Search Movie Subtitles results for open water 2003 by relevance:
- Open Water.srt
- open.water.(3414588).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-22
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:18,544 --> 00:01:19,981
Hey, Don. It's Daniel.
2
00:01:19,982 --> 00:01:22,140
Listen. Don't put the boiler in
until I get back.
3
00:01:22,883 --> 00:01:24,298
The framing inspection
isn't before a couple of weeks,
4
00:01:24,299 --> 00:01:25,832
So we got plenty of time.
5
00:01:25,833 --> 00:01:28,134
I'll check in with you guys
in a couple of days, ok?
6
00:01:28,135 --> 00:01:32,929
Take care. Bye.
7
00:01:40,889 --> 00:01:43,191
First thing I will do is try
to find another producer.
8
00:01:43,192 --> 00:01:45,493
There's gotta to be somebody else
in town who could help us out.
9
00:01:45,494 --> 00:01:48,944
Just for the pre-game.
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{359}<i>Bazat pe o faptã realã.</i>.
{407}{599}Translated by S
{599}{608}Translated by Su
{609}{618}Translated by Sud
{619}{627}Translated by SudT
{628}{637}Translated by SudTe
{638}{646}Translated by SudTea
{647}{655}Translated by SudTeam
{656}{665}Translated by SudTeamR
{666}{674}Translated by SudTeamRo
{675}{684}Translated by SudTeamRom
{684}{693}Translated by SudTeamRoma
{694}{702}Translated by SudTeamRoman
{703}{712}Translated by SudTeamRomani
{712}{721}Translated by SudTeamRomania
{722}{730}Translated by SudTeam
{731}{756}Translated by SudTeamRomania
{800}{1200}{Y:b}{C:8000} Translated by |{Y:b}{C:{preview}00FF} Sud{Y:b}{C:
- Open Water (2003) [DVDRip XViD-ALLiANCE].srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,644 --> 00:01:03,081
Hey, Don. Es Daniel.
2
00:01:03,082 --> 00:01:05,240
Escucha. No pongas la caldera
hasta que yo regrese..
3
00:01:05,983 --> 00:01:07,398
la inspecci?n sera dentro de una
semana,
4
00:01:07,399 --> 00:01:08,932
Tenemos tiempo suficiente.
5
00:01:08,933 --> 00:01:11,234
te veo en un par de
dias, ok?
6
00:01:11,235 --> 00:01:16,029
Cuidense y chau.
7
00:01:23,989 --> 00:01:26,291
Lo primero que haria es
buscar a otro productor.
8
00:01:26,292 --> 00:01:28,593
Debe haber alguien
que nos pueda ayudar con esto.
9
00:01:28,594 --> 00:01:32,044
AUnque s
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:16,200
Zalo?en? na skuto?nej udalosti.
2
00:00:17,000 --> 00:00:21,200
Transl.: joko
3
00:00:22,500 --> 00:00:28,500
Na 1CD upravil a zosynchronizoval: Kiko69
(DVDscr)
4
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Ahoj, Don, tu Daniel.
5
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Po??vaj, nemontujte bojler
k?m sa nevr?tim.
6
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
Kontrol?r pr?de a?
za nieko?ko t??d?ov. M?me hromadu ?asu.
7
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
Ozvem sa za p?r dn?.
Maj sa.
8
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
Prv?, ?o treba urobi?,
je n?js? in?ho v?robcu.
9
00:01:17,000 --> 00:01:21,0
- Open.Water.DVDRip.XViD-ALLiA NCE.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,149 --> 00:00:28,941
BASADO EN HECHOS REALES
2
00:01:01,612 --> 00:01:03,619
Hola, Don. Habla Daniel.
3
00:01:03,692 --> 00:01:05,929
Mira, no instales la caldera
hasta que yo regrese.
4
00:01:05,997 --> 00:01:08,004
Faltan un par de semanas
para la inspección del armazón.
5
00:01:08,076 --> 00:01:09,963
Tenemos tiempo de sobra.
6
00:01:10,028 --> 00:01:11,938
Te llamaré en un par de dÃas.
CuÃdate.
7
00:01:12,013 --> 00:01:13,922
Adiós.
8
00:01:24,012 --> 00:01:26,979
Lo primero que harÃa serÃa
buscar otro productor.
9
00:01:27,052 --> 00:01:30,249
Tiene que h
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{586}{760}Gerçek olaylara dayanýlmýþtýr.
{1596}{1631}Merhaba Don, ben Daniel.
{1634}{1699}Dinle, ben dönünceye kadar|bir þey yapmaya kalkmayýn.
{1702}{1769}Asýl denetleme birkaç haftayý geçer,|bu yüzden yeterince vaktimiz var.
{1771}{1830}Birkaç gün sonra tekrar ararým|tamam mý çocuklar?
{1832}{1881}Kendinize dikkat edin,|görüþürüz.
{2149}{2224}Ãlk yapacaðým iþ yeni bir|yapýmcý bulmak.
{2226}{2330}Ãehirde mutlaka bize yardým edebilecek|birileri vardýr, sadece zaman meselesi.
{2332}{2409}Bekle bir saniye Cal.
{2411}{2460}Hey, bir saniye
{2559}{2610}gitmem gerekiyor.
{2616}{2711}Eðer ihtiyacýn
- Open Water - Eng - 23,976fps - 2003 - (734.113.792) - (DvP).srt
- Open Water - Eng - 25fps - 2003 - (731.750.400) - (ALLiANCE).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,644 --> 00:01:03,081
Hey, Don. It's Daniel.
2
00:01:03,082 --> 00:01:05,240
Listen. Don't put the boiler in
until I get back.
3
00:01:05,983 --> 00:01:07,398
The framing inspection
isn't before a couple of weeks,
4
00:01:07,399 --> 00:01:08,932
So we got plenty of time.
5
00:01:08,933 --> 00:01:11,234
I'll check in with you guys
in a couple of days, ok?
6
00:01:11,235 --> 00:01:16,029
Take care. Bye.
7
00:01:23,989 --> 00:01:26,291
First thing I will do is try
to find another producer.
8
00:01:26,292 --> 00:01:28,593
There's gotta to be somebody else
in town who could hel
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{239}{359}<i>Bazat pe o fapt? real?.</i>.
{407}{599}Translated by S
{599}{608}Translated by Su
{609}{618}Translated by Sud
{619}{627}Translated by SudT
{628}{637}Translated by SudTe
{638}{646}Translated by SudTea
{647}{655}Translated by SudTeam
{656}{665}Translated by SudTeamR
{666}{674}Translated by SudTeamRo
{675}{684}Translated by SudTeamRom
{684}{693}Translated by SudTeamRoma
{694}{702}Translated by SudTeamRoman
{703}{712}Translated by SudTeamRomani
{712}{721}Translated by SudTeamRomania
{722}{730}Translated by SudTeam
{731}{756}Translated by SudTeamRomania
{800}{1200}{Y:b}{C:8000} Translated by |{Y:b}{C:{preview}00FF} Sud{Y:b}{C:{preview}00FFFF}Team{Y:b}{C:{preview}FF0000}Romania|{Y:b
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{612}{784}Podle skute?n? ud?losti.
{803}{904}upravil Antoaine
{1595}{1642}Ahoj Don, tady Daniel.
{1642}{1690}Poslouchej, nemontujte ten bojler|dokud se nevr?t?m.
{1690}{1786}Kontrol?r p??jde a?|za n?kolik t?dn?. M?me hromadu ?asu.
{1786}{1882}Ozvu se za p?r dn?.|M?j se.
{2170}{2242}Prvn?, co mus?me ud?lat,|je naj?t jin?ho v?robce.
{2242}{2338}Mus? tamb?t n?kdo,|kto n?m m??e pomoct. Aspo? na za??tku.
{2362}{2434}Po?kej chilku, Raquel.
{2434}{2530}Ahoj, ale jen chvilku.
{2554}{2626}Mus?m let?t.
{2626}{2721}Zavolej, kdy? m? bude? pot?ebovat.|Hodn? ?t?st?, ahoj !
{2721}{2793}- Velmi se omlouv?m.|- Co se d?je?
{2793}{2841}Zdr?el m? telefon o
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{599}{773}Gerçek olaylara dayanýlmýþtýr.
{1608}{1643}Merhaba Don, ben Daniel.
{1646}{1711}Dinle, ben dönünceye kadar|bir þey yapmaya kalkmayýn.
{1714}{1781}Asýl denetleme birkaç haftayý geçer,|bu yüzden yeterince vaktimiz var.
{1783}{1842}Birkaç gün sonra tekrar ararým|tamam mý çocuklar?
{1844}{1893}Kendinize dikkat edin,|görüþürüz.
{2161}{2236}Ãlk yapacaðým iþ yeni bir|yapýmcý bulmak.
{2238}{2342}Ãehirde mutlaka bize yardým edebilecek|birileri vardýr, sadece zaman meselesi.
{2344}{2421}Bekle bir saniye Cal.
{2423}{2472}Hey, bir saniye
{2571}{2622}gitmem gerekiyor.
{2628}{2723}Eðer ihtiyacýn
- Open Water - Fin - 25fps - 2003 - (731.750.400) - (ALLiANCE).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{120}{172}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{178}{183}W
{184}{189}WW
{190}{195}WWW
{196}{201}WWW.
{202}{207}WWW.D
{208}{213}WWW.DI
{214}{219}WWW.DIV
{220}{225}WWW.DIVX
{226}{231}WWW.DIVXF
{232}{237}WWW.DIVXFI
{238}{243}WWW.DIVXFIN
{244}{249}WWW.DIVXFINL
{250}{255}WWW.DIVXFINLA
{256}{261}WWW.DIVXFINLAN
{262}{267}WWW.DIVXFINLAND
{268}{273}WWW.DIVXFINLAND.
{274}{279}WWW.DIVXFINLAND.O
{280}{285}WWW.DIVXFINLAND.OR
{292}{303}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{310}{321}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{328}{360}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{361}{460}Suomentajat: Viilu, Drago, JayJayKing,|Nude, Dille, Tuke
{461}{530}Oikoluku: ptt
{545}{710}Perustuu tositapa
- Open.Water.2003.720p.BluRay.X264-A MIABLE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,600 --> 00:00:25,700
Ãversättning:Rocilla
www.divxsweden.net
2
00:00:25,800 --> 00:00:29,300
Baserad på en sann historia.
3
00:01:06,100 --> 00:01:08,300
Hej Don, det är Daniel.
Lyssna-
4
00:01:08,400 --> 00:01:10,600
sätt inte in pannan,
innan jag kommer tillbaks.
5
00:01:10,700 --> 00:01:12,900
Inspektionen är uppskjuten
i ett par veckor-
6
00:01:13,000 --> 00:01:14,600
så vi har gott om tid.
7
00:01:14,700 --> 00:01:16,800
Kommer och kollar läget mer er
om några dagar.
8
00:01:16,900 --> 00:01:19,000
Sköt om dig.
Hej då.
9
00:01:29,800 --> 00:01:32,600
- Open-Water.2003.DVDRip.XviD.AC3-Mr CJ.CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,280
Ãìè, à êî ÃÃ¥ ñà çà áåëÿçà ëè, ֌ Ãè Ãÿìà ?
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,240
Ãÿìà Ãà ÷èÃ.
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,840
ÃÃ¥ Ãè ïðåáðîèõà Ãà êîðà á÷åòî.
Ãèäÿõ.
4
00:00:10,000 --> 00:00:13,280
Ãåùà òà Ãè ñà Ãà êîðà á÷åòî.
à òÿõÃîòî îáîðóäâà ÃÃ¥ ñìå.
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,160
à Ãèå çÃà åì, ֌ òå÷åÃèåòî Ãè Ã¥ îòÃåñëî.
6
00:00:15,480 --> 00:00:18,280
Ãîæå äà èì îòÃåìå èçâåñòÃî âðåìå,
Ãî ùå Ãè Ãà ìåðÿò
- Open.Water.DVDRiP.XViD-ALLiA NCE.sub
- dvp-owa.sub
2 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{120}{172}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{178}{183}W
{184}{189}WW
{190}{195}WWW
{196}{201}WWW.
{202}{207}WWW.D
{208}{213}WWW.DI
{214}{219}WWW.DIV
{220}{225}WWW.DIVX
{226}{231}WWW.DIVXF
{232}{237}WWW.DIVXFI
{238}{243}WWW.DIVXFIN
{244}{249}WWW.DIVXFINL
{250}{255}WWW.DIVXFINLA
{256}{261}WWW.DIVXFINLAN
{262}{267}WWW.DIVXFINLAND
{268}{273}WWW.DIVXFINLAND.
{274}{279}WWW.DIVXFINLAND.O
{280}{285}WWW.DIVXFINLAND.OR
{292}{303}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{310}{321}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{328}{360}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{361}{460}Suomentajat: Viilu, Drago, JayJayKing,|Nude, Dille, Tuke
{461}{530}Oikoluku: ptt
{545}{710}Perustuu tositapa
- Open Water - Est - 23,976fps - 2003 - (734.113.792) - (DvP).srt
- Open Water - Est - 25fps - 2003 - (731.750.400) - (ALLiANCE).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,500 --> 00:00:51,900
Don. Siin Daniel.
2
00:00:51,900 --> 00:00:54,100
Ãra enne boilerit sisse
lülita kui ma tagasi tulen.
3
00:00:54,900 --> 00:00:56,300
Ãlevaatust ei ole veel
enne paari nädalat,
4
00:00:56,400 --> 00:00:58,000
meil on veel aega.
5
00:00:58,100 --> 00:01:00,400
Mõne päeva pärast näeme, eks?
6
00:01:00,500 --> 00:01:05,300
Hoolitse enda eest.
Nägemist.
7
00:01:13,700 --> 00:01:16,000
Esiteks, ma otsin endale
uue produtsendi.
8
00:01:16,100 --> 00:01:18,400
Keegi peab olema, kes
oskab meid aidata.
9
00:01:18,500 --> 00:01:22,000
Lihtsalt eel
- Open.Water.2003.720p.BluRay.X264-A MIABLE.srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,723 --> 00:00:30,938
BASERET PÃ VIRKELIGE BEGIVENHEDER
2
00:01:06,181 --> 00:01:10,310
Hej, Don. Du skal ikke installere
varmtvandsbeholderen endnu.
3
00:01:10,519 --> 00:01:13,689
Der er først inspektion
om et par uger, så vi har god tid.
4
00:01:13,897 --> 00:01:17,651
Jeg ringer om et par dage.
Pas på jer selv. Farvel.
5
00:01:29,705 --> 00:01:32,374
Jeg ville finde en anden producent.
6
00:01:32,583 --> 00:01:36,628
Der må være en anden i byen,
der kan hjælpe os.
7
00:01:37,671 --> 00:01:39,798
Lige et øjeblik, Cal.
8
00:01:40,674 --> 00:01:42,634
Hej, to sekun
- Open.Water.(2004).DVDScr.Xvi D-.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:02,000 --> 00:01:03,440
Hei, Don. Sunt Daniel.
2
00:01:03,440 --> 00:01:05,600
Ascult?. Nu pune boilerul
p?n? nu m? ?ntorc.
3
00:01:06,320 --> 00:01:07,720
Inspec?ia va fi peste c?teva s?pt?m?ni.
4
00:01:07,720 --> 00:01:09,280
A?a c? avem destul timp.
5
00:01:09,280 --> 00:01:11,560
M? ?nt?lnesc cu voi ?n c?teva zile.
6
00:01:11,560 --> 00:01:16,360
Ave?i grij?. Pa.
7
00:01:24,320 --> 00:01:26,640
Primul lucru pe care o s?-l fac
va fi s? g?sesc alt produc?tor.
8
00:01:26,640 --> 00:01:28,920
Trebuie s? mai existe cineva
?n ora? care s? ne ajute.
9
00:01:28,920 --> 00:01:32,400
M?car ?naintea jocului.
10
00:01:32,400 --> 00:01:34,960
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{200}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|By: Mtz|www.titrari.com
{239}{359}Bazat pe o faptã realã.
{800}{1200}Translated by SudTeamRomânia|SudTeamRomania@yahoo.com
{1202}{1234}Donna, sunt Daniel.
{1238}{1301}Nu monta boilerul pânã nu mã întorc.
{1302}{1351}Inspecþia întârzie o sãptãmânã.
{1352}{1380}Aºa cã avem destul timp.
{1387}{1443}Vã voi contacta peste câteva zile, bine?
{1444}{1476}Aveþi grijã, pa.
{1771}{1819}Primul lucru pe care vreau sã-l fac|este sã gãsesc un alt producãtor.
{1837}{1869}Trebuie sã mai fie cineva|în oraº care sã ne ajute.
{1870}{1917}Mãcar pentru preview.
{1953}{1999}Aºteaptã puþin, C
- Open-Water-(2003)686308.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,000 --> 00:01:20,440
Hei, Don. Sunt Daniel.
2
00:01:20,440 --> 00:01:22,600
Ascultã. Nu pune boilerul
pânã nu mã întorc.
3
00:01:23,320 --> 00:01:24,720
Inspecþia va fi peste câteva sãptãmâni.
4
00:01:24,720 --> 00:01:26,280
Aºa cã avem destul timp.
5
00:01:26,280 --> 00:01:28,560
Mã întâlnesc cu voi în câteva zile.
6
00:01:28,560 --> 00:01:33,360
Aveþi grijã. Pa.
7
00:01:41,320 --> 00:01:43,640
Primul lucru pe care o sã-l fac
va fi sã gãsesc alt producãtor.
8
00:01:43,640 --> 00:01:45,920
Trebuie sã mai existe cineva
în oraº care sã ne ajute.
- Open.Water.(2004).DVDScr.Xvi D-.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:03,440
Hei, Don. Sunt Daniel.
2
00:01:03,440 --> 00:01:05,600
Ascultã. Nu pune boilerul
pânã nu mã întorc.
3
00:01:06,320 --> 00:01:07,720
Inspecþia va fi peste câteva sãptãmâni.
4
00:01:07,720 --> 00:01:09,280
Aºa cã avem destul timp.
5
00:01:09,280 --> 00:01:11,560
Mã întâlnesc cu voi în câteva zile.
6
00:01:11,560 --> 00:01:16,360
Aveþi grijã. Pa.
7
00:01:24,320 --> 00:01:26,640
Primul lucru pe care o sã-l fac
va fi sã gãsesc alt producãtor.
8
00:01:26,640 --> 00:01:28,920
Trebuie sã mai existe cineva
în oraº care sã ne ajute.
There are more subtitles available for Open Water 2003
Click here to view them