Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Opening by relevance:
Subtitles for Opening
keywords: giorno, della, prima, di, close, up, il, 1996, 1, cd, english, en, european, short, films, 7, moretti, nanni, opening, day, of, clos,
original filename: Giorno della prima di Close Up, Il - 1996 - 1CD - English - en - 96a882f531209c42e9c251166385a82b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,003 --> 00:00:13,279
OPENlNG NlGHT OF CLOSE-UP
2
00:00:14,483 --> 00:00:19,034
Ferrara: The Lion King - 1 1 .800
The Lion king - 9.200
3
00:00:19,203 --> 00:00:23,196
Forli: The Lion King - 1 7.700
4
00:00:23,364 --> 00:00:26,161
lmola: The Lion King - 20.100
5
00:00:27,083 --> 00:00:30,473
Modena: The Lion King - 29.500
6
00:00:31,804 --> 00:00:35,159
Turin: The Lion King - 1 2.700
7
00:00:35,324 --> 00:00:37,757
The Lion King - 1 8.200
8
00:00:37,923 --> 00:00:41,598
The Lion King - 1 7.068
9
00:00:42,083 --> 00:00:44,153
Yes. put her through.
10
00:00:45,884 --> 0
Subtitles for Opening
keywords: openingnight, 1977, englishhearingimpaired, opening, en,
original filename: OpeningNight1977-EnglishHearingImpaired.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,694 --> 00:00:22,527
That's the way she wants it.
She likes to be wet. Right, Miss Gordon?
2
00:00:22,597 --> 00:00:26,931
Bobby, I want you to fix these packages.
They sound like sandpaper rubbing together.
3
00:00:27,001 --> 00:00:29,162
Want me to wet 'em down?
Okay.
4
00:00:33,908 --> 00:00:36,138
- You have enough water on your hair?
<i>- [Crowd Applauding]</i>
- Perfect.
5
00:00:36,210 --> 00:00:39,202
Would you like a little drink while
you're preparing, a little bourbon?
6
00:00:39,280 --> 00:00:42,943
- I'd love that.
<i>- [Applause Continues]</i>
7
00:01:25,793 -->
Subtitles for Opening
keywords: curb, your, enthusiasm, 4x1, opening, night,
original filename: Curb Your Enthusiasm - 4x10 - Opening night.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,088 --> 00:00:13,082
No te entusiasmes tanto
2
00:00:13,226 --> 00:00:16,718
- ¿Quién es usted?
- "Soy Leopold Bloom.
3
00:00:16,763 --> 00:00:18,594
Soy contador.
4
00:00:18,632 --> 00:00:20,600
Vengo de Whitehall & Marks.
5
00:00:20,634 --> 00:00:22,795
He venido a llevar sus libros".
6
00:00:25,038 --> 00:00:27,973
"He venido a controlar sus libros".
7
00:00:28,008 --> 00:00:30,841
Sr. Bloom, lo esperaba.
8
00:00:30,877 --> 00:00:33,243
No. "He venido a controlar
sus libros".
9
00:00:36,184 --> 00:00:37,681
- Usted...
- Usted...
10
00:00:37,719 --> 00:00:41,08
Subtitles for Opening
keywords: curb, your, enthusiasm, 4x1, en, opening, night,
original filename: curb_your_enthusiasm_4x10_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:12,946 --> 00:00:16,438
- Who are you?!
- l'm Leopold Bloom.
1
00:00:16,483 --> 00:00:18,314
l'm an accountant.
2
00:00:18,351 --> 00:00:20,319
l'm from
Whitehall & Marks.
3
00:00:20,353 --> 00:00:22,514
l've come here
to do your books.
4
00:00:24,758 --> 00:00:27,693
l've come here
to do your books.
5
00:00:27,727 --> 00:00:30,560
Oh, Mr. Bloom.
l've been expecting you.
6
00:00:30,597 --> 00:00:32,997
No, l've come here
to do your books.
7
00:00:33,033 --> 00:00:36,764
- Oh...
- Oh. Oh...
8
00:00:36,803 --> 00:00:38,600
- you...
- you...
9
00:00:38,638 --> 00:00:41,004
- have...
- Oh, you have, have you?
10
00:00:41,041 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,417 --> 00:00:24,084
Hagamos lo que le gusta.
Le gusta tener el pelo mojado.
2
00:00:24,417 --> 00:00:28,250
Bobby, coloca estos paquetes,
suenan a papel de lija...
3
00:00:28,750 --> 00:00:30,292
- ... cuando rozan.
- ¿Quiere que los moje? Bien.
4
00:00:35,625 --> 00:00:37,417
- ¿Tienes suficiente agua en el pelo?
- SÃ.
5
00:00:38,125 --> 00:00:40,167
¿Un bourbon,
mientras te preparas?
6
00:00:40,834 --> 00:00:42,125
Me gustarÃa.
7
00:01:27,417 --> 00:01:28,625
¿Qué piensas?
8
00:01:28,792 --> 00:01:29,834
¿Estás en casa?
9
00:01:30,042 --> 00:01:31,459
¿S
Subtitles for Opening
keywords: opening, night, john, cassavetes, 1978, french, subtitles, sous, titres, frantais,
original filename: 30089.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,244 --> 00:00:10,838 X1:220 X2:499 Y1:454 Y2:513
C'est ce qu'elle veut.
Exact, Miss Gordon?
2
00:00:11,164 --> 00:00:14,873 X1:160 X2:561 Y1:454 Y2:514
Bobby je voudrais que tu fixes
ces paquets, ils font du bruit.
3
00:00:15,324 --> 00:00:16,803 X1:174 X2:544 Y1:486 Y2:514
Faut-il les mouiller un peu?
4
00:00:21,924 --> 00:00:23,642 X1:211 X2:506 Y1:454 Y2:509
Vous avez assez d'eau
sur les cheveux?
5
00:00:24,284 --> 00:00:26,240 X1:132 X2:587 Y1:454 Y2:514
Un petit bourbon,
pendant que vous vous préparez?
6
00:00:26,884 --> 00:00:28,158 X1:254 X2:462 Y1:486 Y2:509
J'aimerai
Subtitles for Opening
keywords: curb, your, enthusiasm, 3x1, the, grand, opening,
original filename: 37789.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,627 --> 00:00:16,289
Noticiero de las Once:
Es algo que una granjera de Kentucky...
2
00:00:16,330 --> 00:00:17,661
...dice no haber visto nunca.
3
00:00:17,698 --> 00:00:19,928
Una gallina que adopta
a cachorritos recién nacidos.
4
00:00:19,966 --> 00:00:23,493
¿Adivina quién volvió
a cancelar un almuerzo conmigo?
5
00:00:23,537 --> 00:00:25,596
- Susie Greene.
- ¿En serio?
6
00:00:25,639 --> 00:00:29,837
SÃ, y esta vez la excusa fue
que debÃa ir al dentista.
7
00:00:29,876 --> 00:00:32,276
- Quizá debÃa hacerlo.
- Bueno, es mentira.
8
00:00:32,312 --> 00:00:36,
Subtitles for Opening
keywords: curb, your, enthusiasm, 3x1, en, the, grand, opening,
original filename: curb_your_enthusiasm_3x10_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,627 --> 00:00:16,824
It's something a Kentucky farmer
says she's never seen before...
2
00:00:16,863 --> 00:00:19,855
a hen taking newborn puppies
under her wing.
3
00:00:19,900 --> 00:00:23,461
So guess who canceled
lunch with me again?
4
00:00:23,503 --> 00:00:25,562
- Susie Greene.
- Really?
5
00:00:25,605 --> 00:00:29,735
Yeah, and this time the excuse was she
had to go to the dentist.
6
00:00:29,776 --> 00:00:32,244
- Maybe she had to go to the dentist.
- Okay, that's bullshit.
7
00:00:32,279 --> 00:00:36,079
That's the adult equivalent of "The dog
ate my homework."
Subtitles for Opening
keywords: ahq, gundam, seed, 4, 5, the, opening, door, ssa,
original filename: 20003738.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Gundam Seed - 45
Original Script: : luiquroj
Original Translation: : luiquroj
Original Editing: : luiquroj
Original Timing: : luiquroj
Synch Point: :
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Titulo,Comic Sans MS,50,&H000000,4259584,65535,&HECEEEF,1,0,1,3,3,2,30,30,33,0,0
Style: Titulo2,Expo,30,&HFFE9FC,4259584,65535,&H73094C,1,0,1,2,1,2,30,30,33,0,0
Style: Otros1,Comic Sans MS,48,&H7BD1FE,4259584,65535,
Subtitles for Opening
keywords: the, opening, night, 1927, 1, cd, spanish, es, john, cassavetes, ok!!!!!!!!!!!!!!,
original filename: The Opening Night - 1927 - 1CD - Spanish - es - 73c43fdbcf1600d5e7ebefdb6e2d7791.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:10,714
Hagamos lo que le gusta.
Le gusta tener el pelo mojado.
2
00:00:11,040 --> 00:00:14,749
Bobby coloca estos paquetes,
suenan a papel de lija...
3
00:00:15,200 --> 00:00:16,679
- ... cuando rozan.
- ?Quiere que los moje? Bien.
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,518
- ?Tienes suficiente agua en el pelo?
- S?.
5
00:00:24,160 --> 00:00:26,116
?Un bourbon,
mientras te preparas?
6
00:00:26,760 --> 00:00:28,034
Me gustar?a.
7
00:01:11,480 --> 00:01:12,595
?Qu? piensas?
8
00:01:12,800 --> 00:01:13,789
?Est?s en casa?
9
00:01:14,000 --> 00:01:15,353
?Si estoy en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,244 --> 00:00:10,838 X1:220 X2:499 Y1:454 Y2:513
C'est ce qu'elle veut.
Exact, Miss Gordon?
2
00:00:11,164 --> 00:00:14,873 X1:160 X2:561 Y1:454 Y2:514
Bobby je voudrais que tu fixes
ces paquets, ils font du bruit.
3
00:00:15,324 --> 00:00:16,803 X1:174 X2:544 Y1:486 Y2:514
Faut-il les mouiller un peu?
4
00:00:21,924 --> 00:00:23,642 X1:211 X2:506 Y1:454 Y2:509
Vous avez assez d'eau
sur les cheveux?
5
00:00:24,284 --> 00:00:26,240 X1:132 X2:587 Y1:454 Y2:514
Un petit bourbon,
pendant que vous vous préparez?
6
00:00:26,884 --> 00:00:28,158 X1:254 X2:462 Y1:486 Y2:509
J'aimerai
Subtitles for Opening
keywords: xenosaga, 1, opening, moves, napisy, ns, episode, by, fluid2, 3,
original filename: Xenosaga_01_Opening_Moves_(NAPiSY-54214).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{53}movie info: DIV3 640x480 29.964fps 627.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{54}{}{s:22}{C:$EEFFBB}---4000 lat p??niej---
{150}{250}{s:22}{C:$EEFFBB}Xenosaga - Episode 01 - Opening Moves|/{s:22}{C:$EEFFBB}POCZ?TEK
{250}{370}{s:22}{C:$EEFFBB}Subtitle made by FLUID|Fluid23@wp.pl
{377}{}{Y:b,u}{f:Trebuchet}{s:22}{C:$EEFFBB}XENOSAGA|/Der Wille zur Macht
{1765}{}/T?tno
{1821}{}/Termografia
{1881}{}/MRI
{2675}{}Zg?aszam rozpocz?cie eksperymentu.|Otworzy? mi?dzy??cze.
{2845}{}Zrozumia?em.|Otwieram mi?dzy??cze.
{2920}{}??czenie z testowym protoko?em.
{2998}{}Obszar protoko?u A-LINE zabezpieczony.
{3092}{}Otwieram
Subtitles for Opening
keywords: curb, your, enthusiasm, 3x1, the, grand, opening,
original filename: 39510.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,627 --> 00:00:16,289
Noticiero de las Once:
Es algo que una granjera de Kentucky...
2
00:00:16,330 --> 00:00:17,661
...dice no haber visto nunca.
3
00:00:17,698 --> 00:00:19,928
Una gallina que adopta
a cachorritos recién nacidos.
4
00:00:19,966 --> 00:00:23,493
¿Adivina quién volvió
a cancelar un almuerzo conmigo?
5
00:00:23,537 --> 00:00:25,596
- Susie Greene.
- ¿En serio?
6
00:00:25,639 --> 00:00:29,837
SÃ, y esta vez la excusa fue
que debÃa ir al dentista.
7
00:00:29,876 --> 00:00:32,276
- Quizá debÃa hacerlo.
- Bueno, es mentira.
8
00:00:32,312 --> 00:00:36,
Subtitles for Opening
keywords: six, feet, under, 3x0, 9, en, the, opening,
original filename: six_feet_under_3x09_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,613 --> 00:03:35,002
Claire, you're drooping.
2
00:03:36,533 --> 00:03:37,932
- Higher.
- Really?
3
00:03:37,973 --> 00:03:42,649
I wanna make them feel like
the crow's gonna peck their eyes out.
4
00:03:47,533 --> 00:03:49,524
Good.
5
00:04:02,253 --> 00:04:05,723
- ? That's so low.
- I've never sold a piece in my life.
6
00:04:05,773 --> 00:04:09,129
- I want someone to buy it.
- But it's not just a print.
7
00:04:11,453 --> 00:04:13,603
- You got a good spot.
- Do you think?
8
00:04:13,653 --> 00:04:16,690
- Have you seen mine?
- Where?
9
00:04:16,733 --> 00:04
Subtitles for Opening
keywords: centennial, olympic, games, opening, ceremonies, 1996, cze, 1, cd,
original filename: centennial.olympic.games.opening.ceremonies.(1996).cze.1cd.(3838).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{140}www.titulky.com
{160}{270}Paige?|No tak Paige, v?m ?e tu jsi, p?ivolala jsi m?
{330}{380}Paige?
{740}{790}Ha! Tak tohle je likvidace!
{830}{950}Zatracen?, Paige! Ocenil bych, kdybys na m? nic nezkou?ela.|I kdy? jsem mrtv?, tak to po??d bol?!
{960}{1050}Omlouv?m se, Leo, ale mysl?m, ?e jsem p?i?la na|perfektn? zp?sob jak zlikvidovat Cola.
{1051}{1300}P?em??lej, co jej d?l? nezni?iteln?m? Je to jeho ochrann? ?t?t.|M?m lektvar, kter? m? ud?l? neviditelnou, tak?e se p?es n?j dostanu,
{1301}{1370}vyslov?m za??k?vadlo a zni??m ho zevnit?
{1381}{1440}Zaprv?, gratuluji, skv?l? lektvar
{1441}{1460}D?ky
{1461}{1570}Zadruh?, pokud to nebude f
Subtitles for Opening
keywords: wish, amv, geroldina, opening,
original filename: wish_amv_[geroldina].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,407 --> 00:00:09,676
<i>à æåëà þ, ìîå Ãåëà Ãüå,<i>
2
00:00:09,809 --> 00:00:12,012
<i>Ãîãäà ÿ æåëà ë çâåçäó..<i>
3
00:00:12,278 --> 00:00:17,050
à çâåçäå ñâîå æåëà Ãüå ïîñûëà ë.
4
00:00:17,183 --> 00:00:19,519
<i>à æåëà þ, ìîå Ãåëà Ãüå,<i>
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,921
<i>Ãòîá ìîÿ ìå÷òà ñáûëà ñü..<i>
6
00:00:22,122 --> 00:00:27,260
Ãëÿ ñëó÷à éÃîãî ñïëåòåÃèÿ ñóäåá.
7
00:00:27,796 --> 00:00:29,796
<u>ÃÃÃÃÃÃÃ<u>
8
00:00:29,796 --> 00:00:34,167
Ãà ñöâåòà ÿ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,082 --> 00:00:04,984
No he visto o hablado con mi padre
desde que era muy pequeña.
2
00:00:05,052 --> 00:00:07,452
No hay mayor prioridad
que capturar a Vacek.
3
00:00:07,522 --> 00:00:10,014
Debemos hacer llegar
la carta de Elena a Vacek.
4
00:00:10,092 --> 00:00:11,525
Quiere que conozca a su familia.
5
00:00:11,593 --> 00:00:12,958
¿Puedo hablar con Elena?
6
00:00:13,028 --> 00:00:15,053
ÃI estará en esta zona de 3 kilómetros.
7
00:00:15,130 --> 00:00:16,461
Espero que sea lo correcto.
8
00:00:16,532 --> 00:00:17,521
SÃ. Lo tenemos.
9
00:00:17,599 --> 00:00:19,
Subtitles for Opening
keywords: curb, your, enthusiasm, 3x1, the, grand, opening,
original filename: Curb Your Enthusiasm - 3x10 - The grand opening.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,627 --> 00:00:16,289
Noticiero de las Once:
Es algo que una granjera de Kentucky...
2
00:00:16,330 --> 00:00:17,661
...dice no haber visto nunca.
3
00:00:17,698 --> 00:00:19,928
Una gallina que adopta
a cachorritos recién nacidos.
4
00:00:19,966 --> 00:00:23,493
¿Adivina quién volvió
a cancelar un almuerzo conmigo?
5
00:00:23,537 --> 00:00:25,596
- Susie Greene.
- ¿En serio?
6
00:00:25,639 --> 00:00:29,837
SÃ, y esta vez la excusa fue
que debÃa ir al dentista.
7
00:00:29,876 --> 00:00:32,276
- Quizá debÃa hacerlo.
- Bueno, es mentira.
8
00:00:32,312 --> 00:00:36,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,540 --> 00:00:18,671
Ãñþ âòîðóþ ïîëîâèÃó äÃÿ...
[Sono Hi Gogo kara Higure ni Kakete]
2
00:00:18,671 --> 00:00:23,426
...êà ïà ë ñëà áûé äîæäèê.
[Karui yuudachi ga toori-sugita]
3
00:00:23,801 --> 00:00:30,349
à ìû áåæà ëè âäîëü îçåðà ...
[Soshite bokura wa umi no chikaku]
4
00:00:30,391 --> 00:00:35,730
...ïî ìîêðîìó à ñôà ëüòó.
[Nureta asphalt wo hashitta]
5
00:00:38,357 --> 00:00:41,611
à ìðà ÷Ãîé òåìÃîòå...
[Tsubureta]
6
00:00:41,611 --> 00:00:46,782
...çà áðîøåÃÃûé ñà ðà é...
[Usugurai
Subtitles for Opening
keywords: opening, of, the, kiel, canal, 1895, 1, cd, portuguese, br, pb, 2, 4, day, 7, preview, ws, pdtv, sfm,
original filename: Opening of the Kiel Canal - 1895 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2c1cce3a6eda8d663f9aba023a1c59da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,725
Oi, sou Kiefer Sutherland,
2
00:00:01,760 --> 00:00:03,906
e quero agradecer novamente
por fazerem de <i>24 Horas</i>
3
00:00:03,941 --> 00:00:06,170
uma das s?ries mais
assistidas da televis?o.
4
00:00:06,379 --> 00:00:08,804
Voc?s s?o a raz?o pela
qual fazemos <i>24 Horas</i>.
5
00:00:08,805 --> 00:00:11,363
E para essa temporada
fizemos o nosso melhor.
6
00:00:11,305 --> 00:00:13,550
Ent?o, para todos os
nossos f?s no Reino Unido,
7
00:00:13,585 --> 00:00:16,641
aqui est? o primeiro trailer mundial
da nossa maior temporada at? agora.
8
00:00:16,920
Subtitles for Opening
keywords: giorno, della, prima, di, close, up, il, 1996, 1, cd, slovak, sk, the, opening, day, of, 2, 5, fps,
original filename: Giorno della prima di Close Up, Il - 1996 - 1CD - Slovak - sk - 11e44cceafd98a7d8334c04d68b3f1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,199 --> 00:00:03,999
preklad,titulky:
Z E N A S P O L E N O M
2
00:00:04,500 --> 00:00:09,800
THE OPENING DAY
OF CLOSE-UP
3
00:00:11,501 --> 00:00:14,701
FERRARA:
LEVI KRAL - 11.800.
4
00:00:14,702 --> 00:00:16,702
LEVI KRAL - 9.200.
5
00:00:16,703 --> 00:00:20,603
FORLI:
LEVI KRAL - 17.700.
6
00:00:20,604 --> 00:00:23,604
IMOLA:
LEVI KRAL - 20.100.
7
00:00:24,505 --> 00:00:28,005
MODENA:
LEVI KRAL - 29.500.
8
00:00:29,106 --> 00:00:32,706
TURIN:
LEVI KRAL - 12.700.
9
00:00:32,707 --> 00:00:35,407
LEVI KRAL - 18.200.
10
00:00:35,408 --> 00:00:38,708
Subtitles for Opening
keywords: curb, your, enthusiasm, 3x1, the, grand, opening,
original filename: 20006962.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,627 --> 00:00:16,289
Noticiero de las Once:
Es algo que una granjera de Kentucky...
2
00:00:16,330 --> 00:00:17,661
...dice no haber visto nunca.
3
00:00:17,698 --> 00:00:19,928
Una gallina que adopta
a cachorritos recién nacidos.
4
00:00:19,966 --> 00:00:23,493
¿Adivina quién volvió
a cancelar un almuerzo conmigo?
5
00:00:23,537 --> 00:00:25,596
- Susie Greene.
- ¿En serio?
6
00:00:25,639 --> 00:00:29,837
SÃ, y esta vez la excusa fue
que debÃa ir al dentista.
7
00:00:29,876 --> 00:00:32,276
- Quizá debÃa hacerlo.
- Bueno, es mentira.
8
00:00:32,312 --> 00:00:36,
Subtitles for Opening
keywords: xenosaga, episode, 1, opening, moves, by, fluid2, 3,
original filename: Id030324.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{53}movie info: DIV3 640x480 29.964fps 627.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{54}{}{s:22}{C:$EEFFBB}---4000 lat p??niej---
{150}{250}{s:22}{C:$EEFFBB}Xenosaga - Episode 01 - Opening Moves|/{s:22}{C:$EEFFBB}POCZ?TEK
{250}{370}{s:22}{C:$EEFFBB}Subtitle made by FLUID|Fluid23@wp.pl
{377}{}{Y:b,u}{f:Trebuchet}{s:22}{C:$EEFFBB}XENOSAGA|/Der Wille zur Macht
{1765}{}/T?tno
{1821}{}/Termografia
{1881}{}/MRI
{2675}{}Zg?aszam rozpocz?cie eksperymentu.|Otworzy? mi?dzy??cze.
{2845}{}Zrozumia?em.|Otwieram mi?dzy??cze.
{2920}{}??czenie z testowym protoko?em.
{2998}{}Obszar protoko?u A-LINE zabezpieczony.
{3092}{}Otwieram
Subtitles for Opening
keywords: curb, your, enthusiasm, 31, 2000, 3x1, the, grand, opening,
original filename: Curb.Your.Enthusiasm(310)(2000).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,627 --> 00:00:16,289
Noticiero de las Once:
Es algo que una granjera de Kentucky...
2
00:00:16,330 --> 00:00:17,661
...dice no haber visto nunca.
3
00:00:17,698 --> 00:00:19,928
Una gallina que adopta
a cachorritos recién nacidos.
4
00:00:19,966 --> 00:00:23,493
¿Adivina quién volvió
a cancelar un almuerzo conmigo?
5
00:00:23,537 --> 00:00:25,596
- Susie Greene.
- ¿En serio?
6
00:00:25,639 --> 00:00:29,837
SÃ, y esta vez la excusa fue
que debÃa ir al dentista.
7
00:00:29,876 --> 00:00:32,276
- Quizá debÃa hacerlo.
- Bueno, es mentira.
8
00:00:32,312 --> 00:00:36,
Subtitles for Opening
keywords: curb, your, enthusiasm, 41, 2000, 04x1, opening, night,
original filename: Curb.Your.Enthusiasm(410)(2000).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,088 --> 00:00:13,082
No te entusiasmes tanto
2
00:00:13,226 --> 00:00:16,718
- ¿Quién es usted?
- "Soy Leopold Bloom.
3
00:00:16,763 --> 00:00:18,594
Soy contador.
4
00:00:18,632 --> 00:00:20,600
Vengo de Whitehall & Marks.
5
00:00:20,634 --> 00:00:22,795
He venido a llevar sus libros".
6
00:00:25,038 --> 00:00:27,973
"He venido a controlar sus libros".
7
00:00:28,008 --> 00:00:30,841
Sr. Bloom, lo esperaba.
8
00:00:30,877 --> 00:00:33,243
No. "He venido a controlar
sus libros".
9
00:00:36,184 --> 00:00:37,681
- Usted...
- Usted...
10
00:00:37,719 --> 00:00:41,08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,082 --> 00:00:04,984
No he visto o hablado con mi padre
desde que era muy pequeña.
2
00:00:05,052 --> 00:00:07,452
No hay mayor prioridad
que capturar a Vacek.
3
00:00:07,522 --> 00:00:10,014
Debemos hacer llegar
la carta de Elena a Vacek.
4
00:00:10,092 --> 00:00:11,525
Quiere que conozca a su familia.
5
00:00:11,593 --> 00:00:12,958
¿Puedo hablar con Elena?
6
00:00:13,028 --> 00:00:15,053
Ãl estará en esta zona de 3 kilómetros.
7
00:00:15,130 --> 00:00:16,461
Espero que sea lo correcto.
8
00:00:16,532 --> 00:00:17,521
SÃ. Lo tenemos.
9
00:00:17,599 --> 00:00:19,
Subtitles for Opening
keywords: opening, night, 1977, 2, 4, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Opening Night (1977) - DVDRip - 24fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,200 --> 00:00:36,200
Please come and sit down.
2
00:00:43,900 --> 00:00:46,000
Hello, Sarah.
How are you?
3
00:00:47,100 --> 00:00:49,600
- Oh, and you must be Miss Gordon.
- Yes. How are you?
4
00:00:49,700 --> 00:00:51,800
- Fine. Please sit down.
- Thank you.
5
00:00:52,900 --> 00:00:54,400
Sarah.
6
00:00:55,500 --> 00:00:58,100
- Is it okay if I join the séance?
- Please do.
7
00:00:58,200 --> 00:00:59,900
Thanks.
8
00:01:03,300 --> 00:01:05,900
Doris, get the candles.
9
00:01:07,000 --> 00:01:09,900
Can't see in the pitch black,
you know.
10
00:01:10,000 --
Subtitles for Opening
keywords: ultra, maniac, tv, matagu, 1, no, opening, ending, tech, 9,
original filename: ultra_maniac_tv_[matagu].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,677 --> 00:01:38,640
Ãîäõîäèòå, ïîäõîäèòå âñå! Ãîñìîòðèòå Ãà ýòî óäèâèòåëüÃîå çðåëèùå.
2
00:01:38,640 --> 00:01:41,059
ñìîòðèòå âÃèìà òåëüÃî.
3
00:01:45,980 --> 00:01:50,860
Ãìîòðèòå âÃèìà òåëüÃåé!
Ãîêóñ-ïîêóñ.
4
00:01:50,860 --> 00:01:52,654
Ãëÿäèòå, îÃè èñ÷åçëè!
5
00:01:58,576 --> 00:02:01,413
Ãîñìîòðèòå Ãà ýòè êîëüöà . ÃÃè ÃÃ¥ ñâÿçà Ãû, Ãî...
6
00:02:02,122 --> 00:02:03,581
Ãëÿäèòå, ãëÿäèòå.
7
00:02:05,959 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,975 --> 00:00:21,106
From afternoon till evening that day...
[Sono Hi Gogo kara Higure ni Kakete]
2
00:00:21,106 --> 00:00:25,861
...a light evening rain passed through.
[Karui yuudachi ga toori-sugita]
3
00:00:26,236 --> 00:00:32,784
And you and i ran along...
[Soshite bokura wa umi no chikaku]
4
00:00:32,826 --> 00:00:38,165
...the wet asphalt road by the sea.
[Nureta asphalt wo hashitta]
5
00:00:40,792 --> 00:00:44,046
In the shadw of...
[Tsubureta]
6
00:00:44,046 --> 00:00:49,217
...that dark, deserted storehouse...
[Usugurai kashi souko no kage de]
7
00:00:52,387 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,011 --> 00:00:21,607
Tobenai kotori no youni
à öâåò ìå÷òû îïåðÿòñÿ êðûëüÿ
2
00:00:21,649 --> 00:00:27,246
Tsubasawo atatamete ne
à ïòåÃåö Ãà çîâ¸òñÿ ïòèöåé
3
00:00:27,288 --> 00:00:32,851
Ashita wa
kiseki datte okoru yo
Ãæå çà âòðà .
Ãóäî Ãîâîå ñâåðøèòñÿ â
4
00:00:32,893 --> 00:00:38,525
Nozomi egaite ireba
à ìå÷òå ñëó÷èòñÿ ñáûòüñÿ â âïåð¸ä!
5
00:00:38,566 --> 00:00:41,399
Sora ga yobu
Ãåáî Ãà ñ çîâ¸ò!
6
00:00:48,242 --> 00:00:53,544
Komatta tokino kamidanomi toka
Ãó
Subtitles for Opening
keywords: absolutely, fabulous, 1992, season, 4, english, djj, home, sapo, pt, s04e0, 5, small, opening, s04e05, 3, paris, s04e03, 6, menopause, s04e06, 1, parralox, s04e01, fish, farm, s04e02, donkey, s04e04,
original filename: Absolutely Fabulous (1992) - Season 4 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,560 --> 00:00:29,471
What are you doing?
2
00:00:29,600 --> 00:00:31,556
What are these ones?
3
00:00:31,680 --> 00:00:33,591
- Is it blue?
- I don't know. Is it?
4
00:00:33,720 --> 00:00:36,314
I'm trying to get sorted, get organised.
5
00:00:36,440 --> 00:00:38,431
- Is that a downer?
- Is it labeled?
6
00:00:38,560 --> 00:00:41,028
- It's not labeled!
- Well, it's just er...
7
00:00:44,840 --> 00:00:46,239
Mmm.
8
00:00:48,760 --> 00:00:50,876
The shit on TV. Look at the shit...
9
00:00:51,000 --> 00:00:53,116
- What?
- Shit, look at that! Katy Grin!
10
00:00:53
Subtitles for Opening
keywords: s04e0, 6, menopause, s04e06, 2, fish, farm, s04e02, 3, paris, s04e03, 4, donkey, s04e04, 5, small, opening, s04e05, 1, parralox, s04e01,
original filename: 66981.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:27,074
Oi!
2
00:00:27,640 --> 00:00:29,039
Is this your mother?
3
00:00:29,160 --> 00:00:31,833
- Let me handle this.
- No. I know her.
4
00:00:31,960 --> 00:00:33,916
I said, is this your mother?
5
00:00:34,120 --> 00:00:37,795
Well, let me see. One white paw?
Yes, that looks like her.
6
00:00:37,920 --> 00:00:40,036
She's been in our kitchen
for two days.
7
00:00:40,160 --> 00:00:44,199
Let me do it. You should look
after her better. I could report you.
8
00:00:44,400 --> 00:00:46,675
She always finds her own way back.
9
00:00:46,800 --> 00:00:48,119
P
Subtitles for Opening
keywords: absolutely, fabulous, 1992, season, 4, english, djj, home, sapo, pt, s04e0, 5, small, opening, s04e05, 3, paris, s04e03, 6, menopause, s04e06, 1, parralox, s04e01, fish, farm, s04e02, donkey, s04e04,
original filename: Absolutely Fabulous (1992) - Season 4 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,560 --> 00:00:29,471
What are you doing?
2
00:00:29,600 --> 00:00:31,556
What are these ones?
3
00:00:31,680 --> 00:00:33,591
- Is it blue?
- I don't know. Is it?
4
00:00:33,720 --> 00:00:36,314
I'm trying to get sorted, get organised.
5
00:00:36,440 --> 00:00:38,431
- Is that a downer?
- Is it labeled?
6
00:00:38,560 --> 00:00:41,028
- It's not labeled!
- Well, it's just er...
7
00:00:44,840 --> 00:00:46,239
Mmm.
8
00:00:48,760 --> 00:00:50,876
The shit on TV. Look at the shit...
9
00:00:51,000 --> 00:00:53,116
- What?
- Shit, look at that! Katy Grin!
10
00:00:53
Subtitles for Opening
keywords: absolutely, fabulous, 1992, season, 4, english, djj, home, sapo, pt, s04e0, 5, small, opening, s04e05, 3, paris, s04e03, 6, menopause, s04e06, 1, parralox, s04e01, fish, farm, s04e02, donkey, s04e04,
original filename: Absolutely Fabulous (1992) - Season 4 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,560 --> 00:00:29,471
What are you doing?
2
00:00:29,600 --> 00:00:31,556
What are these ones?
3
00:00:31,680 --> 00:00:33,591
- Is it blue?
- I don't know. Is it?
4
00:00:33,720 --> 00:00:36,314
I'm trying to get sorted, get organised.
5
00:00:36,440 --> 00:00:38,431
- Is that a downer?
- Is it labeled?
6
00:00:38,560 --> 00:00:41,028
- It's not labeled!
- Well, it's just er...
7
00:00:44,840 --> 00:00:46,239
Mmm.
8
00:00:48,760 --> 00:00:50,876
The shit on TV. Look at the shit...
9
00:00:51,000 --> 00:00:53,116
- What?
- Shit, look at that! Katy Grin!
10
00:00:53
Subtitles for Opening
keywords: six, feet, under, 2001, 6, cd, turkish, tr, 3x0, 4, nobody, sleeps, 7, timing, space, 3, the, eye, inside, making, love, work, 8, tears, bones, and, desire, 9, opening,
original filename: Six Feet Under - 2001 - 6CD - Turkish - tr - 491789af6b6bf40317bcbd083ee54d6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,013 --> 00:00:05,376
2
00:01:47,077 --> 00:01:50,377
Bakay?m i?inde...
3
00:01:56,433 --> 00:01:58,867
Art?k biliyorsun anne.
Ben bir ?ingeneyim.
4
00:01:58,913 --> 00:02:03,429
- "42. Cadde" turnesinde.
- Ve ayaklar?m devasa.
5
00:02:05,513 --> 00:02:08,949
- Ona ayakkab?larla vurdun de?il mi?
- Yok can?m!
6
00:02:08,993 --> 00:02:12,952
Ona ayakkab?larla vurdun. Bu y?zden aln?nda
ve ellerinde yar?may ?eklinde izler var.
7
00:02:12,993 --> 00:02:16,702
Ya poposundaki sigara yan?klar??
8
00:02:16,753 --> 00:02:20,109
- Bana cevap ver!
- Anne, antidepresana ba?lamal?s?n.
Subtitles for Opening
keywords: curb, your, enthusiasm, 2000, season, 4, medieval, english, djj, home, sapo, pt, s04e0, 6, the, car, pool, lane, s04e06, s04e1, opening, night, s04e10, 9, survivor, s04e09, weatherman, s04e04, 5, wood, s04e05, 8, wandering, bear, s04e08, 7, surrogate, s04e07, 3, blind, date, s04e03, 2, ben's, birthday, party, s04e02, mel's, offer, s04e01,
original filename: Curb Your Enthusiasm (2000) - Season 4 - DVDRip - MEDiEVAL (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,383 --> 00:00:19,409
A beautiful Sunday,
we're sitting here like idiots.
1
00:00:20,453 --> 00:00:22,478
We should be
playing golf.
2
00:00:22,522 --> 00:00:24,353
Yeah. How do you
work a glue gun?
3
00:00:24,391 --> 00:00:26,382
Oh, yeah, like I know
how to work a glue gun.
4
00:00:26,426 --> 00:00:28,394
Should we try going
to a public course?
5
00:00:28,428 --> 00:00:30,055
On a Sunday
it'd be a long wait.
6
00:00:30,096 --> 00:00:33,031
When do you think I'm gonna
hear from the new club?
7
00:00:
Subtitles for Opening
keywords: curb, your, enthusiasm, 2000, season, 3, tvrip, not, confirmed, english, djj, home, sapo, pt, 3x0, 1, chet's, shirt, 5, the, terrorist, attack, 3x1, grand, opening, 4, nanny, from, hell, 2, benadryl, brownie, 9, mary, joseph, larry, 7, corpse, sniffing, dog, 8, krazee, eyez, killa, club, soda, salt, 6, special, section,
original filename: Curb Your Enthusiasm (2000) - Season 3 - TVRip (not confirmed) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,563 --> 00:00:18,895
So, I've given up red meat.
2
00:00:18,932 --> 00:00:20,422
Really?
3
00:00:20,467 --> 00:00:22,492
- Yep, no more red meat for me.
- Good for you.
4
00:00:22,536 --> 00:00:24,834
- That's it, I'm done.
- How come you're doing that?
5
00:00:24,871 --> 00:00:27,271
- No reason.
- What do you mean?
6
00:00:27,307 --> 00:00:29,138
- You got to have a reason.
- No reason.
7
00:00:29,176 --> 00:00:31,110
- What do you care?
- Hey, schmuckface,
8
00:00:31,144 --> 00:00:33,271
you can't
Subtitles for Opening
keywords: curb, your, enthusiasm, 2000, season, 3, english, djj, home, sapo, pt, s03e0, 7, the, corpse, sniffing, dog, s03e07, 5, terrorist, attack, s03e05, 8, krazee, eyez, killa, s03e08, 6, special, section, s03e06, 4, nanny, from, hell, s03e04, s03e1, grand, opening, s03e10, chet's, shirt, s03e01, 2, benadryl, brownie, s03e02, 9, mary, joseph, larry, s03e09, club, soda, salt, s03e03,
original filename: Curb Your Enthusiasm (2000) - Season 3 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:13,593 --> 00:00:15,754
Larry David?
2
00:00:15,796 --> 00:00:18,697
Hi, Phil Dunlap,
here for the chef's posit