Search Movie Subtitles results for Onna Ga Kaidan Wo Agaru Toki by relevance:
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
onna, ga, kaidan, wo, agaru, toki, 1960, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, when, woman, ascends, the, stairs, wrd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,834 --> 00:00:43,936
WHEN A WOMAN
ASCENDS THE STAIRS
2
00:00:45,779 --> 00:00:52,651
Produced and Written by
RYUZO KIKUSHIMA
3
00:00:53,686 --> 00:00:57,349
Cinematography by MASAO TAMAI
Production Design by SATOSHI CHUKO
4
00:00:57,557 --> 00:00:59,525
Music by TOSHIRO MAYUZUMI
5
00:01:01,027 --> 00:01:05,293
Edited by EIJI OOI
Costumes by HIDEKO TAKAMINE
6
00:01:06,966 --> 00:01:08,900
Starring
7
00:01:10,503 --> 00:01:13,438
HIDEKO TAKAMINE
8
00:01:15,075 --> 00:01:19,307
MASAYUKI MORI, REIKO DAN
TATSUYA NAKADAI
9
00:01:21,014 --> 00:01:25,576
DAISUKE KATO, GANJIR
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:42,938
CUANDO UNA MUJER
SUBE LA ESCALERA
2
00:00:46,460 --> 00:00:50,009
Productor asociado
RYUZO KIKUSHIMA
3
00:00:50,220 --> 00:00:53,735
Guión
RYUZO KIKUSHIMA
4
00:00:53,900 --> 00:00:57,256
Director de fotografÃa
MASAO TAMAI
5
00:01:02,220 --> 00:01:05,576
Música
TOSHIRO MAYUZUMI
6
00:01:11,420 --> 00:01:13,695
HIDEKO TAKAMINE
7
00:01:16,100 --> 00:01:19,570
MASAYUKI MORI
8
00:01:21,940 --> 00:01:24,977
REIKO DAN
9
00:01:28,300 --> 00:01:31,895
TATSUYA NAKADAI
10
00:01:34,700 --> 00:01:38,773
DAISUKE KATO
11
00:01:41,580 --> 00:01:45,619
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
onna, ga, kaidan, wo, agaru, toki, 1960, 1, cd, english, en, when, woman, ascends, the, stairs, wrd, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,834 --> 00:00:43,936
WHEN A WOMAN
ASCENDS THE STAIRS
2
00:00:45,779 --> 00:00:52,651
Produced and Written by
RYUZO KIKUSHIMA
3
00:00:53,686 --> 00:00:57,349
Cinematography by MASAO TAMAI
Production Design by SATOSHI CHUKO
4
00:00:57,557 --> 00:00:59,525
Music by TOSHIRO MAYUZUMI
5
00:01:01,027 --> 00:01:05,293
Edited by EIJI OOI
Costumes by HIDEKO TAKAMINE
6
00:01:06,966 --> 00:01:08,900
Starring
7
00:01:10,503 --> 00:01:13,438
HIDEKO TAKAMINE
8
00:01:15,075 --> 00:01:19,307
MASAYUKI MORI, REIKO DAN
TATSUYA NAKADAI
9
00:01:21,014 --> 00:01:25,576
DAISUKE KATO, GANJIR
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
onna, ga, kaidan, wo, agaru, toki, 1960, spanish, es, naruse,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,087 --> 00:00:24,325
CUANDO UNA MUJER
SUBE LA ESCALERA
2
00:00:25,847 --> 00:00:29,396
Productor asociado
RYUZO KIKUSHIMA
3
00:00:29,607 --> 00:00:33,122
Gui?n
RYUZO KIKUSHIMA
4
00:00:33,287 --> 00:00:36,643
Director de fotograf?a
MASAO TAMAI
5
00:00:41,607 --> 00:00:44,963
M?sica
TOSHIRO MAYUZUMI
6
00:00:50,807 --> 00:00:53,082
HIDEKO TAKAMINE
7
00:00:55,487 --> 00:00:58,957
MASAYUKI MORI
8
00:01:01,327 --> 00:01:04,364
REIKO DAN
9
00:01:07,687 --> 00:01:11,282
TATSUYA NAKADAI
10
00:01:14,087 --> 00:01:18,160
DAISUKE KATO
11
00:01:20,967 --> 00:01:25,006
G
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
onna, ga, kaidan, wo, agaru, toki, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,087 --> 00:00:24,325
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:25,848 --> 00:00:29,396
Ãðîäþñåð: Ãþäçî ÃèêóñèìÃ
3
00:00:29,608 --> 00:00:33,122
ÃöåÃà ðèé: Ãþäçî ÃèêóñèìÃ
4
00:00:33,287 --> 00:00:36,643
Ãïåðà òîð: Ãà ñà î Ãà ìà é
5
00:00:41,607 --> 00:00:44,964
Ãîìïîçèòîð: Ãîñèðî Ãà þäçóìè
6
00:00:50,806 --> 00:00:53,082
Ãèäýêî Ãà êà ìèÃý
7
00:00:55,486 --> 00:00:58,957
Ãà ñà þêè Ãîðè
8
00:01:01,327 --> 00:01:04,363
Ãýéêî Ãà Ã
9
Less relevant results for
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
toki, wo, kakeru, shojo, 2006, 1, cd, english, en, the, girl, who, leapt, through, time, dipper,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,680 --> 00:00:32,680
Here I go!
2
00:00:34,580 --> 00:00:36,580
Hm?
3
00:00:38,660 --> 00:00:40,930
Makoto, throw the ball already!
4
00:00:41,030 --> 00:00:44,175
Say, did you hear something just now?
5
00:00:44,520 --> 00:00:45,790
Did you hear?
6
00:00:45,890 --> 00:00:47,890
Hear what?
7
00:00:48,160 --> 00:00:49,630
Huh?
8
00:00:49,730 --> 00:00:52,630
Executive Producer
Kadokawa Tsuguhiko
9
00:00:52,730 --> 00:00:54,730
Hey, Makoto!
10
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Here goes!
11
00:00:59,540 --> 00:01:00,500
There!
12
00:01:00,600 --> 00:01:02,600
Wh
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
toki, wo, kakeru, shojo, 2006, 1, cd, english, en, the, girl, who, leapt, through, time, mess,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,680 --> 00:01:45,680
Here I go!
2
00:01:47,580 --> 00:01:49,580
Hm?
3
00:01:51,660 --> 00:01:53,930
Makoto, throw the ball already!
4
00:01:54,030 --> 00:01:57,175
Say, did you hear something just now?
5
00:01:57,520 --> 00:01:58,790
Did you hear?
6
00:01:58,890 --> 00:02:00,890
Hear what?
7
00:02:01,160 --> 00:02:02,630
Huh?
8
00:02:02,730 --> 00:02:05,630
Executive Producer
Kadokawa Tsuguhiko
9
00:02:05,730 --> 00:02:07,730
Hey, Makoto!
10
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Here goes!
11
00:02:12,540 --> 00:02:13,500
There!
12
00:02:13,600 --> 00:02:15,600
Wh
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
inuyasha, toki, wo, koeru, omoi, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2707}{2738}Ce vreþi de la mine?
{2761}{2798}Lord Sesshomaru...
{2814}{2840}Vrem sabia ta.
{2856}{2878}Sabia?
{3745}{3777}Nu-i asta.
{3794}{3873}Ãn sabia asta nu simt|nici o urmã de pierzare.
{3881}{3940}Sã mi-o aduceþi pe cea bunã.
{4142}{4267}Puternica sabie ce poate|sfãrâma aceastã vrajã... Tetsusaiga.
{4459}{4490}Bunicule!
{4536}{4572}Micul dejun e gata!
{4643}{4676}Bunicule, micul dejun e gata!
{4685}{4721}Ooo, Souta!
{4732}{4763}Priveºte!
{4771}{4833}Au apãrut flori!
{4835}{4899}Chiar aºa!|Nemaipomenit!
{4907}{5015}Au trecut 500 de ani de când|Copacul Sacru a înflorit ultima oarã!
{5071}{5164}Dupã
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
toki, wo, kakeru, shojo, 2006, 1, 7, cd, english, en, the, girl, who, leapt, through, time, j, c, team,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,680 --> 00:00:32,050
Here I go!
2
00:00:34,580 --> 00:00:35,830
Hm?
3
00:00:38,660 --> 00:00:41,030
Makoto, throw the ball already!
4
00:00:41,030 --> 00:00:44,020
Say, did you hear something just now?
5
00:00:44,520 --> 00:00:45,520
Did you hear?
6
00:00:45,890 --> 00:00:46,730
Hear what?
7
00:00:48,160 --> 00:00:49,680
Huh?
8
00:00:49,730 --> 00:00:52,740
Executive Producer
Kadokawa Tsuguhiko
9
00:00:51,480 --> 00:00:52,730
Hey, Makoto!
10
00:00:57,000 --> 00:00:58,520
Here goes!
11
00:00:59,540 --> 00:01:00,600
There!
12
00:01:00,600 --> 00:01:00,950
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
toki, wo, kakeru, shojo, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, tgwltt, j, c, team,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,680 --> 00:00:32,680
Here I go!
2
00:00:34,580 --> 00:00:36,580
Hm?
3
00:00:38,660 --> 00:00:40,930
Makoto, throw the ball already!
4
00:00:41,030 --> 00:00:44,175
Say, did you hear something just now?
5
00:00:44,520 --> 00:00:45,790
Did you hear?
6
00:00:45,890 --> 00:00:47,890
Hear what?
7
00:00:48,160 --> 00:00:49,630
Huh?
8
00:00:49,730 --> 00:00:52,630
Executive Producer
Kadokawa Tsuguhiko
9
00:00:52,730 --> 00:00:54,730
Hey, Makoto!
10
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Here goes!
11
00:00:59,540 --> 00:01:00,500
There!
12
00:01:00,600 --> 00:01:02,600
Wh
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
embryo, hunts, in, secret, the, taiji, ga, mitsuryosuru, toki, 1966, koji, wakamatsu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,408--> 00:00:17,408
Embryo
(The Embryo Hunts In Secret)
2
00:00:28,934--> 00:00:30,934
"The day when I was born perishes!
3
00:00:31,152--> 00:00:33,152
Because I am not dead in the uterus
4
00:00:33,153--> 00:00:35,853
Because I/you/they have not exhaled
5
00:00:36,201--> 00:00:38,301
done just go out of the womb?
6
00:00:38,950--> 00:00:41,150
(From the Sacred Bible, book of Giobbe)
7
00:01:22,013--> 00:01:25,713
Directed by
Koji Wakamatsu
8
00:02:23,219--> 00:02:25,719
Piovi, strong piovi even more
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:44,890 --> 00:01:46,190
Ce vreãi de la mine?
2
00:01:47,160 --> 00:01:48,690
Lord Sesshomaru...
3
00:01:49,360 --> 00:01:50,460
Vrem sabia ta.
4
00:01:51,100 --> 00:01:52,030
Sabia?
5
00:02:28,200 --> 00:02:29,530
Nu-i asta.
6
00:02:30,240 --> 00:02:33,540
ÃŽn sabia asta nu simt
nici o urmÃÆ de pierzare.
7
00:02:33,880 --> 00:02:36,340
S̮ mi-o aducẹi pe cea bun̮.
8
00:02:44,750 --> 00:02:49,950
Puternica sabie ce poate
sf̮r̢ma aceast̮ vraj̮... Tetsusaiga.
9
00:02:57,970 --> 00:02:59,260
Bunicule!
10
00:03:01,200 --> 00:03:02,690
Micul dejun e gata!
11
00:03:05,640 --> 00:03:07,040
Bunicule, micul
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
toki, wo, kakeru, shojo, 2006, czech, cs, the, girl, who, leapt, through, time, j, c, team,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,679 --> 00:00:05,679
P?eklad by STS
2
00:00:30,680 --> 00:00:32,050
Jdu na to!
3
00:00:34,580 --> 00:00:35,830
Hm?
4
00:00:38,660 --> 00:00:41,030
Makoto, ho? u? ten m??!
5
00:00:41,030 --> 00:00:44,020
Hej, nesly?eli jste te? n?co?
6
00:00:44,520 --> 00:00:45,520
Sly?el jsi?
7
00:00:45,890 --> 00:00:46,730
Sly?el co?
8
00:00:48,160 --> 00:00:49,680
Hmm...?
9
00:00:51,480 --> 00:00:52,730
Hej, Makoto!
10
00:00:57,000 --> 00:00:58,520
H?z?m!
11
00:00:59,540 --> 00:01:00,600
Chytej!
12
00:01:00,600 --> 00:01:00,950
Whoa!
13
00:01:03,320 --> 00:01:04,590
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3310}{3370}www.titulky.com
{3390}{3429}Co chcete?
{3458}{3504}Lorde Sesshomaru...
{3524}{3557}Pot?ebujeme tv?j tes?k.
{3576}{3604}Tes?k?
{4689}{4729}To nen? on.
{4750}{4849}Nem? ??dnou auru zk?zy.
{4860}{4933}Jd?te a najd?te mi ten prav?.
{5186}{5342}Mocn? me?, kter? dok??e zlomit tuto pe?e?... Tetsusaiga.
{5582}{5621}D?de?ku!
{5679}{5724}Sn?dan?!
{5812}{5854}D?de?ku, sn?dan?!
{5865}{5910}Ach, Soto!
{5925}{5962}Pod?vej!
{5973}{6050}Pupeny se otv?raj?!
{6053}{6133}Vid?m je!|Jsou ??asn?!
{6143}{6278}Je to 500 let, co tento posv?tn? strom|naposledy rozkvetl!
{6348}{6465}Tak tedy, Soto, p?vod|toho posv?tn?ho stromu je...
{6484}{6558}Ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,687 --> 00:00:31,483
Jedem!
2
00:00:34,487 --> 00:00:34,999
Co?
3
00:00:38,527 --> 00:00:40,677
Makoto, h?zej kone?n?!
4
00:00:40,887 --> 00:00:43,082
Nesly?eli jste nic,
5
00:00:43,407 --> 00:00:43,998
odtamtud?
6
00:00:44,647 --> 00:00:45,443
Sly?els n?co?
7
00:00:45,807 --> 00:00:46,717
Co jako?
8
00:00:48,127 --> 00:00:49,162
Zvl??tn?.
9
00:00:51,367 --> 00:00:52,402
Hej, Makoto!
10
00:00:57,247 --> 00:00:57,838
Jedem!
11
00:01:02,967 --> 00:01:04,002
Sakra!
12
00:01:06,567 --> 00:01:07,079
Dobr?!
13
00:01:08,007 --> 00:01:09,565
V?era jsem
14
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
toki, wo, kakeru, shojo, 2006, 1, cd, czech, cz, the, girl, who, leapt, through, time, j, c, team,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,679 --> 00:00:05,679
P?eklad by STS
2
00:00:30,680 --> 00:00:32,050
Jdu na to!
3
00:00:34,580 --> 00:00:35,830
Hm?
4
00:00:38,660 --> 00:00:41,030
Makoto, ho? u? ten m??!
5
00:00:41,030 --> 00:00:44,020
Hej, nesly?eli jste te? n?co?
6
00:00:44,520 --> 00:00:45,520
Sly?el jsi?
7
00:00:45,890 --> 00:00:46,730
Sly?el co?
8
00:00:48,160 --> 00:00:49,680
Hmm...?
9
00:00:51,480 --> 00:00:52,730
Hej, Makoto!
10
00:00:57,000 --> 00:00:58,520
H?z?m!
11
00:00:59,540 --> 00:01:00,600
Chytej!
12
00:01:00,600 --> 00:01:00,950
Whoa!
13
00:01:03,320 --> 00:01:04,590
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
inuyasha, toki, wo, koeru, omoi, 2001, 2, cd, czech, cz, inu, movie,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{190}Abychom se jim mohli postavit,|pot?ebujeme aspo? stejn? tolik ?asu.
{230}{330}Aspo? po?kejte a? budete|stejn? mocn? jako v?? otec.
{320}{340}Sklapni!
{360}{380}Sere? m?!
{410}{440}Ale...!
{442}{492}??dn? ale!
{495}{533}Vrac?m se!
{534}{584}Nemo?n?! Pane Inuyasho!
{584}{616}Ztichni!
{930}{972}Ne...!
{1091}{1128}C-Co to...?!
{1184}{1225}?tve? m?!
{1227}{1303}Klidn? si ute?!
{1321}{1383}P?jdu s?m!
{1408}{1491}Ne! Tohle nep?ipust?m!
{1493}{1588}Zastav?m v?s i za cenu sv?ho ?ivota!
{1638}{1726}Pane Inuyasho...
{1728}{1805}jedin? p?es mou mrtvolu!
{1880}{1936}Pane Inuyasho!
{2097}{2135}Inuyasho...
{2137}{2213}Ta tvrdohlavost je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,910 --> 00:01:54,340
O que vocês querem comigo?
2
00:01:55,180 --> 00:01:56,710
SR.Sesshoumaru...
3
00:01:57,150 --> 00:01:58,910
Entregue o canino..
4
00:01:59,110 --> 00:02:00,450
Canino?
5
00:02:36,450 --> 00:02:37,590
Não
6
00:02:38,450 --> 00:02:41,690
Eu posso usar minha força para destruir...
7
00:02:41,700 --> 00:02:44,630
Mas para isso precisamos do canino...
8
00:02:53,000 --> 00:02:56,510
para quebrar o encantamento
9
00:02:56,710 --> 00:02:58,770
TESSAIGA (TETSUSAIGA)!!!
10
00:03:06,820 --> 00:03:08,180
Vovô...
11
00:03:09,180 --> 00:03:11,520
TÃ
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
inuyasha, toki, wo, koeru, omoi, 2001, movie, the, love, that, transcends, time, 2, 3, 9, 7, fps, 4, inu, cd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,890 --> 00:01:46,190
Ce vreþi de la mine?
2
00:01:47,160 --> 00:01:48,690
Lord Sesshomaru...
3
00:01:49,360 --> 00:01:50,460
Vrem sabia ta.
4
00:01:51,100 --> 00:01:52,030
Sabia?
5
00:02:28,200 --> 00:02:29,530
Nu-i asta.
6
00:02:30,240 --> 00:02:33,540
Ãn sabia asta nu simt
nici o urmã de pierzare.
7
00:02:33,880 --> 00:02:36,340
Sã mi-o aduceþi pe cea bunã.
8
00:02:44,750 --> 00:02:49,950
Puternica sabie ce poate
sfãrâma aceastã vrajã... Tetsusaiga.
9
00:02:57,970 --> 00:02:59,260
Bunicule!
10
00:03:01,200 --> 00:03:02,690
Micul dejun e gata!
11
00:
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
boku, wa, imouto, ni, koi, wo, suru, my, sister, love, 2007,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:17,100 --> 00:00:22,000
Translated by kiramethyst
English timing by narishun_kun
korean subtitle/timing by blog.naver.com/iammichael
DO NOT REMOVE CREDITS!!
3
00:01:43,500 --> 00:01:46,000
Iku is my bride
4
00:02:04,200 --> 00:02:11,100
I love my younger sister
5
00:02:14,400 --> 00:02:16,600
That was what Yori said
6
00:02:16,600 --> 00:02:19,300
And I nodded and said "Um"
7
00:02:20,200 --> 00:02:22,200
I was happy
8
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
However
9
00:02:24,300 --> 00:02:27,500
Even when I think about that time now
10
00:02:29,800 --> 00:02:32,300
It was probabl
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
kaidan, nobori, ryu, 1970, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, black, cats, revenge, wrd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,570 --> 00:00:09,406
Dainichi Films, Ltd.
2
00:00:10,443 --> 00:00:21,411
A Nikkatsu production
3
00:00:28,995 --> 00:00:36,834
Blind Woman's Curse
(Kaidan Nobori-Ryu)
4
00:00:42,275 --> 00:00:46,268
Script: Teruo Ishii, Chusei Sone
Planning: Hideo Koi
5
00:00:49,382 --> 00:00:53,876
I am second in line for the
Tachibana clan, Tachibana Akemi.
6
00:00:54,320 --> 00:00:57,824
I have come to claim the life of your leader.
7
00:00:57,824 --> 00:01:01,385
Shut your mouth! Or else we'll shut it for you.
8
00:01:09,903 --> 00:01:11,438
Get them!!
9
00:01:11,438 --> 00:01:12,3
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
woman, of, water, mizu, no, onna, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, tlf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,798 --> 00:00:36,132
Artist Film and Nikkatsu
Present:
2
00:00:40,707 --> 00:00:46,009
UA
3
00:00:46,613 --> 00:00:51,915
ASANO Tadanobu
4
00:00:52,485 --> 00:00:57,855
Hikaru
5
00:01:11,504 --> 00:01:16,908
OGAWA Mayumi
6
00:01:29,589 --> 00:01:34,959
Music by KANNO Yoko
7
00:01:35,595 --> 00:01:40,999
Producers: KAI Naoki
NEGISHI Hiroyuki
8
00:01:41,601 --> 00:01:47,005
Director, Writer, Ed itor :
SUGIMORI Hidenori
9
00:01:47,674 --> 00:01:54,011
WOMAN OF WATER
10
00:02:48,268 --> 00:02:51,726
Ryo...
Ryo...
11
00:02:52,405 --> 00:02:53,997
All done
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,880 --> 00:01:05,510
Esta pelÃcula esta dedicada
a la memoria de Akira Kurosawa
2
00:01:07,640 --> 00:01:15,274
Ame Agaru
Después de la lluvia
3
00:01:17,400 --> 00:01:21,712
Una producción de Asmik-Acd
con Akira Kurosawa Producciones
4
00:01:22,600 --> 00:01:26,275
Producida por Masato Hara
y Hisao Kurosawa
5
00:01:27,040 --> 00:01:29,395
Editada por
Shugoro Yamamoto
6
00:01:29,560 --> 00:01:30,629
Edición Kadokawa
7
00:01:31,440 --> 00:01:35,353
Guión
Akira Kurosawa
8
00:01:35,880 --> 00:01:39,793
Directores de Escena
Shoji Ueda y Takao Saito
9
00:01:40,440 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,880 --> 00:01:05,520
Esta pelÃcula está dedicada
a la memoria de Akira Kurosawa
2
00:01:07,640 --> 00:01:15,280
Después de la lluvia
(Ame agaru)
3
00:01:17,400 --> 00:01:21,720
Una producción Asmik-Ace
con Kurosawa Productions
4
00:01:22,600 --> 00:01:26,280
Producida por Masato Hara
y Hisao Kurosawa
5
00:01:27,040 --> 00:01:29,400
según la novela de
Shugoro Yamamoto
6
00:01:29,560 --> 00:01:30,640
Ediciones Kadokawa
7
00:01:31,440 --> 00:01:35,360
Guión
Akira Kurosawa
8
00:01:35,880 --> 00:01:39,800
FotografÃa
Shoji Ueda y Takao Saito
9
00:01:40,440 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{791}{906}Bu film Akira KUROSAWA'nýn|anýsýna adanmýþtýr.
{959}{1150}AFTER THE RAIN (Ame Agaru)|YAÃMURDAN SONRA
{1204}{1311}Bir Asmik-Ace with Kurosawa Productions ürünüdür.
{1334}{1425}Yapýmcýlar| HARA Masato ve KUROSAWA Hisao
{1445}{1503}YAMAMOTO Shugoro'nun kitabýndan
{1508}{1533}Kadokawa Editions
{1555}{1652}Senaryo|KUROSAWA Akira
{1666}{1763}Cinematography|UEDA Shoji et SAITO Takao
{1779}{1872}Setler MURAKI Yoshiro|Iþýk SANO Takeharu
{1892}{1984}Ses BENITANI Ken'ichi |Kostüm KUROSAWA Kazuko
{2001}{2034}Müzik|SATO Masaru
{2040}{2100}Guardian of the flame NOGAMI Teruyo
{2118}{2157}Editing AGA Hideto
{2
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
skarb, narodow, ksi, ga, tajemnic, national, treasure, book, of, secrets, 2007, prevail, osloskop, net,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{198}{294}<<Korekta: JediAdam, GgolikPL>>
{315}{431}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{769}{857}SKARB NAROD?W: Ksi?ga Tajemnic
{952}{1045}/Waszyngton, 14 Kwietnia 1865 roku
{1084}{1184}Pi?? dni po zako?czeniu|wojny secesyjnej
{1480}{1556}/Jest w innym pokoju.
{1724}{1812}- Ty jeste? Thomas Gates?|- Tak.
{1813}{1895}Chcieliby?my, ?eby? rzuci? na co? okiem.
{1896}{1976}S?ysza?em, ?e jeste? dobry|w zagadkach i ?amig??wkach.
{1977}{2057}To zakodowana wiadomo??.
{2061}{2156}- To szyfr Playfaira.|- Szyfr Playfaira?
{2157}{21
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
suna, no, onna, 1964, onungan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, woman, in, the, dunes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7442}{7555}Ãeviri: onungan
{7562}{7634}Bu korkunç.
{8256}{8298}Bir þey mi arýyorsunuz?
{8340}{8378}Aramak?
{8435}{8541}Hayýr. Araþtýrýlacak bir þey mi var?
{8545}{8625}Hayýr. Siz araþtýrmýyorsanýz yok.
{8694}{8749}Böcek topluyorum.
{8761}{8793}Ne?
{8796}{8861}Börtü böcek topluyorum.
{8865}{8958}Benim özel ilgim kum böcekleri.
{8986}{9059}Hükûmet görevlisi deðilsin...
{9064}{9103}Hükûmet?
{9106}{9181}Hayýr! Ãðretmenim.
{9221}{9279}Ãðretmen?
{9304}{9341}Anlýyorum.
{11254}{11363}Ãnsan pek çok belgeye ihtiyaç duyuyor.
{11376}{11460}Sözleþmeler, ehliyetler,|kimlik kartlarý, izinler...
{
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
saikaku, ichidai, onna, 1952, 1, cd, french, fr, mizoguchi, kenji, the, life, of, oharu, 13, 6, m,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
La Vie d'O Haru, Femme Galante (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : Ulairi
Correction : Ulairi
4
00:00:19,527 --> 00:00:25,841
LA VIE D'O HARU
FEMME GALANTE
5
00:00:36,367 --> 00:00:42,442
D'apr?s le roman de Sa?kaku IHARA
6
00:00:43,847 --> 00:00:49,558
Cam?raman : Yoshimi HIRANO
7
00:01:02,847 --> 00:01:05,077
Interpr?t? par
8
00:01:06,567 --> 00:01:09,923
O Haru : Kinuyo TANAKA
9
00:01:11,447 --> 00:01:14,120
Hisako YAMANE
10
00:01:14,767 --> 00:01:17,440
Toshiro MIFU
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Sister Street Fighter (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : Ulairi
4
00:00:16,640 --> 00:00:20,713
T?EI
5
00:00:44,840 --> 00:00:48,469
SISTER STREET FIGHTER
6
00:00:54,520 --> 00:00:58,274
Sc?nario : Norifumi SUZUKI
Masahiro KAKEFUDA
7
00:01:02,440 --> 00:01:06,831
Prise de vues : Yoshio NAKAJIMA
Son : Sh?d? NAGAI
8
00:01:08,600 --> 00:01:10,591
Lumi?re : Hideo MOTOMOCHI
9
00:01:10,800 --> 00:01:12,950
Direction artistique :
Sh?ichir? NAKAMURA
10
00:01:13,680 --> 00:01:1
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
studio, ghibli, mimi, wo, sumaseba, whisper, of, the, heart, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{190} Traduzido por Lucinha
{680}{850} "Sussurros do Coração"
{2919}{2984} Boa tarde.|- Faz calor, não é?
{3069}{3131} Já voltei.
{3181}{3229} Ah, obrigado.
{3229}{3310} Outro saco plástico?|à só uma caixa de leite.
{3310}{3369} Mas deram para mim.
{3347}{3397} bom, você não precisava ter pego.
{3387}{3436} Oh, quero um pouco, por favor.
{3434}{3486} Papai, quer chá gelado ?
{3486}{3551} Sim. Tomarei um pouco.
{3569}{3629} Obrigado. Posso usar o computador ?
{3619}{3688} Está imprimindo.
{3687}{3771} Talvez deverÃamos comprar um portátil, após tudo.
{3790}{3832} Essa fumaça fede...
{3832}{3
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
tokyo, ga, 1985, 1, cd, spanish, es, tokio, wim, wenders, vo, nd, 2, spa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,385 --> 00:00:26,616
Si en nuestro siglo hubiera
todav?a alguna cosa sacra,
2
00:00:27,945 --> 00:00:31,574
si existiese algo como
el sagrado tesoro del cine,
3
00:00:32,825 --> 00:00:38,297
para m? esto ser?a la obra
del director japon?s Yasujiro Ozu.
4
00:00:40,105 --> 00:00:42,255
Realiz? 54 films.
5
00:00:43,105 --> 00:00:45,175
Films mudos en los a?os 20,
6
00:00:45,305 --> 00:00:47,739
en blanco y negro
en los a?os 30 y 40,
7
00:00:47,825 --> 00:00:53,183
y films en color hasta su muerte
ocurrida el 12 de diciembre de 1963.
8
00:00:53,985 --> 00:00:55,862
En su 60 c
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
tokyo, ga, 1985, 1, cd, spanish, es, doc, win, wenders, mess, esp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,160 --> 00:00:18,944
Si en nuestro siglo hubiera
todav?a alguna cosa sacra,
2
00:00:20,123 --> 00:00:24,037
si existiese algo como
el sagrado tesoro del cine,
3
00:00:25,169 --> 00:00:31,088
para mi esto ser?a la obra
del director japon?s Yasujiro Ozu.
4
00:00:32,801 --> 00:00:34,841
Ha realizado 54 films.
5
00:00:35,804 --> 00:00:38,145
Films mudos en los a?os 20',
6
00:00:38,181 --> 00:00:41,314
en blanco y negro
en los a?os 30' y 40',
7
00:00:41,351 --> 00:00:46,309
y films en color hasta su muerte
ocurrida el 12 de diciembre de 1963,
8
00:00:47,065 --> 00:00:50,683
Ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}13 Kaidan (Trzyna?cie Stopni)|T?umaczenie Salissa
{280}{400}Zosta?!
{480}{600}Sorimachi Takashi jako|jako Mikami Junichi
{541}{593}Nie zbli?aj si?!
{593}{631}Nie zbli?aj si?!
{631}{665}Nie zbli?aj si?!
{666}{804}Yamazaki Tsutomu|jako Nango Shoji
{711}{804}Nie zbli?aj si?! Nie podchod? tu!
{804}{1034}Re?yseria|Nagasawa Masahiko
{897}{1034}Zosta?, zosta?, zosta?!
{1121}{1156}Nie zbli?aj si?!
{1308}{1356}Wi?zie? 190, Ishida.
{1356}{1384}Wyjd?.
{1414}{1505}Nie! odejd?!
{1505}{1582}Pom?? mi!
{1582}{1632}Nie!
{1632}{1677}Pu??cie mnie!
{1677}{1733}Dranie!
{1733}{1817}Nie! Dranie!
{1817}{1854}Prosz? ci?!!
{1854}{1911}Pom?? mi!
{19
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
if, you, listen, closely, mimi, wo, sumaseba, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1995,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,878 --> 00:00:37,008
Südame sosin
2
00:02:02,386 --> 00:02:04,286
-Tere õhtust.
-Kas pole palav?
3
00:02:08,235 --> 00:02:09,835
Ma olen tagasi.
4
00:02:13,178 --> 00:02:14,178
Aitäh.
5
00:02:14,884 --> 00:02:17,284
Veel üks kilekott? See on
ju kõigest üks pakk piima.
6
00:02:17,285 --> 00:02:19,303
Kuid selle nad ise annavad sulle.
7
00:02:19,304 --> 00:02:20,803
Sa ei pea seda võtma.
8
00:02:20,804 --> 00:02:22,837
Oo, ma võtaks natuke, palun.
9
00:02:22,838 --> 00:02:24,872
Ja sina, isa? Natuke odrateed?
10
00:02:24,873 --> 00:02:28,313
Muidugi, natuke.
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
tora, no, wo, fumu, otokotachi, the, men, who, tread, on, tigers, tail, napisy, ns, pl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.975fps 597.9 MB
{139}{260}W 1185 roku klan Heike przepad? |na morzu Zachodnim.
{331}{458}Zwyci?ski Yoshitsune powinien |defilowa? poprzez Kyoto...
{498}{642}lecz podejrzliwy szogun Yoritomo|nieufaj?cy nawet w?asnemu bratu...
{666}{819}za namow? najemnika Kagetoki Kejiwary|podj?? pr?b? zg?adzenia Yoshitsune.
{872}{1044}Niemog?c znale?? w Japonii kryj?wki|Yoshitsune wraz z sze?cioma przybocznymi...
{1050}{1194}w przebraniach mnich?w wyruszyli |szuka? pomocy u Hidehiry Fujiwary.
{1230}{1422}Wkr?tce mieli przekroczy? kolejn? granice...|"nast?pi? tygrysowi na ogon".
{1735}{1870}"CI, KT?RZY NAST?PILI TYGRYSOWI NA
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
skarb, narodow, ksi, ga, tajemnic, national, treasure, book, of, secrets, 2007, prevail, osloskop, net,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{198}{294}<<Korekta: JediAdam, GgolikPL>>
{315}{431}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{769}{857}SKARB NAROD?W: Ksi?ga Tajemnic
{952}{1045}/Waszyngton, 14 Kwietnia 1865 roku
{1084}{1184}Pi?? dni po zako?czeniu|wojny secesyjnej
{1480}{1556}/Jest w innym pokoju.
{1724}{1812}- Ty jeste? Thomas Gates?|- Tak.
{1813}{1895}Chcieliby?my, ?eby? rzuci? na co? okiem.
{1896}{1976}S?ysza?em, ?e jeste? dobry|w zagadkach i ?amig??wkach.
{1977}{2057}To zakodowana wiadomo??.
{2061}{2156}- To szyfr Playfaira.|- Szyfr Playfaira?
{2157}{21
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,126 --> 00:01:02,560
Hei tipilor, veniþi aici.
Ce s-a întâmplat?
2
00:01:02,662 --> 00:01:04,220
Inspectorul are ceva de spus.
Veniþi toþi aici.
3
00:01:04,330 --> 00:01:05,661
Da!
4
00:01:05,765 --> 00:01:07,858
Ce? Care-i treaba?
Hei, scoate buletinul.
5
00:01:08,134 --> 00:01:10,068
Buletin? Ce e ãla?
Nu ºtiu.
6
00:01:10,170 --> 00:01:11,467
Ãþi baþi joc de mine?
ªi ce dacã?
7
00:01:11,538 --> 00:01:12,527
La perete!
Desfã picioarele!
8
00:01:12,572 --> 00:01:14,767
Nu! Vrei sã mã
percheziþionezi?
9
00:01:15,575 --> 00:01:17,736
Mã dezbrac de to
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
wo, shi, shei, 1998, 1, cd, czech, cz, who, am,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1020}{1074}Ustupte!|Ustupte!
{1427}{1473}Rychle!
{1676}{1712}Vyt?hn?te ho!
{1713}{1760}Vyt?hn?te ho nahoru.
{2712}{2792}Do laborato?e.|A rychle.
{4148}{4243}KDO JSEM?
{5679}{5708}Pohyb!
{5783}{5805}Jdeme!
{6074}{6152}-509, rozum?m. Pomo? mu.|-502 po??ta?. -Ano, pane.
{6153}{6207}Zkontroluj t?m.|Ano, pane.
{7299}{7344}C?li se bl???.
{8303}{8361}Tady. k zemi.
{8462}{8500}-Co je tohle?|-Nem??u se h?bat.
{9176}{9243}Rychle.|Nastupte.
{9406}{9440}Pozor!
{9466}{9532}Jak se jmenujete?|Nev?m, pane!
{9534}{9592}Odkud jste?|Nev?m, pane!
{9593}{9668}Dob?e!|??dn? jm?na, ??dn? p?vod!
{9670}{9725}Jen d?sledn? discipl?na.
{9727}{9793}Mise je uko
Subtitles for onna ga kaidan wo agaru toki
haha, wo, kowazuya, 1934, 1, cd, portuguese, br, pb, mother, should, be, loved, mess, spanish,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,200
Esta pel?cula ten?a 9 rollos,
el primero y el ?ltimo han desaparecido.
2
00:00:06,673 --> 00:00:12,202
A Shochiku Film
3
00:00:14,280 --> 00:00:21,413
UNA MADRE DEBE SER AMADA
4
00:00:22,155 --> 00:00:26,717
Historia original de Shutaro Komiya
5
00:00:27,060 --> 00:00:31,759
Gui?n Tadao Ikeda
Fotograf?a Isamu Aoki
6
00:00:32,032 --> 00:00:35,661
Dirigido por
Yasujiro Ozu
7
00:00:35,935 --> 00:00:38,733
Int?rpretes
8
00:00:38,972 --> 00:00:43,671
Yukichi Iwata Mitsuko Yoshikawa
9
00:00:43,877 --> 00:00:48,712
Den Obinata Hideo Mitsui
10
00:00: