Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Original Sin Unrated Cd 2 Distortion Cn 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,334
ÃÃÃëµÃ·½ÃõÃÃ÷¹Ãµ±¾ÃÃÃûÃðñ»áÃùÃÃÃÃüºµÃ
2
00:00:05,106 --> 00:00:08,097
¾ÃÃÃêÃÃò»á»Ãô
3
00:00:08,541 --> 00:00:10,305
»¶ÃÂÃã¼ÃÃëÃÃÃÃ
4
00:00:12,546 --> 00:00:14,479
²»,ûûÃã
5
00:00:15,482 --> 00:00:19,783
¹þÃÃÃÃÃÃûÃù·Ã³£ÃÃÃõóÃÃÃ,
ÃÃÃäÃüÃÃ껪»áÃü䡣
6
00:00:20,187 --> 00:00:24,520
ÃÃÃáÃéÃ¥¸è¾ç²ÃÃü
Ãü¸ÃºÃÃúá¹ý½ÃµÃ
7
00:00:26,693 --> 00:00:29,184
ÃùúµÃÃÃÃÃÃó£Ã¥µÃµÃ·½
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,334
???????????????????????????????????
2
00:00:05,106 --> 00:00:08,097
??????????????
3
00:00:08,541 --> 00:00:10,305
?????????????
4
00:00:12,546 --> 00:00:14,479
??,????
5
00:00:15,482 --> 00:00:19,783
??????????????????????,
??????????????
6
00:00:20,187 --> 00:00:24,520
???????????????
?????????????
7
00:00:26,693 --> 00:00:29,184
??????????????????
8
00:00:34,602 --> 00:00:37,662
??????????????????????
9
00:00:38,238 --> 00:00:42,732
??????õ?????,?õ??????????????
10
00:00:43,877 --> 00:00:45,435
???????¶?
11
00:00:52,019 --> 00:00:54,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,498 --> 00:01:23,989
"You cannot walk
away from love."
2
00:01:24,768 --> 00:01:28,362
That was the advertisement
in a Baltimore newspaper.
3
00:01:29,438 --> 00:01:32,272
And that is how he found her.
4
00:01:33,609 --> 00:01:37,272
She was a young woman
in need of a husband.
5
00:01:37,748 --> 00:01:40,581
He was a man who wanted a wife.
6
00:02:00,637 --> 00:02:02,537
Too late to talk
sense to him now.
7
00:02:02,605 --> 00:02:04,938
You can't marry her.
You've never met her.
8
00:02:05,007 --> 00:02:09,001
I meet her today. The boat from America
comes at 6:00, we m
Subtitles for Original Sin Unrated Cd 2 Distortion Cn 1
keywords: originalsin, 2001, spanish, original, divx, 3, unrated, distortion, cd, 2,
original filename: OriginalSin2001-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,402 --> 00:01:15,284
PECADO ORIGINAL
2
00:01:22,165 --> 00:01:24,668
"No puedes darle la espalda al amor."
3
00:01:25,460 --> 00:01:29,047
Eso decÃa un anuncio
en un periódico de Baltimore.
4
00:01:30,132 --> 00:01:32,968
Y asà fue cómo él la encontró.
5
00:01:34,303 --> 00:01:37,973
Ella era una joven
que necesitaba un esposo.
6
00:01:38,432 --> 00:01:41,268
El era un hombre que querÃa una esposa.
7
00:02:01,330 --> 00:02:03,207
Es tarde para hacerlo recapacitar.
8
00:02:03,290 --> 00:02:05,626
No puedes casarte. Ni siquiera la conoces.
9
00:02:05,709 --> 00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,852 --> 00:00:04,185
Me presentaré a las autoridades locales...
2
00:00:04,956 --> 00:00:08,220
...y veré si recientemente han aparecido
algunos cadáveres.
3
00:00:08,392 --> 00:00:10,223
Puede acompañarme si quiere.
4
00:00:12,395 --> 00:00:14,329
No. No, gracias.
5
00:00:15,332 --> 00:00:19,631
La Habana es una ciudad muy acogedora,
especialmente durante el carnaval.
6
00:00:20,036 --> 00:00:24,369
Le sugiero el Restauraute Opera.
Está al cruzar la calle.
7
00:00:26,541 --> 00:00:29,375
Es muy popular
entre los turistas norteamericanos.
8
00:00:34,448 --> 00:00:37,50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{350}http://subs.unacs.bg
{1775}{1850}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{2100}{2162}"ÃÃ¥ ìîæåø äà èçáÿãà ø îò ëþáîâòà ".
{2175}{2247}Ãîâà áåøå îáÿâà â|åäèà áà ëòèìîðñêè âåñòÃèê.
{2275}{2346}Ãî òîçè Ãà ÷èÃ, òîé ÿ Ãà ìåðè.
{2375}{2424}Ãÿ áåøå ìëà äà æåÃà ,
{2425}{2475}Ãóæäà åùà ñå îò ñúïðóã.
{2475}{2547}à òîé áåøå ìúæ,|êîéòî èñêà øå ñúïðóãà .
{3075}{3125}ÃÃ¥ ìîæåø äà ñå îæåÃèø çà Ãåÿ,|Ãèêîãà ÃÃ¥ ñè ÿ âèæäà ë.
{3125}{3175}ÃÃåñ ùå ñå ñðåùÃà ñ Ãåÿ.
{3175}{3225}Ã
Subtitles for Original Sin Unrated Cd 2 Distortion Cn 1
keywords: original, sin, 2001, distortion, o????i, unrated, cd, chs, cht, eng, 2,
original filename: Original Sin.2001.Distortion..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,077 --> 00:01:01,414
???????£????????
2
00:01:02,401 --> 00:01:05,536
?????????????
3
00:01:09,163 --> 00:01:16,274
??????????
------ ?????????? ------
4
00:01:21,498 --> 00:01:23,989
???????????
5
00:01:24,768 --> 00:01:28,362
??????????????????
???????
6
00:01:29,438 --> 00:01:32,272
?????????????????
7
00:01:33,609 --> 00:01:37,272
??????????????????????
8
00:01:37,748 --> 00:01:40,581
?????????????????????
9
00:02:00,637 --> 00:02:02,537
?????????????????????
10
00:02:02,605 --> 00:02:04,938
???????????·???
????û?????????
11
00:02:05,007 --> 00:02:06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,999 --> 00:01:34,490
"Não se pode fugir do amor."
2
00:01:35,269 --> 00:01:38,864
Esse era o anúncio
em um jornal de Baltimore.
3
00:01:39,940 --> 00:01:42,773
E foi assim que ele a encontrou.
4
00:01:44,111 --> 00:01:47,774
Ela era uma jovem mulher
que precisava de um marido.
5
00:01:48,249 --> 00:01:51,082
Ele era um homem que queria uma esposa.
6
00:02:11,038 --> 00:02:13,029
Tarde demais para fazê-lo ser realista.
7
00:02:13,107 --> 00:02:15,507
Você não pode se casar com ela.
Vocês nunca se viram.
8
00:02:15,576 --> 00:02:19,512
Eu a verei hoje. O barco vindo da
Subtitles for Original Sin Unrated Cd 2 Distortion Cn 1
keywords: original, sin, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, int, unrated, cd, ndrt,
original filename: 31360-Original_Sin_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:01:21,915 --> 00:01:23,584
Nu poþi fugi de dragoste!
3
00:01:26,086 --> 00:01:30,257
Asta era o reclamã într-un ziar
ºi aºa a gasit-o.
4
00:01:59,453 --> 00:02:00,704
E prea târziu acum domniºoarã!
5
00:02:02,831 --> 00:02:06,084
- Nu te poti insura cu ea, nici nu o cunoºti!
- Am cunoscut-o astãzi!
6
00:02:06,126 --> 00:02:14,051
- Vine cu un vas din America la noapte.
- Dar e ridicol!
7
00:02:14,092 --> 00:02:16,136
Un barbat are nevoie de o soþie.
Ãmi tot spuneai asta!
8
00:02:24,478 --> 00:02:27,898
Vine o vreme când pretind
Subtitles for Original Sin Unrated Cd 2 Distortion Cn 1
keywords: original, sin, 2001, int, unrated, cd, ndrt, vers, 4, spyupload, 2, 3,
original filename: Original-Sin-(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:01:21,915 --> 00:01:23,584
Nu poþi fugi de dragoste!
3
00:01:26,086 --> 00:01:30,257
Asta era o reclamã într-un ziar
ºi aºa a gasit-o.
4
00:01:59,453 --> 00:02:00,704
E prea târziu acum domniºoarã!
5
00:02:02,831 --> 00:02:06,084
- Nu te poti insura cu ea, nici nu o cunoºti!
- Am cunoscut-o astãzi!
6
00:02:06,126 --> 00:02:14,051
- Vine cu un vas din America la noapte.
- Dar e ridicol!
7
00:02:14,092 --> 00:02:16,136
Un barbat are nevoie de o soþie.
Ãmi tot spuneai asta!
8
00:02:24,478 --> 00:02:27,898
Vine o vreme când pretind
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:22.00,00:01:24.51
"You cannot walk[br]away from love."
00:01:25.32,00:01:28.98
That was the advertisement[br]in a Baltimore newspaper.
00:01:30.09,00:01:32.98
And that is how he found her.
00:01:34.35,00:01:38.10
She was a young woman[br]in need of a husband.
00:01:38.56,00:01:41.45
He was a man who wanted a wife.
00:02:01.94,00:02:03.85
Too late to talk[br]sense to him now.
00:02:03.94,00:02:06.32
You can't marry her.[br]You've never met her.
00:02:06.41,00:02:10.46
I meet her today.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1966}{2027}"Nu poþi fugi de dragoste".
{2044}{2131}Era un articol într-un ziar din Baltimore.
{2156}{2224}ªi aºa a gãsit-o pe ea.
{2256}{2345}Ea era o tânãrã femeie|care-ºi dorea un soþ.
{2355}{2423}El era un bãrbat care-ºi dorea o soþie.
{2906}{2951}E prea târziu sã vorbeºti raþional cu el acum.
{2953}{3008}Nu te poþi însura cu ea.|Nici mãcar nu o cunoºti!
{3010}{3106}O voi cunoaºte azi. Vaporul din America|vine la ora 06:00, la ora 09:00 ne cãsãtorim...
{3109}{3147}...pe la 10:00, sunt înapoi la muncã.
{3156}{3216}Ridicol! Asta e ridicol!
{3218}{3325}Un bãrbat are nevoie de o soþie, nu asta|îmi tot spuneai? A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}- = ***** =-|Traducerea si adaptarea: 2divx
{520}{1050}www.divx.ro|Peste 9 0 0 Filme Divx !
{2051}{2076}Gata, amice.
{2076}{2146}Sã încerci sã ne duci|cât poti de aproape,
{2146}{2220}Vei primi ceva în plus|dacã faci excursia cât mai plãcutã.
{2220}{2282}Te voi duce aproape,|prietene.
{2282}{2344}Dar nu prea aproape.|Intelegi ce vreau sã spun?
{2392}{2416}Esti pregãtit?
{2416}{2459}-Sunt gata!|-Gata!
{2580}{2635}1, 2, 3!
{3225}{3250}Ti-e fricã?
{3250}{3302}Nemaipomenit!
{3607}{3630}Vezi ceva?
{3630}{3699}Nu... Nu încã.
{4402}{4433}Ce-a fost asta?
{4433}{4455}Nu stiu.
{4565}{4604}-Tine-te bine.|-Ce se întâmplã?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{1869}SEDM? H??CH
{2100}{2174}"Nem??e? ut?ct p?ed l?skou."
{2175}{2282}Tak zn?l inzer?t v baltimorsk?ch novin?ch.
{2300}{2374}A tak ji na?el.
{2375}{2474}Byla to mlad? ?ena...|Kter? pot?ebovala mu?e.
{2475}{2573}A on byl mu?, kter? tou?il po ?en?.
{3025}{3149}-U? je moc pozd? mu to rozmlouvat. |-Nem??e? si ji vz?t Luisi. V?dy? ji ani nezn??.
{3150}{3199}Pozn?m ji dnes.|Lo? z Ameriky p?ipluje v ?est.
{3200}{3274}Vezmeme se v dev?t,|p?ed des?tou jsem zp?tky v pr?ci.
{3275}{3324}Sm??n?!
{3325}{3374}-To je sm??n?!|-Mu? pot?ebuje ?enu.
{3375}{3424}Vzpom?n?? si, s?m jsi mi to ??kal?
{3425}{3474}-Tak?e jsem nechal poslat pro ?enu.|-Do Amer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2111}{2171}"You cannot walk away from love."
{2189}{2276}That was the advertisement|in a Baltimore newspaper.
{2301}{2369}And that is how he found her.
{2401}{2489}She was a young woman|in need of a husband.
{2500}{2568}He was a man who wanted a wife.
{3049}{3095}Too late to talk sense to him now.
{3096}{3152}You can't marry her.|You've never met her.
{3154}{3250}I meet her today. The boat from America|comes at 6:00, we marry at 9:00...
{3253}{3290}...by 10:00, I'm back at work.
{3300}{3359}Ridiculous. This is ridiculous.
{3361}{3469}A man needs a wife, isn't that what|you've been telling me? I sent for one.
{3471}{3495}From America.
{34
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2111}{2171}"You cannot walk away from love."
{2189}{2276}That was the advertisement|in a Baltimore newspaper.
{2301}{2369}And that is how he found her.
{2401}{2489}She was a young woman|in need of a husband.
{2500}{2568}He was a man who wanted a wife.
{3049}{3095}Too late to talk sense to him now.
{3096}{3152}You can't marry her.|You've never met her.
{3154}{3250}I meet her today. The boat from America|comes at 6:00, we marry at 9:00...
{3253}{3290}...by 10:00, I'm back at work.
{3300}{3359}Ridiculous. This is ridiculous.
{3361}{3469}A man needs a wife, isn't that what|you've been telling me? I sent for one.
{3471}{3495}From America.
{34
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:22.96,00:01:25.36
''No puedes darle la espalda al amor.''
00:01:26.12,00:01:29.56
Eso decÃa un anuncio[br]en un periódico de Baltimore.
00:01:30.60,00:01:33.32
Y asà fue cómo él la encontró.
00:01:34.60,00:01:38.08
Ella era una joven[br]que necesitaba un esposo.
00:01:38.56,00:01:41.28
El era un hombre que querÃa una esposa.
00:02:00.52,00:02:02.32
Es tarde para hacerlo recapacitar.
00:02:02.40,00:02:04.64
No puedes casarte. Ni siquiera la conoces.
00:02:04.68,00:02:08.60
La conoceré ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2072}{2132}"Não se pode fugir do amor."
{2152}{2237}Esse era o anúncio|em um jornal de Baltimore.
{2265}{2332}E foi assim que ele a encontrou.
{2365}{2450}Ela era uma jovem mulher|que precisava de um marido.
{2462}{2530}Ele era um homem que queria uma esposa.
{3012}{3057}Tarde demais para fazê-lo ser realista.
{3060}{3115}Você não pode se casar com ela.|Vocês nunca se viram.
{3115}{3215}Eu a verei hoje. O barco vindo da|América chega às 6, a gente se casa às 9...
{3215}{3260}e às 10, eu volto ao trabalho.
{3262}{3322}RidÃculo. Simplesmente ridÃculo.
{3325}{3432}Um homem precisa de uma esposa, não é|o que você sempre diz? Eu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2094}{2154}''Não te podes afastar do amor.''
{2173}{2259}Era o que dizia um anuncio|de um jornal de Baltimore.
{2285}{2353}E foi assim que ele a encontrou.
{2385}{2472}Ela era uma jovem|Que necessitava de um esposo.
{2484}{2552}Ele era um homem que necessitava uma mulher
{3033}{3078}Ã tarde para lhe falar com senso.
{3080}{3136}Não te podes casar.|Nem sequer a conheces.
{3137}{3235}Conheci-a hoje. O barco da America chega às 6:00|casamo-nos às 9:00 e...
{3237}{3282}...as 10:00 voltarei ao trabalho.
{3284}{3343}Ridiculo. Isto é ridiculo.
{3345}{3453}Um homem precisa de uma mulher. Não era|o que sempre me disseste? Pois encomendei uma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2082}{2141}"Ne možeš pobjeci od ljubavi."
{2160}{2246}To je bio oglas|u Baltimorskim novinama.
{2272}{2340}I tako ju je on našao.
{2372}{2460}Ona je bila mlada žena|u potrazi za mužem.
{2471}{2539}On je bio muškarac u potrazi|za suprugom.
{3020}{3066}Prekasno za govoriti mu razumno.
{3067}{3123}Ne možeš ju oženiti.|Nisi ju nikad sreo.
{3125}{3221}Srest cu je danas. Brod iz Amerike|dolazi u 6:00, oženit cemo se u 9:00...
{3224}{3261}...u 10:00, vratit cu se na posao.
{3271}{3331}Smiješno. To je smiješno.
{3332}{3441}Covjek treba ženu, nije li to ono|sto si mi govorio? Poslao sam po jednu.
{3443}{3466}Iz Amerike.
{3468}{3506}K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{424}T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{425}{499}T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{500}{599}Napisy autoryzowane dla:|--== www.softstorm.prv.pl ==--
{600}{699}Prosimy nie usuwa? sygnatury z napis?w.
{1800}{1869}GRZESZNA MI?O??
{2100}{2174}"Nie mo?esz uciec od mi?o?ci."
{2175}{2282}Tak brzmia?o og?oszenie w gazecie w Baltimore.
{2300}{2374}I tak w?a?nie j? znalaz?e?.
{2375}{2474}By?a m?od? kobiet?...|Kt?ra potrzebowa?a m??a.
{2475}{2573}A on by? m??czyzn?, kt?ry chcia? ?ony.
{3025}{3149}-Jest za p??no, ?eby o tym m?wi? teraz. |-Nie mo?esz jej po?lubi? Luis. Nawet jej nie znasz.
{3150}{3199}Poznam j? dzisiaj.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,040 --> 00:01:26,952
'Aan liefde valt niet te ontkomen.'
2
00:01:27,120 --> 00:01:31,591
Zo luidde de advertentie
in een krant van Baltimore.
3
00:01:31,760 --> 00:01:34,672
En zo heeft hij haar gevonden.
4
00:01:35,720 --> 00:01:39,474
Zij was een jonge vrouw
die een echtgenoot nodig had.
5
00:01:39,760 --> 00:01:42,877
Hij was een man
op zoek naar een vrouw.
6
00:02:01,400 --> 00:02:05,518
Nu praat u hem niet meer om.
- Je kan niet trouwen met 'n onbekende.
7
00:02:05,680 --> 00:02:07,033
Ik zie haar vandaag.
8
00:02:07,200 --> 00:02:11,398
We trouwen om 9 uur
en om 1 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1101}{1171}ÃÃÃÃ
{1791}{1890}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{2111}{2188}"ÃåâîçìîæÃî óéòè îò ëþáâè."
{2189}{2301}Ãà êèì áûëî îáúÿâëåÃèå|â ãà çåòå Ãà ëòèìîð.
{2301}{2401}à òà ê îà å¸ è Ãà øåë.
{2401}{2500}ÃÃà áûëà ïðîñòî ìîëîäîé æåÃùèÃîé,|êîòîðîé áûë Ãóæåà ìóæ.
{2500}{2813}Ãà áûë ìóæ÷èÃîé, êîòîðûé| õîòåë Ãà éòè ñåáå æåÃó.
{3049}{3096Ãëèøêîì ïîçäÃî åãî îáðà çóìèòü.
{3096}{3154}Ãû ÃÃ¥ ìîæåøü æåÃèòüñÿ Ãà Ãåé.|Ãû ñ Ãåé Ãè ðà çó ÃÃ¥ âñòðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2094}{2154}''Não te podes afastar do amor.''
{2173}{2259}Era o que dizia um anuncio|de um jornal de Baltimore.
{2285}{2353}E foi assim que ele a encontrou.
{2385}{2472}Ela era uma jovem|que necessitava de um esposo.
{2484}{2552}Ele era um homem|que necessitava de uma mulher.
{3033}{3078}Ã tarde para lhe falar com senso.
{3080}{3136}Não te podes casar.|Nem sequer a conheces.
{3137}{3235}Conheci-a hoje. O barco da América|chega às 6:00, casamo-nos às 9:00 e...
{3237}{3282}...as 10:00 volto ao trabalho.
{3284}{3343}RidÃculo. Isto é ridÃculo.
{3345}{3453}Um homem precisa de uma mulher.|Não era o que sempre me disseste? Pois encomende
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{1869}GRZESZNA MI£OÅÃ| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{2100}{2174}"Nie mo¿esz uciec od mi³oÅci".
{2175}{2282}Tak brzmia³o og³oszenie w gazecie w Baltimore.
{2300}{2374}I tak w³aÅnie j¹ znalaz³eÅ.
{2375}{2474}By³a m³od¹ kobiet¹...|Która potrzebowa³a mê¿a.
{2475}{2573}A on by³ mê¿czyzn¹, który chcia³ ¿ony.
{3025}{3149}- Jest za póŸno, ¿eby o tym mówiæ teraz.|- Nie mo¿esz jej poÅlubiæ Luis. Nawet jej nie znasz.
{3150}{3199}Poznam j¹ dzisiaj.|Statek z Ameryki przyp³ywa o 6-tej.
{3200}{3274}WeŸmiemy Ålub o 9-tej,|przed 10-t¹ jestem z powrotem w pracy.
{3275}{3324}To Åmieszne!
{3325}{3374}- T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2110}{2184}"Der Liebe kann man nicht entkommen."
{2186}{2291}Damit warb eine Annonce|in einem Journal in Baltimore.
{2299}{2356}Und so hatte er sie gefunden.
{2397}{2495}Sie war eine junge Frau,|die einen Ehemann suchte.
{2499}{2581}Und er war ein Mann,|der eine Frau wollte.
{3038}{3137}Er nimmt keine Vernunft an!|-Du kannst sie nicht heiraten, Luis.
{3138}{3232}Du hast sie noch nie gesehen.|-Aber heute. Das Schiff kommt um 6 Uhr.
{3234}{3355}Wir heiraten um 9, um 10 arbeite ich.|-So was ist einfach lächerlich.
{3356}{3455}Ein Mann braucht eine Frau. Das hast|du mir oft genug gepredigt.
{3456}{3573}Und nun lasse ich mir eine kommen.|-Wie s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,840 --> 00:01:25,832
''Ãåà ìðïñåÃò Ãá îåöýãåéò
áðü ôçà áãÃðç.''
2
00:01:27,000 --> 00:01:29,833
'Ãôóé Ããñáöå ç äéáöÃìéóç
óå ìéá åöçìåñÃäá ôçò Ãáëôéìüñçò.
3
00:01:30,000 --> 00:01:33,913
ÃÃ¥ áõôü ôïà ôñüðï
åêåÃÃïò âñÃêå åêåÃÃç.
4
00:01:35,560 --> 00:01:38,677
ÃêåÃÃç Ãôáà ìéá Ãåáñà ãõÃáÃêá
ðïõ Ã¥Ã֌ áÃÃãêç ÃÃáà óýæõãï.
5
00:01:38,880 --> 00:01:42,429
ÃêåÃÃïò Ãôáà ÃÃáò ÃÃäñáò
ðïõ Ãèåëå ìéá óýæõãï.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2082}{2141}"Ne možeš pobjeci od ljubavi."
{2160}{2246}To je bio oglas|u Baltimorskim novinama.
{2272}{2340}I tako ju je on našao.
{2372}{2460}Ona je bila mlada žena|u potrazi za mužem.
{2471}{2539}On je bio muškarac u potrazi|za suprugom.
{3020}{3066}Prekasno za govoriti mu razumno.
{3067}{3123}Ne možeš ju oženiti.|Nisi ju nikad sreo.
{3125}{3221}Srest cu je danas. Brod iz Amerike|dolazi u 6:00, oženit cemo se u 9:00...
{3224}{3261}...u 10:00, vratit cu se na posao.
{3271}{3331}Smiješno. To je smiješno.
{3332}{3441}Covjek treba ženu, nije li to ono|sto si mi govorio? Poslao sam po jednu.
{3443}{3466}Iz Amerike.
{3468}{3506}K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,327 --> 00:00:41,320
(Musik)
2
00:01:10,327 --> 00:01:14,320
(Musik)
3
00:01:36,407 --> 00:01:39,365
''Der Liebe kann man nicht entkommen.''
4
00:01:39,447 --> 00:01:43,679
Damit warb eine Annonce
in einem Journal in Baltimore.
5
00:01:43,967 --> 00:01:46,276
Und so hatte er sie gefunden.
6
00:01:47,887 --> 00:01:51,800
Sie war eine junge Frau,
die einen Ehemann suchte.
7
00:01:51,967 --> 00:01:55,243
Und er war ein Mann,
der eine Frau wollte.
8
00:01:56,887 --> 00:02:00,880
(Musik)
9
00:02:01,047 --> 00:02:05,040
(Unverständliche Gespräche)
10
00:02:13,527 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
''??? ??????? ?? ????????
??? ??? ?????.''
2
00:01:28,200 --> 00:01:31,000
'???? ?????? ? ?????????
?? ??? ????????? ??? ??????????.
3
00:01:31,200 --> 00:01:35,100
?? ???? ??? ?????
??????? ????? ??????.
4
00:01:36,700 --> 00:01:39,800
?????? ???? ??? ????? ???????
??? ???? ?????? ???? ??????.
5
00:01:40,000 --> 00:01:43,600
??????? ???? ???? ??????
??? ????? ??? ??????.
6
00:02:02,800 --> 00:02:05,500
????? ???? ?? ??? ?????? ?????.
7
00:02:05,700 --> 00:02:07,900
-?? ??????????? ???? ????????
-?? ?? ???????.
8
00:02:08,100 --> 00:02:10,800
?? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{1886}ëì áæëåéåú ùîåøåú|è ì å à ÷ é ì
{2111}{2171}"à úä ìà éëåì ììëú äøç÷ îà äáä."
{2189}{2276}æà ú äéúä ôøñåîú|áòéúåï áìèéîåø.
{2301}{2369}åëéöã äåà îöà ìä.
{2401}{2489}äéà äéúä à éùä öòéøä|ùöøéëä áòì.
{2500}{2568}äåà äéä à éù ùöøéê à éùä.
{3049}{3095}îà åçø îéãéé ìãáø áäéâéåï à éúå ëòú.
{3096}{3152}à úä ìà éëåì ìäúçúï à éúä.|à ó ôòà ìà ðôâùú à éúä.
{3154}{3250}à ðé ðôâù à éúä äéåÃ. äñéøä îà îøé÷ä|îâéòä á 6:00, à ðçðå ðúç
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{600}>> filmy.kvalitne.cz <<
{1800}{1869}GRZESZNA MI£OÅÃ
{2100}{2174}"Nie mo¿esz uciec od mi³oÅci".
{2175}{2282}Tak brzmia³o og³oszenie w gazecie w Baltimore.
{2300}{2374}I tak w³aÅnie j¹ znalaz³eÅ.
{2375}{2474}By³a m³od¹ kobiet¹...|Która potrzebowa³a mê¿a.
{2475}{2573}A on by³ mê¿czyzn¹, który chcia³ ¿ony.
{3025}{3149}- Jest za póŸno, ¿eby o tym teraz mówiæ.|- Nie mo¿esz jej poÅlubiæ Luis. Nawet jej nie znasz.
{3150}{3199}Poznam j¹ dzisiaj.|Statek z Ameryki przyp³ywa o 6-tej.
{3200}{3274}WeŸmiemy Ålub o 9-tej,|przed 10-t¹ jestem z powrotem w pracy.
{3275}{3324}To Åmieszne!
{3325}{3374}- To jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{130}www.titulky.com
{150}{300}Titulky pro v?s p?ipravil Pavel (Wizzard).
{1800}{1869}S E D M ? H ? ? C H
{2100}{2174}"Nem??e? ut?ct p?ed l?skou."
{2175}{2282}Tak zn?l inzer?t v baltimorsk?ch novin?ch.
{2300}{2374}A tak ji na?el.
{2375}{2474}Byla to mlad? ?ena...|kter? pot?ebovala mu?e.
{2475}{2573}A on byl mu?, kter? tou?il po ?en?.
{3025}{3149}U? je moc pozd? mu to rozmlouvat. |Nem??e? si ji vz?t Luisi. |V?dy? ji ani nezn??.
{3150}{3199}Pozn?m ji dnes.|Lo? z Ameriky p?ipluje v ?est.
{3200}{3274}Vezmeme se v dev?t,|p?ed des?tou jsem zp?tky v pr?ci.
{3275}{3324}Sm??n? !
{3325}{3374}To je sm??n? !|Mu? pot?ebuje ?enu.
{3375}{3424}Vzp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{1869}GRZESZNA MI?O??
{2100}{2174}"Nie mo?esz uciec od mi?o?ci."
{2175}{2282}Tak brzmia?o og?oszenie w gazecie w Baltimore.
{2300}{2374}I tak w?a?nie j? znalaz?e?.
{2375}{2474}By?a m?od? kobiet?...|Kt?ra potrzebowa?a m??a.
{2475}{2573}A on by? m??czyzn?, kt?ry chcia? ?ony.
{3025}{3149}-Jest za p??no, ?eby o tym m?wi? teraz. |-Nie mo?esz jej po?lubi? Luis. Nawet jej nie znasz.
{3150}{3199}Poznam j? dzisiaj.|Statek z Ameryki przyp?ywa o 6-tej.
{3200}{3274}We?miemy ?lub o 9-tej,|przed 10-t? jestem z powrotem w pracy.
{3275}{3324}To ?mieszne!
{3325}{3374}-To jest ?mieszne!|-M??czyzna potrzebuje ?ony.
{3375}{3424}Pami?tasz, jak mi to m?wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,040 --> 00:01:26,952
'Aan liefde valt niet te ontkomen.'
2
00:01:27,120 --> 00:01:31,591
Zo luidde de advertentie
in een krant van Baltimore.
3
00:01:31,760 --> 00:01:34,672
En zo heeft hij haar gevonden.
4
00:01:35,720 --> 00:01:39,474
Zij was een jonge vrouw
die een echtgenoot nodig had.
5
00:01:39,760 --> 00:01:42,877
Hij was een man
op zoek naar een vrouw.
6
00:02:01,400 --> 00:02:05,518
Nu praat u hem niet meer om.
- Je kan niet trouwen met 'n onbekende.
7
00:02:05,680 --> 00:02:07,033
Ik zie haar vandaag.
8
00:02:07,200 --> 00:02:11,398
We trouwen om 9 uur
en om 1 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{1869}GRZESZNA MI?O??
{2100}{2174}"Nie mo?esz uciec od mi?o?ci".
{2175}{2282}Tak brzmia?o og?oszenie w gazecie w Baltimore.
{2300}{2374}I tak w?a?nie j? znalaz?e?.
{2375}{2474}By?a m?od? kobiet?...|Kt?ra potrzebowa?a m??a.
{2475}{2573}A on by? m??czyzn?, kt?ry chcia? ?ony.
{3025}{3149}- Jest za p??no, ?eby o tym teraz m?wi?.|- Nie mo?esz jej po?lubi? Luis. Nawet jej nie znasz.
{3150}{3199}Poznam j? dzisiaj.|Statek z Ameryki przyp?ywa o 6-tej.
{3200}{3274}We?miemy ?lub o 9-tej,|przed 10-t? jestem z powrotem w pracy.
{3275}{3324}To ?mieszne!
{3325}{3374}- To jest ?mieszne!|- M??czyzna potrzebuje ?ony.
{3375}{3424}Pami?tasz, jak mi to m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2082}{2141}"Ne moreš pobegniti od ljubezni."
{2160}{2246}To je bil oglas|v Baltimorskem èasopisu.
{2272}{2340}In tako jo je on našel.
{2372}{2460}Ona je bila mlada ženska|v potrebi po možu.
{2471}{2539}On je bil moški, ki je|hotel ženo.
{3020}{3066}Prepozno za razumno govoriti mu.
{3067}{3123}Ne moreš je oženiti.|Nikoli je nisi sreèal.
{3125}{3221}Spoznam jo danes. Ladja iz Amerike|pride ob 6:00, poroèiva se ob 9:00...
{3224}{3261}...ob 10:00, se bom vrnil na delo.
{3271}{3331}Smešno. To je smešno.
{3332}{3441}Moški potrebuje ženo, ni to tisto|kar si mi govoril? Poslal sem po eno.
{3443}{3466}Iz Amerike.
{3468}{3506}Kako i