Search Movie Subtitles results for operation petticoat by relevance:
- Operation_Petticoat_(1959)-23_976 _FPS.sub
- Operation Petticoat 1959 CD2.sub
- Operation Petticoat 1959 CD1.sub
- Operation_Petticoat_(1959)-23_976 _FPS.sub
- Operation Petticoat 1959 CD2.sub
- Operation Petticoat 1959 CD1.sub
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{151}Matelot !
{159}{201}N-o sa reusiti asa.
{205}{309}Ce stiti despre|mecanica?
{316}{420}M-am nascut invatata. Tatal meu era|inginer la uzina din Seattle.
{501}{561}Trebuie un resort de supapa.
{617}{712}Incerc sa fac o treaba|care n-are de-a face cu un submarin.
{716}{811}Deuzio : nu se poate instala|ce nu exista!
{820}{862}Roiu'!
{872}{919}Sunt ofiter!
{927}{1005}Congresul v-a facut ofiter|iar Dumnezeu, femeie.
{1009}{1121}Si o femeie n-are ce cauta|la masinile barbatului. Roiu'!
{1283}{1314}Cafea, comandante?
{1318}{1367}Merci. Imi iau eu.
{1373}{1416}Doamnele au mancat?
{2104}{2133}Ma scuzati.
{2238}{2304}Mi-am uitat tigara.
- Operation_Petticoat_(1959)-23_976 _FPS.sub
- Operation Petticoat 1959 CD1.sub
- Operation Petticoat 1959 CD2.sub
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{4282}{4332}Am venit doar|sa arunc o privire.
{4336}{4364}Pot sa cobor?
{4367}{4405}Desigur!|Vreti cafea?
{4409}{4484}Merci, il astept pe comandant.|Poate mai incolo.
{4563}{4598}Cine e?
{4615}{4648}Sherman.
{4676}{4729}Ce face aici la 6 dimineata?
{4733}{4821}Vine sa se asigure ca|ai tot ce trebuie!
{4848}{4892}Te pricepi la submarine?
{4896}{4970}Stiu ca Sherman|e amiralul Pacificului.
{4975}{5046}- Si vechi comandant aici.|- Stiu!
{5049}{5127}Atunci, poti ghici|ce face aici.
{5187}{5248}Ca prim comandant|al ''Sea Tiger'',
{5253}{5355}daca ar trebui sa-l trimiti|la fier vechi la ora 9,
{5361}{5417}ce-ai face la 6?
{6471}{6558}Jurnal de bord al Sea Tiger|Comanda
- Operation Petticoat 1959.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,228 --> 00:02:51,786
????????.
???????? ?????.
2
00:02:54,468 --> 00:02:56,538
????????. ???????? ??????.
???? ???? ?? ???? ??? ?????.
3
00:02:56,708 --> 00:02:57,824
???????? ?? ???? ???
????? ??? ????;
4
00:02:57,988 --> 00:02:59,581
??????, ????? !
????? ?? ??? ???? ???? ????;
5
00:02:59,749 --> 00:03:02,866
?????????, ?? ???????? ??? ?????????.
??? ???? ???????? .
6
00:03:06,189 --> 00:03:07,622
????? ?????;
7
00:03:08,350 --> 00:03:09,702
????? ? ??????.
8
00:03:10,870 --> 00:03:13,100
???; ??, ???
?? ????? ??? ???? 6 ?? ????;
9
00:03:13,270 --> 00:03:16,945
- Operation Petticoat (1959) [Cary Grant & Tony Curtis] (IMDB 7.3)(OK) FRA.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,350 --> 00:00:46,186
OP?RATION JUPONS
2
00:02:54,735 --> 00:02:56,294
Bonjour amiral.
3
00:02:58,977 --> 00:03:01,048
Je viens seulement
jeter un coup d'?il.
4
00:03:01,219 --> 00:03:02,334
Je peux descendre?
5
00:03:02,499 --> 00:03:04,092
Certes !
D?sirez-vous du caf??
6
00:03:04,260 --> 00:03:07,379
Merci, j'attends le commandant.
Plus tard peut-?tre.
7
00:03:10,703 --> 00:03:12,137
Qui c'est?
8
00:03:12,864 --> 00:03:14,218
C'est Sherman.
9
00:03:15,386 --> 00:03:17,617
Qu'est-ce qu'il fait ici ? 6 heures du matin?
10
00:03:17,787 --> 00:03:21,464
Il vient s'a
- Operation Petticoat cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Operation Petticoat cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1010}{1102}Operatiunea Jupoane
{4183}{4220}Buna ziua, amirale.
{4284}{4334}Am venit doar|sa arunc o privire.
{4338}{4365}Pot sa cobor?
{4369}{4407}Desigur!|Vreti cafea?
{4411}{4486}Merci, il astept pe comandant.|Poate mai incolo.
{4565}{4600}Cine e?
{4617}{4650}Sherman.
{4678}{4731}Ce face aici la 6 dimineata?
{4735}{4823}Vine sa se asigure ca|ai tot ce trebuie!
{4850}{4893}Te pricepi la submarine?
{4897}{4971}Stiu ca Sherman|e amiralul Pacificului.
{4976}{5047}- Si vechi comandant aici.|- Stiu!
{5051}{5129}Atunci, poti ghici|ce face aici.
{5189}{5250}Ca prim comandant|al ''Sea Tiger'',
{5254}{5357}daca ar trebui sa-l trimiti|la f
- Operaci+?n Pac+?fico (1959)-Subt+?tulos Espa+?ol [filibusteros.com] por Marc27.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,687 --> 00:00:43,884
OPERACI?N PAC?FICO
2
00:02:47,247 --> 00:02:48,680
Buenos d?as.
- Buenos d?as, se?or.
3
00:02:50,647 --> 00:02:51,363
Buenos d?as.
4
00:02:51,527 --> 00:02:53,279
Buenos d?as. Vengo a echar un vistazo.
5
00:02:53,447 --> 00:02:54,926
Bien, se?or.
- ?Me permite bajar?
6
00:02:55,127 --> 00:02:56,799
Claro. ?Le apetece un caf??
7
00:02:56,967 --> 00:02:59,356
No, gracias. Tal vez luego.
Esperar? abajo al capit?n.
8
00:02:59,527 --> 00:03:00,516
Bien, se?or.
- Jefe.
9
00:03:02,927 --> 00:03:03,916
?Qui?n es?
10
00:03:05,007 --> 00:03:06,918
Sher
- Operation.Petticoat.1959.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:02:54:Guten Morgen.|- Guten Morgen, Sir.
00:02:58:Guten Morgen, Sir. - Guten Morgen, Chief.|Ich seh mich nur mal um. - Ja, Sir.
00:03:01:Kann ich mal runtergehen? - Natürlich, Sir.|Darf ich Ihnen einen Kaffee bringen?
00:03:04:Nein, ich geh erst runter und warte|auf den Captain. Später vielleicht.
00:03:11:Wer ist das?
00:03:13:Das ist Sherman.|- Ja?
00:03:15:Na, und was macht der|hier um 6 Uhr morgens?
00:03:18:Er weiÃ, dass du hier bist und will sich|überzeugen, dass du dich wohlfühlst.
00:03:22:Hast wohl keinen Schimmer von U-Booten?|- Sherman ist der Che
- Operation_Petticoat_(1959)-23_976 _FPS.sub
- Operation Petticoat 1959 CD2.sub
- Operation Petticoat 1959 CD1.sub
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4282}{4332}Am venit doar|sa arunc o privire.
{4336}{4364}Pot sa cobor?
{4367}{4405}Desigur!|Vreti cafea?
{4409}{4484}Merci, il astept pe comandant.|Poate mai incolo.
{4563}{4598}Cine e?
{4615}{4648}Sherman.
{4676}{4729}Ce face aici la 6 dimineata?
{4733}{4821}Vine sa se asigure ca|ai tot ce trebuie!
{4848}{4892}Te pricepi la submarine?
{4896}{4970}Stiu ca Sherman|e amiralul Pacificului.
{4975}{5046}- Si vechi comandant aici.|- Stiu!
{5049}{5127}Atunci, poti ghici|ce face aici.
{5187}{5248}Ca prim comandant|al ''Sea Tiger'',
{5253}{5355}daca ar trebui sa-l trimiti|la fier vechi la ora 9,
{5361}{5417}ce-ai face la 6?
{6471
- Operation.Petticoat.1959.DVDRip.X viD.AC3-C00LdUdE.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:28,500
LEGENDAS : Laercio
Tradução da legenda em Espanhol
2
00:00:41,942 --> 00:00:45,279
ANÃGUAS A BORDO
3
00:02:53,908 --> 00:02:55,409
- Bom dia.
- Bom dia, senhor.
4
00:02:57,453 --> 00:02:58,204
Bom dia.
5
00:02:58,371 --> 00:03:00,206
Bom dia. Venho dar uma olhada.
6
00:03:00,373 --> 00:03:01,996
- Ok, senhor.
- Posso descer?
7
00:03:02,124 --> 00:03:03,876
Claro. Quer café?
8
00:03:04,043 --> 00:03:06,595
Não, obrigado. Talvez mais tarde.
Esperarei o capitão lá embaixo.
9
00:03:06,712 --> 00:03:07,755
- Ok, senhor.
- Chefe.
10
00:03:10
- Operation.Petticoat.1959.DVDRip.X viD.AC3_C00LdUdE.English.srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,094 --> 00:00:45,027
PACIFIC OPERATION
2
00:02:53,090 --> 00:02:55,040
Good morning.
- Good morning, Sir.
3
00:02:57,045 --> 00:02:58,020
Good morning.
4
00:02:58,037 --> 00:03:00,020
Good morning. I come to throw a look.
5
00:03:00,037 --> 00:03:01,091
Well, Sir.
- He allows to lower me?
6
00:03:02,012 --> 00:03:03,087
Clearly. It desires a coffee to him?
7
00:03:04,004 --> 00:03:06,054
No, thanks. Perhaps soon.
I will down wait for the captain.
8
00:03:06,071 --> 00:03:07,075
Well, Sir.
- Head.
9
00:03:10,025 --> 00:03:11,030
Who is?
10
00:03:12,042 --> 00:03:14
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:19,500 --> 00:00:28,500
LEGENDAS : Laercio
Tradução da legenda em Espanhol
1
00:00:41,942 --> 00:00:45,279
ANÃGUAS A BORDO
2
00:02:53,908 --> 00:02:55,409
- Bom dia.
- Bom dia, senhor.
3
00:02:57,453 --> 00:02:58,204
Bom dia.
4
00:02:58,371 --> 00:03:00,206
Bom dia. Venho dar uma olhada.
5
00:03:00,373 --> 00:03:01,996
- Ok, senhor.
- Posso descer?
6
00:03:02,124 --> 00:03:03,876
Claro. Quer café?
7
00:03:04,043 --> 00:03:06,595
Não, obrigado. Talvez mais tarde.
Esperarei o capitão lá embaixo.
8
00:03:06,712 --> 00:03:07,755
- Ok, senhor.
- Chefe.
9
00:
- Operation Petticoat 1959 CD2.sub
- Operation Petticoat 1959 CD1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{151}Matelot !
{159}{201}N-o sa reusiti asa.
{205}{309}Ce stiti despre|mecanica?
{316}{420}M-am nascut invatata. Tatal meu era|inginer la uzina din Seattle.
{501}{561}Trebuie un resort de supapa.
{617}{712}Incerc sa fac o treaba|care n-are de-a face cu un submarin.
{716}{811}Deuzio : nu se poate instala|ce nu exista!
{820}{862}Roiu'!
{872}{919}Sunt ofiter!
{927}{1005}Congresul v-a facut ofiter|iar Dumnezeu, femeie.
{1009}{1121}Si o femeie n-are ce cauta|la masinile barbatului. Roiu'!
{1283}{1314}Cafea, comandante?
{1318}{1367}Merci. Imi iau eu.
{1373}{1416}Doamnele au mancat?
{2104}{2133}Ma scuzati.
{2238}{2304}Mi-am uitat tigara.
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:42,400 --> 00:00:46,241
Operaþiunea Juponul
2
00:02:54,778 --> 00:02:57,367
Bunã dimineaþa, domnule.
3
00:02:58,992 --> 00:03:01,242
Am venit doar
sã arunc o privire.
4
00:03:01,243 --> 00:03:02,538
Pot sã cobor?
5
00:03:02,539 --> 00:03:04,289
Desigur!
Vreþi cafea?
6
00:03:04,290 --> 00:03:07,421
Merci, îl aºtept pe comandant.
Poate mai încolo.
7
00:03:10,718 --> 00:03:12,886
Cine e?
8
00:03:12,887 --> 00:03:15,304
Sherman.
9
00:03:15,429 --> 00:03:17,808
Ce face aici la 6 dimineaþa?
10
00:03:17,809 --> 00:03:21,480
Vine sã se asigure cã
ai tot ce trebuie!
11
00:03:22,606 --> 00:03:24,569
Te pricepi la submarine?
- Operation Petticoat (1959).srt
- operation.petticoat.(3573994).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,590 --> 00:02:55,540
Good morning.
- Good morning, Sir.
2
00:02:57,545 --> 00:02:58,520
Good morning.
3
00:02:58,537 --> 00:03:00,520
Good morning. I come to throw a look.
4
00:03:00,537 --> 00:03:01,591
Well, Sir.
- He allows to lower me?
5
00:03:02,512 --> 00:03:03,587
Clearly. It desires a coffee to him?
6
00:03:04,504 --> 00:03:06,554
No, thanks. Perhaps soon.
I will down wait for the captain.
7
00:03:06,571 --> 00:03:07,575
Well, Sir.
- Head.
8
00:03:10,525 --> 00:03:11,530
Who is?
9
00:03:12,542 --> 00:03:14,542
Sherman.
- Yes.
10
00:03:15,501 --> 00:03:17,
- Operation Petticoat (1959) [Cary Grant & Tony Curtis] (IMDB 7.3)(OK) FRA.srt
1 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,350 --> 00:00:46,186
OPÃRATION JUPONS
2
00:02:54,735 --> 00:02:56,294
Bonjour amiral.
3
00:02:58,977 --> 00:03:01,048
Je viens seulement
jeter un coup d'Åil.
4
00:03:01,219 --> 00:03:02,334
Je peux descendre?
5
00:03:02,499 --> 00:03:04,092
Certes !
Désirez-vous du café?
6
00:03:04,260 --> 00:03:07,379
Merci, j'attends le commandant.
Plus tard peut-être.
7
00:03:10,703 --> 00:03:12,137
Qui c'est?
8
00:03:12,864 --> 00:03:14,218
C'est Sherman.
9
00:03:15,386 --> 00:03:17,617
Qu'est-ce qu'il fait ici à 6 heures du matin?
10
00:03:17,787 --> 00:03:21,464
Il vie
- Operation Petticoat - 1959 DvDrip.sub
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4282}{4332}Am venit doar|sa arunc o privire.
{4336}{4364}Pot sa cobor?
{4367}{4405}Desigur!|Vreti cafea?
{4409}{4484}Merci, il astept pe comandant.|Poate mai incolo.
{4563}{4598}Cine e?
{4615}{4648}Sherman.
{4676}{4729}Ce face aici la 6 dimineata?
{4733}{4821}Vine sa se asigure ca|ai tot ce trebuie!
{4848}{4892}Te pricepi la submarine?
{4896}{4970}Stiu ca Sherman|e amiralul Pacificului.
{4975}{5046}- Si vechi comandant aici.|- Stiu!
{5049}{5127}Atunci, poti ghici|ce face aici.
{5187}{5248}Ca prim comandant|al ''Sea Tiger'',
{5253}{5355}daca ar trebui sa-l trimiti|la fier vechi la ora 9,
{5361}{5417}ce-ai face la 6?
{6471}{6558}Jurnal
1 file(s), added on: 2010-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:46,000
SUBMARINUL VESEL
2
00:00:46,900 --> 00:00:52,990
Traducerea si Adaptarea: RRZXXX
3
00:02:59,080 --> 00:03:01,165
Am venit doar
sa arunc o privire.
4
00:03:01,332 --> 00:03:02,500
Pot sa cobor?
5
00:03:02,625 --> 00:03:04,211
Desigur!
Vreti cafea?
6
00:03:04,376 --> 00:03:07,506
Merci, il astept pe comandant.
Poate mai incolo.
7
00:03:10,801 --> 00:03:12,260
Cine e?
8
00:03:12,969 --> 00:03:14,347
Sherman.
9
00:03:15,513 --> 00:03:17,727
Ce face aici la 6 dimineata?
10
00:03:17,894 --> 00:03:21,564
Vine sa se asigure ca
ai tot ce trebuie!
1
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,187 --> 00:00:45,522
OPERACIÃN PACÃFICO
2
00:02:54,175 --> 00:02:55,668
Buenos dÃas.
- Buenos dÃas, señor.
3
00:02:57,721 --> 00:02:58,469
Buenos dÃas.
4
00:02:58,640 --> 00:03:00,467
Buenos dÃas. Vengo a echar un vistazo.
5
00:03:00,642 --> 00:03:02,183
Bien, señor.
- ¿Me permite bajar?
6
00:03:02,393 --> 00:03:04,137
Claro. ¿Le apetece un café?
7
00:03:04,312 --> 00:03:06,804
No, gracias. Tal vez luego.
Esperaré abajo al capitán.
8
00:03:06,982 --> 00:03:08,013
Bien, señor.
- Jefe.
9
00:03:10,528 --> 00:03:11,559
¿Quién es?
10
00:03:12,697 --> 00
- Operation Petticoat 1959.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,687 --> 00:00:43,884
OPERACIÃN PACÃFICO
2
00:02:47,247 --> 00:02:48,680
Buenos dÃas.
- Buenos dÃas, señor.
3
00:02:50,647 --> 00:02:51,363
Buenos dÃas.
4
00:02:51,527 --> 00:02:53,279
Buenos dÃas. Vengo a echar un vistazo.
5
00:02:53,447 --> 00:02:54,926
Bien, señor.
- ¿Me permite bajar?
6
00:02:55,127 --> 00:02:56,799
Claro. ¿Le apetece un café?
7
00:02:56,967 --> 00:02:59,356
No, gracias. Tal vez luego.
Esperaré abajo al capitán.
8
00:02:59,527 --> 00:03:00,516
Bien, señor.
- Jefe.
9
00:03:02,927 --> 00:03:03,916
¿Quién es?
10
00:03:05,007 --> 00
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4162}{4209}Dobro jutro.|- Dobro jutro,gospodine.
{4257}{4280}Dobro jutro gospodine.
{4281}{4328}Dobro jutro šefe.|Došao sam samo da malo razgledam unaokolo.
{4329}{4375}Dobro gospodine.|Nemate ništa protiv da idem dole?
{4376}{4402}Nikako,da vam donesem šolju kafe?
{4424}{4473}Ne,sad æu samo siæi dole da saèekam kapetana,|hvala vam možda kasnije.
{4473}{4497}Dobro gospodine.|- Å efe.
{4568}{4592}Ko je on?
{4616}{4664}To je Sherman.|- Da.
{4687}{4736}Pa šta on radi ovde u|šest ujutro?
{4737}{4831}Ãuo je da æeÅ¡ i ti biti ukrcan pa je doÅ¡ao|da se uvjeri da ti je udobno.
{4855}{4881}Zar ti stvarno neznaš ništa o
There are more subtitles available for Operation Petticoat
Click here to view them