Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Open Your Eyes Napisy Ns 1997 Cd 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 640x352 25.0fps 698.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Chodz
00:00:26:Bo?e, co za uczucie.|-Jakie?
00:00:32:Masz czasami uczucie, ?e prze?y?a? ju? co? wcze?niej?
00:00:38:Czemu tak si? dzieje?
00:00:42:M?wi?, ?e to wada m?zgu.
00:00:45:Ju? tu kiedy? by?em.
00:00:48:Zaraz ci przejdzie, to trwa par? sekund.
00:00:52:Nie chc? ?eby przesz?o.
00:01:09:Nie marnowa?e? czasu.
00:01:11:To jedyne co mam pod dostatkiem.
00:01:16:?adna. To Sofia?
00:01:28:Jak d?ugo jeszcze tu b?d??|-Nie wiadomo.
00:01:33:Nawet w najgorszym ?nie|nie wyobrazi?bym sobie takiego miejsca.
00:01:36:To wi?zienny szpital psychiatryczny.
00:01:43:Nie powinienem tu by?
Subtitles for Open Your Eyes Napisy Ns 1997 Cd 2 1
keywords: open, your, eyes, abre, los, ojos, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Open Your Eyes - (Abre Los Ojos) - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Open your eyes.
2
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Open your eyes.
3
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Open your eyes.
4
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Open your eyes.
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Open your eyes.
6
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
Open your eyes.
7
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
Open your eyes.
8
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Open your eyes.
9
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Open your eyes.
10
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Why tell me that dream?
11
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
You said I could tell you
whatever I wanted.
12
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:40,100
www.Titrari.com
2
00:01:01,400 --> 00:01:04,200
Traducerea: bobobobo203@hotmail.com
3
00:01:04,500 --> 00:01:05,700
Deschide ochii.
4
00:01:06,800 --> 00:01:08,000
Deschide ochii.
5
00:01:09,000 --> 00:01:10,200
Deschide ochii.
6
00:01:11,400 --> 00:01:12,600
Deschide ochii.
7
00:01:13,800 --> 00:01:15,000
Deschide ochii.
8
00:01:16,000 --> 00:01:17,200
Deschide ochii.
9
00:01:18,200 --> 00:01:19,400
Deschide ochii.
10
00:03:46,700 --> 00:03:47,900
Deschide ochii.
11
00:03:49,000 --> 00:03:50,200
Deschide ochii.
12
00:03:56,000 --> 00:03
Subtitles for Open Your Eyes Napisy Ns 1997 Cd 2 1
keywords: abre, los, ojos, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, open, your, eyes,
original filename: Abre los ojos (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,840 --> 00:00:34,200
Open your eyes.
2
00:00:35,040 --> 00:00:36,400
Open your eyes.
3
00:00:37,200 --> 00:00:38,520
Open your eyes.
4
00:00:39,360 --> 00:00:40,720
Open your eyes.
5
00:00:41,600 --> 00:00:42,960
Open your eyes.
6
00:00:43,760 --> 00:00:45,080
Open your eyes.
7
00:00:45,920 --> 00:00:47,280
Open your eyes.
8
00:00:48,080 --> 00:00:49,400
Open your eyes.
9
00:03:10,400 --> 00:03:11,760
Open your eyes.
10
00:03:19,360 --> 00:03:21,240
Why tell me that dream?
11
00:03:21,320 --> 00:03:23,720
You said I could tell you
whatever I wanted.
12
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:40,100
www.Titrari.com
2
00:01:01,400 --> 00:01:04,200
Traducerea: bobobobo203@hotmail.com
3
00:01:04,500 --> 00:01:05,700
Deschide ochii.
4
00:01:06,800 --> 00:01:08,000
Deschide ochii.
5
00:01:09,000 --> 00:01:10,200
Deschide ochii.
6
00:01:11,400 --> 00:01:12,600
Deschide ochii.
7
00:01:13,800 --> 00:01:15,000
Deschide ochii.
8
00:01:16,000 --> 00:01:17,200
Deschide ochii.
9
00:01:18,200 --> 00:01:19,400
Deschide ochii.
10
00:03:46,700 --> 00:03:47,900
Deschide ochii.
11
00:03:49,000 --> 00:03:50,200
Deschide ochii.
12
00:03:56,000 --> 00:03
Subtitles for Open Your Eyes Napisy Ns 1997 Cd 2 1
keywords: abre, los, ojos, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, open, your, eyes, eng,
original filename: Abre los ojos (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1509}{1543}Open your eyes.
{1564}{1598}Open your eyes.
{1618}{1651}Open your eyes.
{1672}{1706}Open your eyes.
{1728}{1762}Open your eyes.
{1782}{1815}Open your eyes.
{1836}{1870}Open your eyes.
{1890}{1923}Open your eyes.
{5448}{5482}Open your eyes.
{5672}{5719}Why tell me that dream?
{5721}{5781}You said I could tell you|whatever I wanted.
{5783}{5851}All right. Anything else you|should tell me before we start?
{5853}{5949}Nothing you don't know.|I was about to turn 25.
{5952}{6037}I liked eating, sleeping,|making love, like everyone.
{6040}{6091}And you know what everyone|does when they get up.
{6146}{6215}OPEN YOUR EYES
{6868}{69
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:11:Otw?rz oczy, otw?rz oczy.
00:01:15:Otw?rz oczy, otw?rz oczy...
00:03:46:Otw?rz oczy...
00:03:56:Dlaczego opowiadasz mi ten sen?|-M?wi? pan, ?e mog? opowiada? o wszystkim.
00:04:02:Masz mi jeszcze co? do powiedzenia?|-Nic nowego.
00:04:07:Sko?czy?em 25 lat, lubi?em je??,|spa?, kocha? si? jak ka?dy cz?owiek.
00:04:11:A wie pan co robi cz?owiek kiedy wstaje...
00:04:17:O T W ? R Z O C Z Y
00:04:47:Dok?d idziesz?|-Wychodz?.
00:04:51:Nie nagrywaj mie sie wi?cej.|- Dlaczego?
00:04:58:Bo nie.
00:05:00:Bo mnie to wkurza.
00:06:42:No szybciej.
00:06:48:Zniszcz? ci?. |- Zobaczymy. Masz 3 samochody a zawsze wozisz mnie tym gratem.
00:06:54:Wsiadaj, spiesz? si?.|-Jeste? um?wiony
Subtitles for Open Your Eyes Napisy Ns 1997 Cd 2 1
keywords: abre, los, ojos, 1997, 1, cd, hungarian, hu, open, your, eyes, amenabar,
original filename: Abre los ojos - 1997 - 1CD - Hungarian - hu - ec79390d9a9be16b356a9f85d8af66d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:35.19,00:00:36.51
Nyisd ki a szemed!
00:00:37.43,00:00:38.71
Nyisd ki a szemed!
00:00:39.55,00:00:40.79
Nyisd ki a szemed!
00:00:41.87,00:00:43.11
Nyisd ki a szemed!
00:00:44.11,00:00:45.30
Nyisd ki a szemed!
00:00:46.23,00:00:47.47
Nyisd ki a szemed!
00:00:48.39,00:00:49.63
Nyisd ki a szemed!
00:03:10.79,00:03:12.03
Nyisd ki a szemed!
00:03:12.94,00:03:14.15
Nyisd ki a szemed!
00:03:19.74,00:03:21.39
Mi?rt mes?lte el ezt az ?lmot?
00:03:21.59,00:03:24.02
Azt mondta, b?rmit elmondhato
Subtitles for Open Your Eyes Napisy Ns 1997 Cd 2 1
keywords: open, your, eyes, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Open Your Eyes - Est - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,929 --> 00:01:04,362
Ava oma silmad.
2
00:01:05,231 --> 00:01:06,630
Ava oma silmad.
3
00:01:07,500 --> 00:01:08,865
Ava oma silmad.
4
00:01:09,736 --> 00:01:11,169
Ava oma silmad.
5
00:01:12,072 --> 00:01:13,471
Ava oma silmad.
6
00:01:14,340 --> 00:01:15,705
Ava oma silmad.
7
00:01:16,576 --> 00:01:18,009
Ava oma silmad.
8
00:01:18,845 --> 00:01:20,210
Ava oma silmad.
9
00:03:47,227 --> 00:03:48,660
Ava oma silmad.
10
00:03:56,569 --> 00:03:58,537
Miks sa mulle sellest unenäost räägid?
11
00:03:58,605 --> 00:04:01,096
Sa ütlesid, et ma võin sulle
rääki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:40:Otw?rz oczy, otw?rz oczy.
00:00:44:Otw?rz oczy, otw?rz oczy...
00:03:09:Otw?rz oczy...
00:03:18:Dlaczego opowiadasz mi ten sen?|-M?wi? pan, ?e mog? opowiada? o wszystkim.
00:03:24:Masz mi jeszcze co? do powiedzenia?|-Nic nowego.
00:03:29:Sko?czy?em 25 lat, lubi?em je??,|spa?, kocha? si? jak ka?dy cz?owiek.
00:03:33:A wie pan co robi cz?owiek kiedy wstaje...
00:04:07:Dok?d idziesz?|-Wychodz?.
00:04:11:Nie nagrywaj mi si? wi?cej.|- Dlaczego?
00:04:18:Bo nie.
00:04:20:Bo mnie to wkurza.
00:05:58:No szybciej.
00:06:03:Zniszcz? ci?. |- Zobaczymy. Masz 3 samochody a zawsze wozisz mnie tym gratem.
00:06:09:Wsiadaj, spiesz? si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:Otw?rz oczy, otw?rz oczy.
00:00:44:Otw?rz oczy, otw?rz oczy...
00:03:09:Otw?rz oczy...
00:03:18:Dlaczego opowiadasz mi ten sen?|-M?wi? pan, ?e mog? opowiada? o wszystkim.
00:03:24:Masz mi jeszcze co? do powiedzenia?|-Nic nowego.
00:03:29:Sko?czy?em 25 lat, lubi?em je??,|spa?, kocha? si? jak ka?dy cz?owiek.
00:03:33:A wie pan co robi cz?owiek kiedy wstaje...
00:04:07:Dok?d idziesz?|-Wychodz?.
00:04:11:Nie nagrywaj mie sie wi?cej.|- Dlaczego?
00:04:18:Bo nie.
00:04:20:Bo mnie to wkurza.
00:05:58:No szybciej.
00:06:03:Zniszcz? ci?. |- Zobaczymy. Masz 3 samochody a zawsze wozisz mnie tym gratem.
00:06:09:Wsiadaj, spiesz? si?.|-Jeste? um?wiony? Specjalnie nie poszed?em na za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{792}God this feels weird.|-What?
{811}{916}Have you ever had the feeling you've|done something before?
{952}{1008}Why?
{1013}{1084}It's like a small glitch|in the brain.
{1089}{1150}I've been here before.
{1195}{1275}It usually passes|after a couple of seconds.
{1304}{1367}I don't want it to pass.
{1701}{1771}You spent your time well.
{1776}{1839}Time is the only thing I still have.
{1890}{1963}Very good. Is it Sofia?
{2197}{2306}How long will I have to stay here?|-Who knows.
{2315}{2405}Even in my worst nightmares|such a thing doesn't exist.
{2410}{2519}It's a psychiatric prison.|No more no less.
{2557}{2647}I don't belong here.|-
Subtitles for Open Your Eyes Napisy Ns 1997 Cd 2 1
keywords: open, your, eyes, fin, 2, 5, fps, 1997, 3, 6, ver,
original filename: Open Your Eyes - Fin - 25fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{5}w
{5}{10}ww
{10}{15}www
{15}{20}www.
{20}{25}www.p
{25}{30}www.pi
{30}{35}www.pii
{35}{40}www.piit
{40}{45}www.piitu
{45}{50}www.piitun
{50}{55}www.piitune
{55}{60}www.piitunet
{60}{65}www.piitunet.
{65}{70}www.piitunet.c
{70}{75}www.piitunet.co
{75}{200}www.piitunet.com
{225}{250} -Poy
{875}{900}Avaa silmäsi.
{900}{925}Avaa silmäsi.
{950}{975}Avaa silmäsi.
{1000}{1050}Avaa silmäsi.
{1075}{1100}Avaa silmäsi.
{1125}{1150}Avaa silmäsi.
{1200}{1225}Avaa silmäsi.
{4725}{4750}Avaa silmäsi.
{4775}{4825}Avaa silmäsi.
{4975}{5025}Miksi kerrot minulle tästä unesta?
{5050}{5100}Sanoit että voin kertoa|mistä vaan ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1148}{1226}TERESA BOND,|UKOCHANA ?ONA JAMESA BONDA
{1232}{1305}TERAZ CZAS DO NAS NALE?Y
{1534}{1608}Panie Bond,|tak si? ciesz?, ?e pana z?apa?em.
{1612}{1737}Dzwonili z pana biura. Przysy?aj?|helikopter. Co? bardzo nag?ego.
{1741}{1802}To nic nowego. Dzi?kuj?.
{3785}{3847}Dzie? dobry, panie Bond.
{3851}{3962}Prosz? si? nie przejmowa? pilotem. To|jeden z moich mniej przydatnych ludzi.
{4097}{4190}Leci pan teraz Zdalnie Sterowanymi|Liniami Lotniczymi!
{4871}{4952}Dobrze si? zastan?w, 007,|do ziemi bardzo daleko.
{5809}{5903}Czeka?em na t? chwil?, panie Bond.
{5907}{5986}Zamierzam si? ni? nacieszy? do syta.
{6885}{6943}Prosz?! Nie ma pan|sza
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{361}{436}Al parecer veo claramente hacia atras
{447}{575}que es eso que esta matandome
{719}{789}A travès de mis ojos yo se
{800}{915}Veo una visòn la dejo para ir
{945}{1015}Lo Tenia todo
{1074}{1149}Constantemente me reprimo
{1155}{1283}Dificilmente la confianza y no lo puedo creer
{1334}{1412}Perdi la fe y perdi el amor
{1425}{1488}Cuando se haga el dia
{1506}{1576}Con voluntad abran los ojos
{1602}{1682}realizemos todos somos uno
{1691}{1769}Y estmos parados en el incendio solamente
{1775}{1842}Hasta que llegue nuestro dìa
{1860}{1930}Cuando se abran los ojos
{1959}{2115}realizemos todos somos uno
{2399}{2476}Amo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,098 --> 00:00:14,600
Mirando atrás veo claramente
2
00:00:14,975 --> 00:00:17,477
que es lo que me está matando
3
00:00:23,845 --> 00:00:26,347
A través de los ojos de uno yo sé
4
00:00:26,730 --> 00:00:29,730
tengo una visión que me permite ir
5
00:00:31,710 --> 00:00:34,212
Yo lo tenÃa todo
6
00:00:35,813 --> 00:00:38,315
Constantemente me lleva
7
00:00:38,500 --> 00:00:42,500
DifÃcil de confiar y no poder creer
8
00:00:44,550 --> 00:00:47,052
he perdido la fe y he perdido el amor
9
00:00:47,520 --> 00:00:50,022
Cuando el dÃa nace
10
00:00:50,120 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}úøâåÃ|time4fear by D S T
{873}{906}ôúç à ú òéðéê.
{929}{961}ôúç à ú òéðéê.
{982}{1013}ôúç à ú òéðéê.
{1040}{1071}ôúç à ú òéðéê.
{1096}{1126}ôúç à ú òéðéê.
{1149}{1180}ôúç à ú òéðéê.
{1203}{1234}ôúç à ú òéðéê.
{4763}{4794}ôúç à ú òéðéê.
{4817}{4847}ôúç à ú òéðéê.
{4987}{5028}?ìîä à úä îñôø ìé à ú äçìåà äæä
{5033}{5094} à úä à îøú ùà ðé éëåì|.ìñôø ìê ëì îä ùà ðé øåöä
{5099}{5174}.èåá|?éù òåã ãáøéà ùà úä à îåø ìñôø ìé ìôðé ùðúçéì
{5179}{5252}.ùåà ãáø ùà úÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{98}{157}:
{1072}{1183}Otvori oèi.
{1254}{1394}Otvori oèi.
{1606}{1633}Otvor...
{5159}{5228}Otvori oèi.
{5342}{5377}Zašto si mi isprièao taj san?
{5389}{5460}Rekao si da mogu isprièati | što želim, zar ne? - Da.
{5472}{5514}Još nešto, | prije nego poènemo?
{5520}{5552}Sve znaš.
{5564}{5685}Punio sam 25-u, jeo sam, spavao, | vodio ljubav. Kao i svi.
{5708}{5763}I ono što svi rade | kad ustanu.
{5789}{5878} OTVORI OÃI
{5995}{6060}Uloge:
{6539}{6597}Kamo ideš? - Van.
{6659}{6730}Ne ostavljaj mi poruke | na budilici. - Zašto?
{6804}{6830}Zato jer nemoj.
{6879}{6918}To me izluðuje.
{9033}{9110}Redatelj:
{9
Subtitles for Open Your Eyes Napisy Ns 1997 Cd 2 1
keywords: gwai, aan, ying, ging, 2006, 1, cd, english, en, dont, open, your, eyes, fico,
original filename: Gwai aan ying ging - 2006 - 1CD - English - en - a7593702a5d9d1b3e6e4edda3f776800.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,306 --> 00:01:48,536
Sergeant Yiu, I hope you stop drinking.
2
00:01:48,942 --> 00:01:50,910
Do you know this made Wai dead?
3
00:01:51,778 --> 00:01:53,040
The action that lured
4
00:01:53,246 --> 00:01:55,214
the kidnapper this morning,
5
00:01:55,615 --> 00:01:56,809
should be done by you.
6
00:01:57,817 --> 00:02:01,776
But you were drunk and Wai went instead.
7
00:02:02,455 --> 00:02:03,649
And finally...
8
00:02:09,329 --> 00:02:10,523
It's painful!
9
00:02:10,730 --> 00:02:11,560
What's happening at that side?
10
00:02:11,764 --> 00:02:13,357
That idiot's stan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{870}Traducerea: bobobobo203@hotmail.com
{873}{906}Deschide ochii.
{929}{961}Deschide ochii.
{982}{1013}Deschide ochii.
{1040}{1071}Deschide ochii.
{1096}{1126}Deschide ochii.
{1149}{1180}Deschide ochii.
{1203}{1234}Deschide ochii.
{4763}{4794}Deschide ochii.
{4817}{4847}Deschide ochii.
{4987}{5028}De ce imi povestesti visul acela?
{5033}{5094}Ai spus ca pot sa-ti spun|orice vreau.
{5099}{5174}In regula. Altceva ce ar trebui|sa-mi spui inainte sa incepem?
{5179}{5252}Nimic ce nu stii deja. Sunt pe punctul de a |trece de 25,...
{5257}{5335}...imi place sa mananc, sa dorm,|sa fac dragoste, la fel ca oricui.
{5340}{5402}Si stii ce f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2787}{2862}Otw?rz oczy, otw?rz oczy.
{2907}{2982}Otw?rz oczy, otw?rz oczy...
{7433}{7507}Otw?rz oczy...
{7732}{7807}Dlaczego opowiadasz mi ten sen?|-M?wi? pan, ?e mog? opowiada? o wszystkim.
{7912}{7987}Masz mi jeszcze co? do powiedzenia?|-Nic nowego.
{8032}{8107}Sko?czy?em 25 lat, lubi?em je??,|spa?, kocha? si? jak ka?dy cz?owiek.
{8182}{8257}A wie pan, co robi cz?owiek, kiedy wstaje...
{8332}{8407}O T W ? R Z O C Z Y
{9231}{9306}Dok?d idziesz?|-Wychodz?.
{9381}{9456}Nie nagrywaj mi si? wi?cej.|- Dlaczego?
{9590}{9644}Bo nie.
{9650}{9725}Bo mnie to wkurza.
{12707}{12782}No szybciej.
{12857}{12932}Zniszcz? ci?.|- Zobaczy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,929 --> 00:01:04,362
Open your eyes.
2
00:01:05,231 --> 00:01:06,630
Open your eyes.
3
00:01:07,500 --> 00:01:08,865
Open your eyes.
4
00:01:09,736 --> 00:01:11,169
Open your eyes.
5
00:01:12,072 --> 00:01:13,471
Open your eyes.
6
00:01:14,340 --> 00:01:15,705
Open your eyes.
7
00:01:16,576 --> 00:01:18,009
Open your eyes.
8
00:01:18,845 --> 00:01:20,210
Open your eyes.
9
00:03:47,227 --> 00:03:48,660
Open your eyes.
10
00:03:56,569 --> 00:03:58,537
Why tell me that dream?
11
00:03:58,605 --> 00:04:01,096
You said I could tell you
whatever I wanted.
12
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:11:Otw?rz oczy, otw?rz oczy.
00:01:15:Otw?rz oczy, otw?rz oczy...
00:03:46:Otw?rz oczy...
00:03:56:Dlaczego opowiadasz mi ten sen?|-M?wi? pan, ?e mog? opowiada? o wszystkim.
00:04:02:Masz mi jeszcze co? do powiedzenia?|-Nic nowego.
00:04:07:Sko?czy?em 25 lat, lubi?em je??,|spa?, kocha? si? jak ka?dy cz?owiek.
00:04:11:A wie pan co robi cz?owiek kiedy wstaje...
00:04:17:O T W ? R Z O C Z Y
00:04:47:Dok?d idziesz?|-Wychodz?.
00:04:51:Nie nagrywaj mie sie wi?cej.|- Dlaczego?
00:04:58:Bo nie.
00:05:00:Bo mnie to wkurza.
00:06:42:No szybciej.
00:06:48:Zniszcz? ci?. |- Zobaczymy. Masz 3 samochody a zawsze wozisz mnie tym gratem.
00:06:54:Wsiadaj, spiesz? si?.|-Jeste? um?wiony
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:
00:00:14:/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:18:Poprawki wprowadzi?:|? SZWAGIER (106)
00:00:21:? MAREK|SQ 9 YH|161 SD 106
00:00:53:Otw?rz oczy, otw?rz oczy.
00:00:57:Otw?rz oczy, otw?rz oczy...
00:03:22:Otw?rz oczy...
00:03:33:- Dlaczego opowiadasz mi ten sen?|-M?wi? pan, ?e mog? opowiada? o wszystkim.
00:03:39:- Masz mi jeszcze co? do powiedzenia?|-Nic nowego.
00:03:44:Sko?czy?em 25 lat, lubi?em je??,|spa?, kocha? si? jak ka?dy cz?owiek.
00:03:48:A wie pan co robi cz?owiek kiedy wstaje...
00:04:22:- Dok?d idziesz?|-Wychodz?.
00:04:26:- Nie nagrywaj mi si? wi?cej.|- Dlaczego?
00:04:33:Bo nie.
00:04:35:Bo mnie to wkurza.
00:06:13:No szybciej.
00:06:18:- Zn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:11,275
God, wat een vreemd gevoel.
- Wat?
2
00:00:12,040 --> 00:00:16,238
Heb je weleens het gevoel
dat je iets al eerder hebt beleefd?
3
00:00:17,680 --> 00:00:19,910
Hoe komt dat?
4
00:00:20,120 --> 00:00:22,953
Het is een soort sprongetje
in de hersenen.
5
00:00:23,160 --> 00:00:25,594
Ik ben hier eerder geweest.
6
00:00:27,400 --> 00:00:30,597
Meestal gaat het
na een paar seconden weg.
7
00:00:31,760 --> 00:00:34,274
Ik wil niet dat het weggaat.
8
00:00:47,640 --> 00:00:50,438
Je hebt je tijd nuttig besteed.
9
00:00:50,640 --> 00:00:53,154
Tijd is he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{119}{162}Uopæe nije hladno.
{344}{381}Dakle...
{435}{520}Idem. - Kamo?
{554}{645}Sjetio sam se da mi je motor u | drugom smjeru. - Idem s tobom.
{649}{779}Zbog èega? Gotovo pa si doma. | Sutra se vidimo. - Ãekaj.
{843}{909}Å to je? - "Å to je?"
{1027}{1084}Ne znam što je.
{1093}{1175}Puno si popio. Sutra æemo | razgovarati, ako hoæeš.
{1179}{1256}Sutra, kad se probudim, poželjet æu | da sam mrtav. - Neæeš.
{1262}{1315}Samo se odmori.
{1321}{1354}Pelayo!
{1468}{1526}Ti si mi najbolji prijatelj.
{2035}{2078}Kujin sin.
{4079}{4119}Otvori oèi.
{4282}{4315}Cesar?
{4540}{4579}Ja sam.
{4671}{4706}Sofia?
{4745}{4833}Što radiš
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{792}God this feels weird.|-What?
{811}{916}Have you ever had the feeling you've|done something before?
{952}{1008}Why?
{1013}{1084}It's like a small glitch|in the brain.
{1089}{1150}I've been here before.
{1195}{1275}It usually passes|after a couple of seconds.
{1304}{1367}I don't want it to pass.
{1701}{1771}You spent your time well.
{1776}{1839}Time is the only thing I still have.
{1890}{1963}Very good. Is it Sofia?
{2197}{2306}How long will I have to stay here?|-Who knows.
{2315}{2405}Even in my worst nightmares|such a thing doesn't exist.
{2410}{2519}It's a psychiatric prison.|No more no less.
{2557}{2647}I don't belong here.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:Otw?rz oczy, otw?rz oczy.
00:00:44:Otw?rz oczy, otw?rz oczy...
00:03:09:Otw?rz oczy...
00:03:18:Dlaczego opowiadasz mi ten sen?|-M?wi? pan, ?e mog? opowiada? o wszystkim.
00:03:24:Masz mi jeszcze co? do powiedzenia?|-Nic nowego.
00:03:29:Sko?czy?em 25 lat, lubi?em je??,|spa?, kocha? si? jak ka?dy cz?owiek.
00:03:33:A wie pan co robi cz?owiek kiedy wstaje...
00:04:07:Dok?d idziesz?|-Wychodz?.
00:04:11:Nie nagrywaj mie sie wi?cej.|- Dlaczego?
00:04:18:Bo nie.
00:04:20:Bo mnie to wkurza.
00:05:58:No szybciej.
00:06:03:Zniszcz? ci?. |- Zobaczymy. Masz 3 samochody a zawsze wozisz mnie tym gratem.
00:06:09:Wsiadaj, spiesz? si?.|-Jeste? um?wiony? Specjalnie nie poszed?em na za
Subtitles for Open Your Eyes Napisy Ns 1997 Cd 2 1
keywords: istanbul, 1989, 3, cd, czech, cz, guano, apes, open, your, eyes,
original filename: Istanbul - 1989 - 3CD - Czech - cz - 5da4c35149e0ee81dca63bbde3245718.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{105}Hide your face forever
{106}{209}dream and search forever
{880}{928}Have you ever been for sale ?
{930}{993}when your isms get smart
{988}{1043}oh so selfish and mindless
{1045}{1090}with that comment in your eye
{1100}{1143}Do you thing that you are hard ?
{1155}{1198}really harder than the other
{1200}{1254}man you're acting cold
{1256}{1290}if you are not in charge
{1309}{1368}Don't split your mentality
{1370}{1423}without thinking twice
{1425}{1464}your voice has got no reason
{1468}{1542}now is the time to face your lies
{1545}{1651}Open your eyes, open your mind
{1653}{1758}proud like a god don't pretend to be blind
{176
Subtitles for Open Your Eyes Napisy Ns 1997 Cd 2 1
keywords: friday, night, lights, 2006, season, 1, lol, notv, xor, pt, djj, home, sapo, s01e1, 2, what, to, do, while, you're, waiting, s01e12, nevermind, s01e11, s01e0, 7, homecoming, s01e07, s01e2, mud, bowl, s01e20, 4, upping, the, ante, s01e14, 9, ch, changes, s01e19, best, laid, plans, s01e21, i, think, we, should, have, sex, proper, s01e17, who's, your, daddy, s01e04, pilot, s01e01, 5, blinders, repack, s01e15, eyes, wide, open, s01e02, 8, crossing, line, s01e08, 3, wind, sprints, s01e03, el, accidente, s01e06, extended, families, s01e18, state, s01e22, git, done, s01e05, little, girl, wanna, marry, you, s01e13, full, hearts, s01e09, black, broken, s01e16, it's, different, for, girls, s01e10,
original filename: Friday Night Lights (2006) - Season 1 - HDTV - LOL_NoTV_XOR (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:42,958 --> 00:00:47,149
Bem, s? faltam alguns dias para
que o futuro do Football de Dillon
2
00:00:47,150 --> 00:00:50,404
seja determinado pelo resultado
do jogo Buckley-Arnett-Meade.
3
00:00:50,405 --> 00:00:53,996
Por sorte, a estrela corredora,
Danny, est? em grande neste momento
4
00:00:53,997 --> 00:00:57,304
e se ele conseguisse ajudar a sua
equipa superar a for?a dos Arnnett-Meat
5
00:00:57,305 --> 00:01:00,761
isso significava que os nossos
Panthers estariam nos playoffs!
6
00:01:00,762 --> 00:01:02,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,960
U prethodnim epizodama
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,530
Kamp na plaže je upravo ovdje...
3
00:00:11,630 --> 00:00:13,090
Može li mi netko pomoæi sa odjeæom?
4
00:00:13,190 --> 00:00:14,910
Å to se je dogodilo s tvojom?
5
00:00:15,010 --> 00:00:16,760
Tako sam se probudio.
6
00:00:16,850 --> 00:00:20,390
Samo da znaš, cijeli otok je vibrirao,
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,620
a Kate, Jack i Sawyer su to takoðer vidjeli,
8
00:00:22,670 --> 00:00:24,290
trenutak prije nego su im stavili povez preko glave.
9
00:00:24,340 --> 00:00:25,870
Ne brini,
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1470}{1545}Mr Bond, I'm so glad I caught you.
{1549}{1675}Your office called. They're sending|a helicopter. Some sort of emergency.
{1702}{1763}It usually is. Thank you.
{3746}{3808}Good afternoon, Mr Bond.
{3811}{3923}Don't concern yourself with the pilot.|One ofmy less useful people.
{4057}{4151}You are now flying|Remote Control Airways!
{4831}{4913}Think twice, 007, it's a long way down.
{5769}{5864}I've looked forward|to this moment, Mr Bond.
{5867}{5948}I intend to enjoy it to the full.
{6846}{6904}Really! Have you no respect for the dead?
{6976}{7029}Goodbye, Mr Bond!
{7032}{7106}I trust you had a pleasant fright?
{7550}{7629}You'r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,960
Negli episodi precedenti
di Lost...
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,530
Il campo sulla spiaggia e' proprio laggiu'.
3
00:00:11,630 --> 00:00:13,090
Puoi prendermi dei vestiti?
4
00:00:13,190 --> 00:00:14,910
Che fine hanno fatto i tuoi?
5
00:00:15,010 --> 00:00:16,760
Mi sono svegliato nella
giungla ed ero cosi'.
6
00:00:16,850 --> 00:00:20,390
Per tua informazione,
l'isola intera ha vibrato...
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,620
e l'hanno visto anche
Kate e Jack e Sawyer,
8
00:00:22,670 --> 00:00:24,290
proprio prima che gli mettessero
dei cappucci sulla tes
Subtitles for Open Your Eyes Napisy Ns 1997 Cd 2 1
keywords: lost, 30, 8, hr, 2004, argenteam, s03e08, flashes, before, your, eyes, ctu,
original filename: Lost(308 HR)(2004)-aRGENTeaM-6758.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,360
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:09,410 --> 00:00:10,930
El campamento de la playa
está justo allÃ.
3
00:00:11,030 --> 00:00:12,490
¿Puedes conseguirme algo de ropa?
4
00:00:12,590 --> 00:00:14,310
¿Qué pasó con la tuya?
5
00:00:14,410 --> 00:00:16,160
Me desperté en la jungla
de esta forma.
6
00:00:16,250 --> 00:00:19,790
Para tu información,
toda la isla vibró...
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,020
...y Kate, Jack y Sawyer
también lo vieron...
8
00:00:22,070 --> 00:00:23,690
...justo antes de que le
pusieran bolsas en sus cabezas.
9
Subtitles for Open Your Eyes Napisy Ns 1997 Cd 2 1
keywords: oz, 10, 6, 1997, s01e0, to, your, health, internal, savannah, s01e06,
original filename: Oz(106)(1997).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,430 --> 00:01:43,421
<i>El seis por ciento
de la población carcelaria...</i>
2
00:01:43,600 --> 00:01:45,590
<i>...tiene 55 años o más.</i>
3
00:01:46,002 --> 00:01:48,232
<i>El doble
que hace diez años.</i>
4
00:01:49,038 --> 00:01:50,528
<i>A los 55 años uno es viejo...</i>
5
00:01:50,706 --> 00:01:54,403
<i>...porque la vida delictiva te suma
diez años de arrugas.</i>
6
00:01:54,577 --> 00:01:56,705
<i>Aun asÃ, en Oz,
te dan comida buena...</i>
7
00:01:56,880 --> 00:01:58,903
<i>...ejercicio, exámenes médicos.</i>
8
00:01:59,080 --> 00:02:02,539
<i>Y si no te a
Subtitles for Open Your Eyes Napisy Ns 1997 Cd 2 1
keywords: alf, 02x2, 3, napisy, ns, s02e2, im, your, puppet, saints, s02e23,
original filename: ALF_02x23_(NAPiSY-73287).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 175.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{289}{334}Cze?? Pit.
{338}{373}Cze?? Willy.
{377}{486}Kolejna paczka dla Alfa Tannera.
{490}{526}Ile?
{530}{577}29,99.
{581}{639}Tym razem niewiele.
{643}{692}Prosz? bardzo.
{696}{744}Do zobaczenia.
{748}{851}Pewnie dzi? po po?udniu.
{907}{974}Alf.
{988}{1105}Mam dla ciebie paczk? i kazanie.
{1112}{1239}Dlaczego te rzeczy zawsze wyst?puj? w parach?
{1243}{1350}O rany, wreszcie przysz?o.
{1408}{1487}Alf co to jest tym razem?
{1491}{1534}Nie mam poj?cia.
{1538}{1631}Rozrzucasz styropian po ca?ym pokoju.
{1635}{1717}Przepraszam.
{1795}{1882}Jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,812 --> 00:01:04,898
Ã-à ÃîÃä,ã-à ÃîÃä.
Ãîëêîâà ñå ðà äâà ì ֌ âè ñâà ðèõ.
2
00:01:04,982 --> 00:01:08,443
Ãáà äèõà ñå îò îôèñà âè.
Ãçïðà ùà ò õåëèêîïòåð äà âè âçåìå.
3
00:01:08,527 --> 00:01:10,070
Ãÿêà êúâ ñïåøåà ñëó÷à é.
4
00:01:10,112 --> 00:01:13,073
Ãà êòî îáèêÃîâåÃî.
Ãëà ãîäà ðÿ.
5
00:02:35,781 --> 00:02:38,200
Ãîáúð äåÃ,ã-à ÃîÃä.
6
00:02:38,242 --> 00:02:40,994
ÃÃ¥ ñå áåçïîêîéòå çà ïèëîòà .
7
00:02:41,245 --> 00:02:44,164
ÃÃ
Subtitles for Open Your Eyes Napisy Ns 1997 Cd 2 1
keywords: www, lost, perdidos, hiatus, tk, 3x0, 8, flashes, before, your, eyes, espanol,
original filename: 63143.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,960
<i>Anteriormente, en Lost...</i>
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,530
El campamento está hacia allá.
3
00:00:11,630 --> 00:00:13,090
¿Puedes dejarme algo de ropa?
4
00:00:13,190 --> 00:00:14,910
¿Que fue de la tuya?
5
00:00:15,010 --> 00:00:16,760
Me desperté en la selva asÃ.
6
00:00:16,850 --> 00:00:20,390
Para que lo sepas, toda la isla vibró
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,620
y Kate, Jack y Sawyer también lo vieron
8
00:00:22,670 --> 00:00:24,290
justo antes de que les taparan las cabezas.
9
00:00:24,340 --> 00:00:25,870
No te preocupes.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,928 --> 00:01:04,897
Sr. Bond, Sr. Bond,
Que bom que está aÃ!
2
00:01:05,131 --> 00:01:08,464
Ligaram do escritório.
Um helicóptero virá buscá-lo.
3
00:01:08,701 --> 00:01:10,293
Parece que é uma emergência.
4
00:01:10,537 --> 00:01:12,528
Costuma ser.
Obrigado.
5
00:02:35,788 --> 00:02:38,086
Boa tarde, Sr. Bond.
6
00:02:38,324 --> 00:02:40,884
Não se preocupe
com o piloto.
7
00:02:41,127 --> 00:02:43,186
Não precisamos dele.
8
00:02:48,801 --> 00:02:52,259
Está voando na Companhia
Aérea Controle Remoto.
9
00:03:21,100 --> 00:03:24,501
Pense bem, 007.
Ã
Subtitles for Open Your Eyes Napisy Ns 1997 Cd 2 1
keywords: how, i, met, your, mother, 01x0, 2, napisy, ns, s01e02, nbs,
original filename: How_I_Met_Your_Mother_01x02_(NAPiSY-74511).NS.zip