.
11
00:06:50,655 --> 00:06:52,179
¡Q
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: le, convoyeur, cash, truck, 2004, os, iluminados, cd, 2, french, 1,
original filename: 520f59a76d6872126faf04e2036d8b6c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,343 --> 00:00:07,177
Qu'est ce qui fait?
Mets la ceinture, mets la ceinture.
2
00:00:10,650 --> 00:00:13,050
Vas y, papa, top chrono...
3
00:00:13,286 --> 00:00:15,550
Non, reste là , reste là ...
4
00:02:27,019 --> 00:02:29,715
Tiens, ton enveloppe,
tu I'as bien méritée.
5
00:02:38,164 --> 00:02:40,394
Et toi, t'es qui, toi?
6
00:02:44,036 --> 00:02:45,799
Tu m'invites à danser?
7
00:03:03,789 --> 00:03:06,019
Je commençais à me faire
une parano!
8
00:03:06,526 --> 00:03:08,084
Pourquoi donc?
9
00:03:08,394 --> 00:03:10,123
Depuis un mois que t'es là ...
10
0
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: the, last, temptation, of, christ, 1988, os, iluminados, cd, 1, esp, 2,
original filename: The.Last.Temptation.of.Christ(1988).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,708 --> 00:00:23,643
"La substancia dual de Cristo,
el anhelo, tan humano,
2
00:00:24,645 --> 00:00:27,079
tan sobrehumano,
del hombre por alcanzar a Dios...
3
00:00:27,148 --> 00:00:30,379
ha sido siempre un profundo
e inescrutable misterio para mÃ.
4
00:00:30,451 --> 00:00:33,716
Mi principal angustia y la fuente
de todas mis alegrÃas y tristezas
5
00:00:33,788 --> 00:00:37,053
desde mi juventud ha sido la incesante,
6
00:00:37,124 --> 00:00:39,888
despiadada batalla
entre el espÃritu y la carne...
7
00:00:39,961 --> 00:00:42,828
y mi alma es la arena
donde esos dos ejé
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 699.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1436}{1535}CZ?OWIEK WIDMO
{5390}{5414}NIETRWA?E
{5422}{5445}Cholera!
{6202}{6233}Cholera.
{6588}{6648}POWINIENE? PRACOWA?
{7427}{7456}TRWA?E
{7476}{7573}Jestem cholernym geniuszem.
{7800}{7842}Bo?e.
{8023}{8082}Wiesz, kt?ra godzina?
{8090}{8161}Da Vinci nie sypia?.
{8172}{8203}Kto to?
{8256}{8284}Niewa?ne.
{8353}{8377}Ju? nie.
{8426}{8450}Linda...
{8496}{8527}mam antidotum.
{8567}{8591}Znalaz?e??
{8599}{8623}Sp?jrz.
{8735}{8763}Patrz.
{8769}{8793}TRWA?E
{8836}{8958}Nagle po jedenastu miesi?cach|uda?o ci si?? Jak?
{8968}{9032}Dzi?ki kawie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,663 --> 00:00:53,040
Greece and the islands
of the Aegean Sea...
2
00:00:53,290 --> 00:00:57,795
...have given birth to many myths
and legends of war and adventure.
3
00:00:59,755 --> 00:01:04,301
And these once-proud stones,
these ruined and shattered temples...
4
00:01:04,551 --> 00:01:09,473
...bear witness to the civilization
that flourished and then died here.
5
00:01:11,767 --> 00:01:15,312
And of the demigods and heroes
who inspired those legends...
6
00:01:15,562 --> 00:01:17,856
... on this sea and these islands.
7
00:01:18,107 --> 00:01:22,403
But though the stage is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1825}{1864}Przepraszam.
{1950}{2005}- Gdzie ten tunel?|- Tutaj.
{3000}{3042}Dok?d prowadzi?
{3050}{3106}Wyjdziemy zaraz za Mandrakos.
{3125}{3163}W porz?dku.
{3175}{3210}Chod?my.
{3500}{3532}Anna?
{3600}{3632}Anna?
{3750}{3821}Utykasz. Jeste? ranna?|Potrzebujesz pomocy?
{4025}{4073}Dzie? 4. Godz. 15:00
{6275}{6311}Dzi?kuj?.
{6550}{6589}Ruszcie si?.
{6825}{6874}S? tu schody po?arowe?
{10925}{10967}To mili ludzie.
{12650}{12700}Poddajcie si? spokojnie.
{12700}{12773}Chyba ?e chcecie,|by zgin?li niewinni ludzie.
{12975}{13023}Dzie? 4. Godz. 21:00
{13350}{13391}Odwr??cie si?.
{13500}{13569}Kapitanie,|dokona? pan ogromnego wysi?ku.
{13
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: spartacus, 2004, mini, 2, 3, 97, 6, fps, fs, os, iluminados, cd, 1,
original filename: 9879-Spartacus_(2004)_(mini)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,067 --> 00:00:05,558
By all that Rome holds sacred...
2
00:00:06,437 --> 00:00:09,736
I will see her honor restored.
3
00:00:09,873 --> 00:00:11,966
I will not rest...
4
00:00:12,476 --> 00:00:15,775
until this Spartacus...
5
00:00:16,346 --> 00:00:19,509
hangs, crucified...
6
00:00:19,783 --> 00:00:22,115
at the gates of Rome.
7
00:01:00,190 --> 00:01:01,851
Move and kill!
Move and kill!
8
00:01:02,159 --> 00:01:03,592
Again.
9
00:01:03,994 --> 00:01:06,087
Move and kill!
10
00:01:06,897 --> 00:01:10,196
Move and kill!
Faster!
11
00:01:10,601 --> 00:01:14,332
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,566 --> 00:02:52,406
Tänan. Hei. Viige mind palun Adelphi hotelli.
2
00:02:53,046 --> 00:02:54,727
See on minu takso.
3
00:02:55,247 --> 00:02:57,007
Mina olin esimesena siin!
4
00:02:57,247 --> 00:02:58,687
Oo, Jumal !
5
00:03:06,848 --> 00:03:08,768
Läheme teisele poole teed.
Tule nüüd.
6
00:03:09,728 --> 00:03:11,968
Küll me leiame teise tee peal. Kiiremini !
7
00:03:16,688 --> 00:03:19,729
Jumala pärast, Harold,
Palun, kas me võtaksime takso ?
8
00:03:19,969 --> 00:03:21,649
Ma proovin... Takso!
9
00:03:21,729 --> 00:03:23,809
Me läheme valele poole!
10
Subtitles for Os Canhoes De Navarone
keywords: the, last, temptation, of, christ, 1988, os, iluminados, cd, 2, 1,
original filename: Id027337.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{112}To blu?nierstwo.
{139}{179}Nie powiedzieli ci?
{204}{257}Jestem ?wi?tym blu?nierc?.
{274}{319}Nie pope?nijcie b??du.
{332}{400}Nie przyszed?em, by da? ?wiatu pok?j,|ale miecz.
{404}{448}Je?li b?dziesz tak m?wi?, zginiesz.
{452}{519}Zgin?? Pos?uchajcie.
{529}{629}Ta ?wi?tynia zostanie zniszczona|w ci?gu trzech dni. Zr?wnana z ziemi?!
{639}{704}Nie zostanie tu kamie? na kamieniu!
{714}{809}S?dzicie, ?e B?g nale?y tylko do was?|Tak nie jest.
{819}{902}B?g jest nie?miertelnym duchem,|kt?ry nale?y do ka?dego,
{909}{954}do ca?ego ?wiata!
{964}{1014}My?licie, ?e jeste?cie wyj?tko