Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: orca, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, the, killer, whale,
original filename: Orca - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d839a4fb5bc47435b4832d303db89297.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,541 --> 00:00:11,659
ORCA
2
00:04:59,061 --> 00:05:05,694
- Nolan! V?s alguma coisa?
- Nem sequer uma solha grande.
3
00:05:24,021 --> 00:05:29,459
Barbatana de tubar?o nas dez horas!
E ? dos grandes!
4
00:05:31,181 --> 00:05:34,253
Mant?m-no deste lado do navio.
P?e-te a mexer ?s 200 jardas.
5
00:05:34,461 --> 00:05:37,817
Gus, atira-lhe um bocado de comida.
6
00:05:45,861 --> 00:05:52,175
- Afaste-se, est? a? um mergulhador!
- Paul, mant?m-no a bombordo.
7
00:06:01,981 --> 00:06:06,816
- Cuidado!
- Paul, tudo para bombordo!
8
00:06:24,141 --> 00:06:28,771
Qualquer fulan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,541 --> 00:00:11,659
ORCA
2
00:04:59,061 --> 00:05:05,694
- Nolan! Vês alguma coisa?
- Nem sequer uma solha grande.
3
00:05:24,021 --> 00:05:29,459
Barbatana de tubarão nas dez horas!
E é dos grandes!
4
00:05:31,181 --> 00:05:34,253
Mantém-no deste lado do navio.
Põe-te a mexer às 200 jardas.
5
00:05:34,461 --> 00:05:37,817
Gus, atira-lhe um bocado de comida.
6
00:05:45,861 --> 00:05:52,175
- Afaste-se, está aà um mergulhador!
- Paul, mantém-no a bombordo.
7
00:06:01,981 --> 00:06:06,816
- Cuidado!
- Paul, tudo para bombordo!
8
00:06:24,141 --> 00:06:28,771
Qualq
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:59,549 --> 00:05:01,658
Hey Nolan, zie je iets?
2
00:05:02,189 --> 00:05:05,250
Ik zie niet eens een grote schol.
3
00:05:24,647 --> 00:05:26,769
Een haaienvin op 10 uur.
4
00:05:27,502 --> 00:05:28,784
En het is een flinke blazer.
5
00:05:31,799 --> 00:05:34,760
Hou het schip in een rechte lijn
en scheer erlangs in ongeveer 180 meter
6
00:05:34,878 --> 00:05:36,658
Kun je me er even naar toe richten?
7
00:05:46,206 --> 00:05:48,203
Hey, stop er mee er is een duiker beneden.
8
00:05:48,757 --> 00:05:51,036
Paul, hou hem richting bakboord.
9
00:06:02,522 --> 00:06:03,412
Kij
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: petes, dragon, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, pedro, y, el, elliott, eng, spa, mp, 3, shoo, ptbr,
original filename: Petes Dragon - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ef5bd315bee0a3c43b32934285c46aed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,080 --> 00:00:12,279
MEU AMIGO, O DRAG?O
2
00:01:22,360 --> 00:01:26,592
Montagem
3
00:02:39,040 --> 00:02:43,192
M?sica
4
00:02:44,280 --> 00:02:48,239
Fotografia
5
00:02:49,400 --> 00:02:53,712
Argumento
6
00:02:54,560 --> 00:02:58,838
Produ??o
7
00:02:59,560 --> 00:03:04,076
Realiza??o
8
00:03:35,480 --> 00:03:37,471
Elliott, me p?e no ch?o.
9
00:03:43,400 --> 00:03:45,914
Eles est?o se aproximando,
? melhor nos escondermos.
10
00:03:57,440 --> 00:04:01,035
P?ra de abanar a cauda.
Quase me atira no ch?o.
11
00:04:05,440 --> 00:04:07,112
A? v?m eles.
12
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, dvd, rip, rets,
original filename: Close Encounters of the Third Kind - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6c71b8cd211e22fc4a2221ef5fc8d70e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,906 --> 00:00:28,918
Legenda original: DVDRip, Sem cr?ditos
Re-sincronia Rets: Arcadelt
2
00:00:33,925 --> 00:00:36,922
Contatos Imediatos
3
00:00:36,956 --> 00:00:39,884
Contatos Imediatos
Do Terceiro Grau
4
00:01:54,567 --> 00:01:58,362
Deserto de Sonora, M?xico
5
00:02:00,325 --> 00:02:02,911
Tempo Presente
6
00:02:22,180 --> 00:02:24,034
Somos os primeiros?
7
00:02:26,788 --> 00:02:29,088
Somos os primeiros a chegar?
8
00:02:38,754 --> 00:02:42,714
Foi uma coisa que saiu do c?u,
com uma luz muito bonita.
9
00:02:42,914 --> 00:02:45,019
Mas foi um espanto,
e as pes
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: the, people, that, time, forgot, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, o, povo, que, tempo, esqueceu, trad,
original filename: The People That Time Forgot - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 498bbcc86a20d77d7762a7bf49a730b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:40.69,00:00:45.79
O POVO QUE O TEMPO[br]ESQUECEU
00:02:10.80,00:02:12.51
Quietos.
00:02:14.68,00:02:19.62
Podemos continuar trabalhando?[br]-Muito obrigada. Sinto ser um transtorno.
00:02:19.76,00:02:22.95
Em absoluto, lady Charlotte.[br]Acaba sendo divertido.
00:02:24.08,00:02:26.03
Sr. Graham.
00:02:31.56,00:02:36.23
Hogan, voc? ? encarregado do[br] anf?bio e n?o desse aparato.
00:02:38.04,00:02:41.23
Algu?m tem que ser am?vel[br]com a senhorita, major.
00:02:47.64,00:02:51.53
Uma j
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: homme, qui, aimait, les, femmes, l, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, homemqueamavaasmulheres, brasil,
original filename: Homme qui aimait les femmes, L - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f2d28dc17c9a86217e67d7a00edaf006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:37.99,00:00:41.89
O HOMEM QUE AMAVA AS MULHERES
00:01:58.34,00:02:02.14
MONTPELLIER, NATAL DE 1976
00:02:03.04,00:02:06.31
Nada se parece mais com um[br]enterro do que um outro enterro,
00:02:06.38,00:02:09.47
Entretanto, este tem algo de especial:
00:02:09.55,00:02:11.24
N?o se v? um homem...
00:02:11.32,00:02:12.91
apenas mulheres.
00:02:12.98,00:02:14.98
Nada mais que mulheres.
00:02:15.99,00:02:17.58
Sim, com certeza acho que Bertrand...
00:02:17.66,00:02:20.99
teria gostado do espet?culo[br]de seu pr?prio enterr
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: annie, hall, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, woody, allen, sirius, share,
original filename: Annie Hall - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - aa12a78a01785f495a780d47cc89efc7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:49,074
A piada ? velha. Duas velhinhas
est?o numa est?ncia de f?rias.
2
00:00:49,201 --> 00:00:52,512
Uma diz: ?A comida aqui
? absolutamente horr?vel?.
3
00:00:52,642 --> 00:00:56,032
E a outra:
??. E as por??es s?o t?o pequenas.?
4
00:00:56,162 --> 00:00:58,631
? assim que me sinto
em rela??o ? vida.
5
00:00:58,763 --> 00:01:02,518
Cheia de solid?o, infelicidade,
sofrimento e desgostos
6
00:01:02,644 --> 00:01:04,760
e acaba t?o depressa.
7
00:01:04,884 --> 00:01:09,913
Outra piada importante para mim ?
normalmente atribu?da a Groucho Marx.
8
00:01:10,045
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,243 --> 00:00:19,287
"OS GRANDES IRM?OS DA NOITE
QUE PASSEIAM SOB OS VENTOS...
2
00:00:19,371 --> 00:00:22,791
...QUENTES DO INFERNO E DUELAM NO
COVIL DO DIABO, MUDAM A APAR?NCIA!"
3
00:00:31,200 --> 00:00:34,788
O CARRO
4
00:02:52,607 --> 00:02:54,400
Vamos ver o quanto
bom voc? ??
5
00:02:54,943 --> 00:02:57,987
Tudo bem querida, vamos
correr agora. Vamos.
6
00:03:02,033 --> 00:03:04,869
Voc? est? um pouco devagar
essa manh?, Peter.
7
00:03:06,996 --> 00:03:08,665
Est? ficando velho.
8
00:03:08,832 --> 00:03:11,960
Ah ?? Quem est? ficando
velho agora?
9
00:03:16,75
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: equus, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, ptbr, by, espantalho,
original filename: Equus - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 213f8a387067239f6780e04772a7e1ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,403 --> 00:01:21,566
Ele diz que no final ficam
assim... abra?ados.
2
00:01:23,852 --> 00:01:27,015
O animal encaixa
sua cara suada em seu pesco?o...
3
00:01:27,890 --> 00:01:30,688
e por uma hora,
ficam de p?, na penumbra...
4
00:01:31,694 --> 00:01:33,559
como se fossem dois amantes.
5
00:01:35,664 --> 00:01:39,664
E nessa aparente falta de l?gica, o
absurdo ? que penso no cavalo...
6
00:01:41,137 --> 00:01:45,137
n?o no garoto, o cavalo,
e o que ele talvez tente fazer.
7
00:01:47,310 --> 00:01:51,310
Continuo vendo a imensa cabe?a, que
beija o garoto com sua boca sob o bri
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: coma, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, 1977, dir, michael, crichton, int, douglas, ed, harris,
original filename: Coma - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 73641c08ba8abd04584181915dfd5e37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:15,200
Bom dia. S?o 6 da manh?
de uma bela manh? em Boston.
2
00:00:15,400 --> 00:00:16,600
Estas s?o as noticias:
3
00:00:16,800 --> 00:00:20,900
O assistente do Mayor White's encontrou-se
com a autoridade do redesenvolvimento...
4
00:00:21,100 --> 00:00:24,100
...sobre a controv?rsia
do projecto de Town Heights.
5
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
A Policia prendeu o empreiteiro
James McManus...
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,800
...com base numa acusa??o de corrup??o
de um subs?dio de 23 milh?es
7
00:00:31,000 --> 00:00:35,400
...com liga??o ? extens?o Mystic
Rive
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: cet, obscur, objet, du, desir, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, esse, obscuro, objeto, do, desejo,
original filename: Cet obscur objet du desir - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d3705cb488735b9d27219c29097f607f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,100 --> 00:01:01,800
ESSE OBSCURO OBJETO DO DESEJO
2
00:02:28,200 --> 00:02:31,300
Queria uma passagem de Sevilha pra Paris
Carro leito, para esta noite.
3
00:02:31,300 --> 00:02:33,300
Num compartimento
de 2? classe.
4
00:02:33,300 --> 00:02:35,400
Para esta noite j? n?o
h? nenhum.
5
00:02:35,400 --> 00:02:38,400
Al?m disso, n?o h?
Carro leito de Sevilha a Paris.
6
00:02:38,400 --> 00:02:43,200
Mas posso arranjar-lhe 2 lugares
para Madrid, amanh? ? noite,
7
00:02:43,400 --> 00:02:47,200
E da? um compartimento
em carro leito para Paris.
8
00:02:48,600 --> 00:02:51,800
Mu
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: fun, with, dick, and, jane, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 1977, int, finest,
original filename: Fun with Dick and Jane - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8bb47cc09c9bdae1a62b8e19ca99c09d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,812 --> 00:00:56,374
Veja Dick.
Ele ? um bom garoto.
2
00:00:57,985 --> 00:01:02,149
Veja Jane.
Ela ? uma garota bonita.
3
00:01:03,691 --> 00:01:08,287
Advinhe Quem Vem Para Roubar
4
00:01:10,564 --> 00:01:17,026
V?, Dick, v?.
Corra, Dick, corra.
5
00:01:19,240 --> 00:01:23,870
Veja Jane dan?ando e brincando.
6
00:01:25,646 --> 00:01:29,878
Corra, Dick, corra.
? divertido.
7
00:01:31,519 --> 00:01:37,116
Veja Dick estudando.
Ele vai longe.
8
00:01:39,260 --> 00:01:43,959
Veja Jane.
Ela vai ? faculdade.
9
00:01:46,133 --> 00:01:51,036
Veja.
Dick e Jane se conhecem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,832 --> 00:01:08,594
OS EMBALOS DE
S?BADO ? NOITE
2
00:01:35,844 --> 00:01:45,844
Revis?o e Resincroniza??o:
marzazerbinato
3
00:01:50,160 --> 00:01:54,472
Oi, Tony! Duas ou tr?s?
Pode me dar duas. Est? bom assim.
4
00:02:43,600 --> 00:02:45,795
Fazem reservas?
5
00:02:46,000 --> 00:02:48,833
Sim, se n?o demorar
20 anos para pagar!
6
00:02:49,040 --> 00:02:52,999
Tome cinco d?lares pela camisa azul
na vitrine. Guarde-a para mim.
7
00:02:53,200 --> 00:02:55,760
Espere pelo recibo!
Confio em voc?.
8
00:02:55,960 --> 00:02:58,190
Por favor, n?o confie em mim!
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,680
<i>Era briluz. As lesmolisas touvas</i>
2
00:00:09,920 --> 00:00:13,120
<i>Roldavam e relviam nos gramilvos.</i>
3
00:00:13,320 --> 00:00:16,120
<i>Estavam mimsicais as pintalouvas,</i>
4
00:00:16,320 --> 00:00:19,240
<i>E os momirratos davam grilvos.</i>
5
00:02:41,760 --> 00:02:45,200
No meio da Idade das Trevas.
6
00:02:45,400 --> 00:02:49,720
Tempos mais obscuros do
que alguma vez se esperou.
7
00:02:49,920 --> 00:02:54,840
Um monstro horrendo lan?a
um reinado de medo...
8
00:02:55,040 --> 00:02:57,920
...sobre uma terra
outrora alegre.
9
00:02:
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, loucos, de, amor, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Mozart and the Whale - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 617fb61c4d0f431763a4479e1d17162f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,587 --> 00:00:43,987
"LOUCOS DE AMOR"
2
00:01:23,128 --> 00:01:24,857
? o melhor emprego que j? tive.
3
00:01:26,865 --> 00:01:28,457
? bom mesmo.
? a ?ltima cor.
4
00:01:30,002 --> 00:01:32,470
<i>Fui despedido
do T?xi Vermelho...</i>
5
00:01:32,671 --> 00:01:35,265
<i>do T?xi Xadrez
e do T?xi Verde.</i>
6
00:01:38,210 --> 00:01:40,075
Mas este ? diferente.
Estou sentindo.
7
00:01:40,278 --> 00:01:44,806
Apesar de que estou aqui h?
7 dias, 9 horas e 37 min.
8
00:01:47,352 --> 00:01:49,980
N?o esquente com ele.
? imperturb?vel.
9
00:01:54,793 --> 00:01:58,456
Aves n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,160 --> 00:01:48,280
Foram s? 8 anos desde que come?amos.
2
00:01:51,160 --> 00:01:53,160
N?o foi tanto tempo.
3
00:01:53,320 --> 00:01:54,960
Mas tanto segredo
4
00:01:55,160 --> 00:01:59,080
e toda a seguran?a
paran?ica pela qual passamos
5
00:01:59,280 --> 00:02:01,440
parecia que levou mais tempo.
6
00:02:04,160 --> 00:02:07,400
Essa manh?, exatamente ?s 5:18hs
7
00:02:07,800 --> 00:02:10,920
aqui no Instituto para
An?lise de Dados ICON
8
00:02:11,600 --> 00:02:14,440
instalamos o m?dulo final...
9
00:02:14,960 --> 00:02:18,120
...no sistema de intelig?ncia
artific
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: martin, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, 1978, geroge, a, romero, divx, 4,
original filename: Martin - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8e590bbb9281971eb05ae52b4c2a561d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,515 --> 00:00:01,415
Todos ? bordo.
2
00:00:02,542 --> 00:00:03,561
-Bom dia.
-Bom dia.
3
00:00:05,099 --> 00:00:05,716
Bom dia.
4
00:00:10,026 --> 00:00:10,861
Bom dia.
5
00:00:12,484 --> 00:00:15,508
-Quanto falta para Pittsburgh?
-Dez horas.
6
00:00:15,455 --> 00:00:17,723
-Tem um bar neste trem?
-Sim, a sua esquerda.
7
00:00:19,047 --> 00:00:20,878
-A senhora est? viajando sozinha?
-Completamente sozinha.
8
00:00:21,087 --> 00:00:23,601
-Acordo voc? em Pittsburgh?
-N?o, vou para Nova York.
9
00:00:24,287 --> 00:00:25,728
-A grande ma??.
-Exatamente.
10
00:00
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: audrey, rose, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, as, duas, vidas, de,
original filename: Audrey Rose - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5189a3fa151828caec21ccfccc271d00.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:24,261 --> 00:05:26,366
COL?GIO PARK WEST
2
00:06:01,187 --> 00:06:02,137
Ivy! Oi mam?e!
3
00:06:02,736 --> 00:06:03,701
Oi, querida.
4
00:06:09,799 --> 00:06:11,336
Voltaram os testes...
5
00:06:12,547 --> 00:06:13,941
Fizeram uma de surpresa.
N?o ? incr?vel?
6
00:06:14,463 --> 00:06:15,065
N?o.
7
00:06:19,939 --> 00:06:21,040
Vamos, querida.
8
00:06:41,106 --> 00:06:42,553
Ol?, George.
9
00:06:44,829 --> 00:06:48,333
N?o, ? Paris. Ao menos isso ?
o que Jennifer disse a Peter.
10
00:06:52,430 --> 00:06:56,571
Jill O'Connor disse
que ficou... voc? sabe.
11
00:06:
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: star, wars, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, episode, iv, a, new, hope,
original filename: Star Wars - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b916d7702463f017c3b4c7ce206ba5bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,200
H? muito tempo atr?s,
em uma gal?xia muito distante.
2
00:00:38,200 --> 00:00:43,200
Epis?dio 4
UMA NOVA ESPERAN?A
3
00:00:45,700 --> 00:00:48,700
? um per?odo de guerra civil.
4
00:00:48,701 --> 00:00:53,700
Naves rebeldes, atacando de
uma base secreta,
5
00:00:53,701 --> 00:00:59,700
conseguiram sua primeira vit?ria
contra o Imp?rio Gal?tico do mal.
6
00:00:59,701 --> 00:01:03,700
Durante a batalha, espi?es rebeldes
planejaram roubar os planos secretos
7
00:01:03,701 --> 00:01:07,700
para a mortal arma do Imp?rio,
a Estrela da Morte,
8
00:01:07,701
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: return, of, the, killer, tomatoes!, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, tomatoes,
original filename: Return of the Killer Tomatoes! - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 66c6afe232504160085ddb421b415bd7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,730 --> 00:00:30,630
Bem, ol? pessoal e bem-vindos ao
filme de um d?lar da tarde.
2
00:00:30,665 --> 00:00:32,558
Sou seu anfitri?o, Bob Doze.
3
00:00:32,593 --> 00:00:34,133
Mas, ? claro, voc? sabem disso.
4
00:00:34,902 --> 00:00:37,371
E hoje, temos um cl?ssico do
cinema para voc?s.
5
00:00:37,406 --> 00:00:41,083
<i>O Retorno dos Tomates Assassinos</i>
6
00:00:41,118 --> 00:00:42,818
Parece ser um verdadeiro
vencedor, n?o ??
7
00:00:42,853 --> 00:00:45,953
Agora, para a sorte de voc?s, hoje,
se souberem a palavra secreta...
8
00:00:45,988 --> 00:00:47,298
ter?o a chanc
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: the, driller, killer, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, abel, ferrara, o, assassino, da, furadeira, pt,
original filename: The Driller Killer - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 137abe3f2071b452c6d83a4a6ef12ff3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,360
Este filme deve ser
projetado com volume ALTO
2
00:00:24,724 --> 00:00:30,060
O ASSASSINO DA FURADEIRA
3
00:02:04,591 --> 00:02:06,491
O que houve?
Aconteceu alguma coisa?
4
00:02:06,626 --> 00:02:08,461
<i>H? sempre um motivo para orar.</i>
5
00:02:08,461 --> 00:02:14,093
N?o entendi, ele tinha
seu nome e telefone.
6
00:02:16,136 --> 00:02:19,902
Downtown, cara... enfia o p?.
7
00:02:21,241 --> 00:02:22,833
O que houve l? dentro?
8
00:02:23,910 --> 00:02:25,912
Quem era aquele velho?
9
00:02:25,912 --> 00:02:30,076
Sei l?, a porra de um
mendigo n
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: cross, of, iron, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, pal, mp, 3, eng, arg,
original filename: Cross of Iron - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f639952f7fcd9036be4518ad5d7d0997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:14,803
CRUZ DE FERRO
2
00:00:14,853 --> 00:00:18,056
Legenda sincronizada por Mr. Isaac
3
00:04:18,022 --> 00:04:20,940
Aqui, Quartel-general do Regimento
chamando Cabo Steiner.
4
00:04:26,018 --> 00:04:27,937
Est? ouvindo, Steiner?
5
00:04:28,977 --> 00:04:30,896
Steiner, est? ouvindo?
6
00:07:29,578 --> 00:07:31,498
Boa matan?a.
7
00:07:32,537 --> 00:07:34,456
Olhe s? minha nova arma.
8
00:07:35,495 --> 00:07:38,414
- Pegue uma para voc?.
- Sem muni??o.
9
00:07:41,573 --> 00:07:43,492
Olha isso.
10
00:07:44,571 --> 00:07:46,452
J? vimos isso antes.
11
00:07:46,531 --> 00:07:47,490
Steine
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: the, serpents, egg, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, bergman, o, ovo, da, serpente,
original filename: The Serpents Egg - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 498d545d88ebcceaacb0aef18bf979c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,949 --> 00:02:31,849
A cena se passa em Berlim
2
00:02:31,918 --> 00:02:36,014
? noite de s?bado,
3 de novembro de 1923.
3
00:02:36,089 --> 00:02:39,855
Um pacote de cigarros
custa 4 bilh?es de marcos
4
00:02:39,926 --> 00:02:44,056
E quase todos perderam
a f? no futuro e no presente.
5
00:03:28,908 --> 00:03:30,671
Senhor Abel?
6
00:03:35,181 --> 00:03:39,208
Seu irm?o est? em casa.
Isto ? para voc?s.
7
00:03:39,285 --> 00:03:41,583
Obrigado, Dona Hemse.
8
00:03:42,355 --> 00:03:43,686
Obrigado.
9
00:05:33,599 --> 00:05:35,624
Voc? pode se sentar.
10
00:05:47,947
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, blu, ray, 72, re, x26, 4, dts, f@silu,
original filename: Close Encounters of the Third Kind - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7b3e1d4c792d8c087c5bea8963c190ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,923 --> 00:00:08,064
Legenda original: DVDRip, Sem cr?ditos
Re-sincronia para Blu-ray: Lazzeri / AcidZero
2
00:00:08,543 --> 00:00:12,663
Comprar DVD pirata ? financiar o crime organizado!
Baixe seus pr?prios filmes!
3
00:00:13,201 --> 00:00:17,651
Se voc? comprou um DVD pirata com
este arquivo, denuncie o vendedor ? pol?cia!
4
00:00:32,056 --> 00:00:35,216
Contatos Imediatos
5
00:00:35,216 --> 00:00:38,269
Contatos Imediatos
do Terceiro Grau
6
00:01:56,149 --> 00:02:00,108
Deserto de Sonora, M?xico
7
00:02:02,155 --> 00:02:04,851
Tempo Presente
8
00:02:24,944 --> 00:02:26,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:02,650
Pouco antes da II Gerra Mundial
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,000
o Alto Comando Alem?o
3
00:00:04,150 --> 00:00:07,750
focaliza suas pesquisas cient?ficas
no estudo do sobrenatural.
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,350
De acordo com uma antiga lenda,
5
00:00:09,500 --> 00:00:12,850
uma ra?a de guerreiros,
sem armas e sem escudos,
6
00:00:13,000 --> 00:00:17,300
retira seus super poderes
de seu pr?prio interior.
7
00:00:18,200 --> 00:00:20,000
Preparando-se para a guerra,
8
00:00:20,150 --> 00:00:22,950
a S.S. recruta um grupo
de cientistas
9
00:00:23,100
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: jack, the, giant, killer, 1962, 1, cd, portuguese, br, pb, ladri, portugues,
original filename: Jack the Giant Killer - 1962 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dc8830d509240b7c41ead214c8db1640.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,500 --> 00:01:59,922
A lenda de Jack,
o Matador de Gigantes...
2
00:01:59,997 --> 00:02:02,299
...nasceu h? mais de mil anos...
3
00:02:02,365 --> 00:02:04,568
...em Cornwall, Inglaterra...
4
00:02:04,636 --> 00:02:06,971
...perto de Land's End.
5
00:02:07,036 --> 00:02:09,273
Houve uma ?poca em que
o reino de Cornwall...
6
00:02:09,341 --> 00:02:13,367
...viveu aterrorizado pelo
pr?ncipe negro Pendragon...
7
00:02:13,437 --> 00:02:16,569
...senhor de todas as bruxas,
gigantes e duendes...
8
00:02:16,637 --> 00:02:18,741
...que faziam estragos
em toda a Terra.
9
00:02
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: padre, padrone, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, pai, patr, uo,
original filename: Padre padrone - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6ffe81dfdd300fbeecf2b788d72b3e98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,237 --> 00:00:41,140
''PAI PATR?O''
2
00:01:59,988 --> 00:02:02,889
<i>Este ? Gavino Ledda, 35 anos.</i>
3
00:02:03,591 --> 00:02:06,059
<i>At? os 1 8, pastor</i>
<i>e analfabeto.</i>
4
00:02:06,260 --> 00:02:09,252
<i>Hoje, glot?logo e autor</i>
<i>de um livro de sucesso.</i>
5
00:02:10,031 --> 00:02:14,627
<i>O livro conta sua vida e</i>
<i>nele este filme se inspira.</i>
6
00:02:15,737 --> 00:02:18,797
<i>A hist?ria se inicia na</i>
<i>escola de uma cidadezinha...</i>
7
00:02:19,007 --> 00:02:22,875
<i>da Sardenha, onde Gavino</i>
<i>cursa o primeiro ano.</i>
8
00:02:23
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: giornata, particolare, una, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, um, dia, muito, especial,
original filename: Giornata particolare, Una - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 30522de980482fd6573865ffa51ed1e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,341 --> 00:02:24,109
''UM DIA MUITO ESPECIAL''
2
00:03:25,808 --> 00:03:29,767
A VIAGEM DO F?HRER ? IT?LIA
3
00:03:33,549 --> 00:03:35,847
" Ap?s a comovente
despedida de Berlim...
4
00:03:36,052 --> 00:03:39,715
e as grandiosas demonstra??es
em homenagem ao chefe do Reich...
5
00:03:39,922 --> 00:03:42,618
ao longo de todo o percurso
em territ?rio alem?o...
6
00:03:43,092 --> 00:03:45,856
o trem do F?hrer
entrou na lt?lia".
7
00:03:53,836 --> 00:03:57,067
"Com a sauda??o festiva
das organiza??es fascistas...
8
00:03:57,473 --> 00:03:59,168
alinhadas no cais do porto...
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: empire, of, the, ants, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, str,
original filename: Empire of the Ants - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9798c95929c977cfe9e354e899155a61.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:46.44,00:00:48.20
Conhe?am a formiga.
00:00:48.68,00:00:50.67
Respeitem-na.
00:00:50.75,00:00:55.11
Provavelmente ser? a esp?cie que[br]um dia dominar? nosso planeta.
00:00:56.42,00:00:58.85
Ser? que parece incr?vel?[br]Imposs?vel?
00:00:59.79,00:01:03.92
Voc? j? prestou aten??o no[br]que ? uma formiga?
00:01:04.99,00:01:07.26
Vejam essas. S?o Atta Cephalotes.
00:01:07.56,00:01:11.33
Uma das 15 mil variedades[br]que vivem em nosso planeta
00:01:12.27,00:01:15.29
Esta, cultiva fungos[b
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: empire, of, the, ants, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, imperio, das, formigas, leg, trad,
original filename: Empire of the Ants - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 959f41562a98efc474c104cfd848042b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:46.44,00:00:48.20
Conhe?am a formiga.
00:00:48.68,00:00:50.67
Respeitem-na.
00:00:50.75,00:00:55.11
Provavelmente ser? a esp?cie que[br]um dia dominar? nosso planeta.
00:00:56.42,00:00:58.85
Ser? que parece incr?vel?[br]Imposs?vel?
00:00:59.79,00:01:03.92
Voc? j? prestou aten??o no[br]que ? uma formiga?
00:01:04.99,00:01:07.26
Vejam essas. S?o Atta Cephalotes.
00:01:07.56,00:01:11.33
Uma das 15 mil variedades[br]que vivem em nosso planeta
00:01:12.27,00:01:15.29
Esta, cultiva fungos[b
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: saturday, night, fever, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, os, embalos, de, ibado, a, noite,
original filename: Saturday Night Fever - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - eb8a50715003033b4aa5a38ec01c495c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,432 --> 00:01:08,807
OS EMBALOS DE S?BADO ? NOITE
2
00:01:50,159 --> 00:01:54,504
- Oi, Tony! Duas ou tr?s?
- Pode me dar duas. Est? bem assim.
3
00:02:43,599 --> 00:02:45,803
Fazem reservas?
4
00:02:46,000 --> 00:02:48,847
Sim, se n?o demorar
20 anos para pagar!
5
00:02:49,071 --> 00:02:52,999
Tome cinco d?lares pela camisa azul
na vitrine. Guarde-a para mim.
6
00:02:53,198 --> 00:02:55,848
- Espere pelo recibo!
- Confio em voc?.
7
00:02:56,015 --> 00:02:58,286
Por favor, n?o confie em mim!
8
00:03:45,935 --> 00:03:47,877
- Quanto ele cobrou?
- US$ 7,98.
9
00:03:48,1
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: whale, rider, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, encantadora, de, baleias,
original filename: Whale Rider - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 763e2b4eb4e557765c13029a8176fb3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,630 --> 00:00:20,630
Produ??o 2002
Nova Zel?ndia/Alemanha
2
00:00:40,640 --> 00:00:46,640
ENCANTADORA DE BALEIAS
3
00:00:48,880 --> 00:00:51,800
Antigamente, a terra sentia
um grande vazio.
4
00:00:54,320 --> 00:00:55,200
Ela esperava.
5
00:00:57,360 --> 00:00:58,480
Esperava ser povoada.
6
00:01:01,280 --> 00:01:02,720
Esperava que algu?m a amasse.
7
00:01:06,480 --> 00:01:07,880
Esperava por um l?der.
8
00:01:18,720 --> 00:01:20,480
E ele veio montado
numa baleia.
9
00:01:22,000 --> 00:01:23,520
Um homem que lideraria
um novo povo.
10
00:01:25,280 --> 00:01:26,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:14,720 --> 00:05:20,317
- ??????? ??????, ?????;
- ???? "??????" ??? ??? ???.
2
00:05:39,640 --> 00:05:44,191
???????? ???????? ????????.
?????? ??'??? ?????????!
3
00:05:46,880 --> 00:05:50,759
????? ??? ??'???? ??? ??????,
???? 200 ???????.
4
00:05:51,040 --> 00:05:52,678
???? ??? ?????.
5
00:06:01,600 --> 00:06:04,114
????? ????! ?? ?????????!
6
00:06:04,920 --> 00:06:06,876
???, ???????? ???
??'?? ????????.
7
00:06:17,640 --> 00:06:18,675
????????!
8
00:06:39,840 --> 00:06:42,752
?????? ??? ???? ??? ???????
?????? ????????, ??????...
9
00:06:46,080 --> 00:06:48,992
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1018}{1102}{Y:i}Suzy Banyon decidiu|aperfei?oar seus estudos de ballet...
{1103}{1183}{Y:i}...na mais famosa escola de dan?a da Europa.
{1184}{1261}{Y:i}Ela escolheu a reconhecida|academia de Freiburg.
{1262}{1354}{Y:i}Um dia ?s 9:00 da manh?, ela|deixou o aeroporto Kennedy, em Nova York,
{1355}{1446}{Y:i}E desembarcou na Alemanha ?s|22:40, hora local.
{3474}{3522}T?xi!
{3582}{3630}T?xi, t?xi!
{3678}{3734}T?xi! Ei, t?xi!
{4068}{4116}T?xi! T?xi!
{4188}{4236}Pode me dar uma ajuda?
{4674}{4739}Hum, Escherstrausse.
{4740}{4818}- O qu??|- Escherstrausse.
{4819}{4866}O qu??
{4968}{5034}Ah, Escherstrausse.
{5046}{5090}Sim, sim.
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: cross, of, iron, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, int, maskx, avi, cruz, de, ferro, pt,
original filename: Cross of Iron - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 508238d33fcd612495956d14385e8369.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,302 --> 00:00:12,804
CRUZ DE FERRO
2
00:02:50,003 --> 00:02:53,382
RUSSIA, PEN?NSULA DE TAMAN
1943- A RETIRADA
3
00:04:26,475 --> 00:04:29,520
Aqui, Quartel-general do Regimento
chamando Cabo Steiner.
4
00:04:34,816 --> 00:04:36,818
Est? ouvindo, Steiner?
5
00:04:37,903 --> 00:04:39,905
Steiner, est? ouvindo?
6
00:07:46,300 --> 00:07:48,302
Boa matan?a.
7
00:07:49,386 --> 00:07:51,388
Olhe s? minha nova arma.
8
00:07:52,472 --> 00:07:55,517
- Pegue uma para voc?.
- Sem muni??o.
9
00:07:58,812 --> 00:08:00,814
Olha isso.
10
00:08:01,940 --> 00:08:03,901
J? vimos is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,642 --> 00:01:52,922
Foram s? 8 anos desde que come?amos.
2
00:01:55,915 --> 00:01:57,974
N?o foi tanto tempo.
3
00:01:58,151 --> 00:01:59,880
Mas tanto segredo
4
00:02:00,086 --> 00:02:04,147
e toda a seguran?a
paran?ica pela qual passamos
5
00:02:04,357 --> 00:02:06,621
parecia que levou mais tempo.
6
00:02:09,462 --> 00:02:12,829
Essa manh?, exatamente ?s 5:18hs
7
00:02:13,266 --> 00:02:16,497
aqui no Instituto para
An?lise de Dados ICON
8
00:02:17,203 --> 00:02:20,195
instalamos o m?dulo final...
9
00:02:20,716 --> 00:02:24,006
...no sistema de intelig?ncia
artific
Subtitles for Orca 1977 1 Cd Portuguese Br Pb The Killer Whale
keywords: the, hills, have, eyes, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, thehillshaveeyes,
original filename: The Hills Have Eyes - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f1df60cb654156bdb902cbb926c7ca20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:23,700
QUADRILHA DE S?DICOS
2
00:01:11,550 --> 00:01:24,000
legendas: ReSync by RR.NIGHTSTALKER
3
00:01:47,100 --> 00:01:49,500
Maldito bando de desgra?ados!
4
00:01:51,100 --> 00:01:52,700
Oh, merda !
5
00:01:57,600 --> 00:01:59,800
Por que eles me deixam
aqui esperando,
6
00:01:59,900 --> 00:02:02,100
se sabem que estou pronto
para fugir?
7
00:02:03,200 --> 00:02:05,800
Voc? n?o faz barulho
quando anda?
8
00:02:06,700 --> 00:02:11,300
Espera um momento. O que
voc? est? aprontando Ruby?
9
00:02:12,200 --> 00:02:13,400
Oh, n?o!