Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: onmyoji, 2, the, yin, yang, master, napisy, ns, ii, 2003, promise,
original filename: Onmyoji_2_-_The_Yin-Yang_Master_2_(NAPiSY-50096).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{104}{156} T?umaczenie by ARAGAMI (darkstar)
{205}{296} Jest to moje pierwsze t?umaczenie
{336}{399} I mog? by? b?edy - za co przepraszam
{407}{455} -== Zycz? mi?ego ogl?dania =--
{796}{838}[Dawno temu, w czasach dynastii Heian.]..
{861}{976}[...kiedy ludzie i demony|wci?? zyli razem]...
{1010}{1089}[...W stolicy noc? rozszala?o si? z?o ...]
{1108}{1206}[...i wysoce urodzeni zacz?li si? momdli?|do wielkiego ducha...]
{1433}{1543}[by zrzuci? kl?tw?|z?ego ducha]...
{1550}{1636}[...minister|Fujiwara no Yasumaro.]..
{1652}{1765}[...przeprowadzi? ceremonia?]|[by go odp?dzi?].
{1773}{1842}Pani Himiko!
{1849}{1869}Himiko!
{1884}{1931}To nie jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{796}{838}<i>Long ago, in Heian times.</i>..
{861}{976}<i>...when man and demon|still existed together</i>...
{1010}{1089}<i>...devils rampaged|through the capital at night</i>...
{1108}{1206}<i>...and the high-born fell prey|to one strange spirit</i>...
{1215}{1247}<i>...after another</i>.
{1433}{1543}<i>To ward off the curse|of one evil spirit</i>...
{1550}{1636}<i>...the Minister|Fujiwara no Yasumaro.</i>..
{1652}{1765}<i>...conducted rites</i>|<i>to seal it away</i>.
{1773}{1842}Lady Himiko!
{1849}{1869}Himiko!
{1884}{1931}This isn't proper!
{1940}{1965}I don't care.
{2046}{2066}No!
{2259}{2312}You'd think she was a man!
{2336}{2435
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: du, bi, quan, wang, da, po, xue, di, zi, one, armed, boxer, ii, vs, the, flying, guillotine, m, napisy, ns, master, of,
original filename: Du_bi_quan_wang_da_po_xue_di_zi_One-Armed_Boxer_II_One_Armed_Boxer_Vs_the_Flying_Guillotine_M_(NAPiSY-72167).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 736x408 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{120}{188}/T?umaczenie na polski by Graby the Mgr ChowYunFat: )
{192}{309}Poprawki:Kaczmi|www.nas.art.pl|kaczmi@nas.art.pl
{887}{979}W roku 1730,|za panowania w?adcy Yung Cheng,
{983}{1075}jednego z pierwszych w?adc?w|dynastii Manchu Ching,
{1079}{1195}wielu ekspert?w kung fu|by?o przez niego rekrutowanych,
{1199}{1291}by st?umi? i zabi? ludzi|wspieraj?cych uprzedni? dynasti? Ming.
{1295}{1387}Ci eksperci szkoleni byli|we w?adaniu straszliw? broni?, jak? by?a
{1391}{1459}Lataj?ca Gilotyna.
{1463}{1530}Wielu ponios?o ?mier? od tej nowej broni.
{1534}
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, napisy, ns, 2003, eng,
original filename: Master_and_Commander_The_Far_Side_of_the_World_(NAPiSY-70490).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6137}{6234}Come on. It's aII right.
{6236}{6289}Yes, it's aII right.
{6477}{6530}Wake up, WiII.
{6685}{6747}Starboard bow ahoy.
{6947}{7008}- What is it, SIade?|- Thought I heard somethin'.
{7010}{7060}Sounded Iike a beII.
{7098}{7199}- Native fishermen, perhaps.|- Or a reef marker, sir.
{7201}{7272}Mr CaIamy, the Iead, if you pIease.
{7630}{7730}- By the mark, five fathom.|- Five fathom.
{8070}{8149}Sand and broken sheII.
{8313}{8368}What is it?
{8418}{8481}Two points off the starboard bow,|in the fog bank.
{8483}{8532}What was it? A saiI?
{8534}{8642}- I don't know what it was.|- ShouId we beat to quarters?
{8816}{8921}
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: du, bi, quan, wang, da, po, xue, di, zi, one, armed, boxer, ii, vs, the, flying, guillotine, m, napisy, ns, master, of,
original filename: Du_bi_quan_wang_da_po_xue_di_zi_One-Armed_Boxer_II_One_Armed_Boxer_Vs_the_Flying_Guillotine_M_(NAPiSY-72167).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 736x408 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{120}{188}/T?umaczenie na polski by Graby the Mgr ChowYunFat: )
{192}{309}Poprawki:Kaczmi|www.nas.art.pl|kaczmi@nas.art.pl
{887}{979}W roku 1730,|za panowania w?adcy Yung Cheng,
{983}{1075}jednego z pierwszych w?adc?w|dynastii Manchu Ching,
{1079}{1195}wielu ekspert?w kung fu|by?o przez niego rekrutowanych,
{1199}{1291}by st?umi? i zabi? ludzi|wspieraj?cych uprzedni? dynasti? Ming.
{1295}{1387}Ci eksperci szkoleni byli|we w?adaniu straszliw? broni?, jak? by?a
{1391}{1459}Lataj?ca Gilotyna.
{1463}{1530}Wielu ponios?o ?mier? od tej nowej broni.
{1534}
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: onmyoji, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, the, yin, yang, master, tlf,
original filename: Onmyoji (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,959 --> 00:00:16,658
"The Yin-Yang Master"
Film Partners Present
2
00:00:17,498 --> 00:00:20,126
In reverence and awe...
3
00:00:20,568 --> 00:00:23,765
...we lay the sword and effigy...
4
00:00:23,938 --> 00:00:27,931
...of our greatest general
here in "Shogun's Mound"...
5
00:00:28,042 --> 00:00:32,069
...and pray it will quiet the spirit
of Prince Sawara.
6
00:00:32,413 --> 00:00:34,904
We make this a holy precinct...
7
00:00:35,416 --> 00:00:40,115
...guarded by the eastern dragon,
western phoenix, southern tiger...
8
00:00:40,288 --> 00:00:42,552
...and northern turtl
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, napisy, ns, 2003,
original filename: Master_and_Commander_The_Far_Side_of_the_World_(NAPiSY-70492).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1584}{1673}KWIECIE? 1805|NAPOLEON JEST PANEM EUROPY
{1675}{1756}OPIERA MU SI? JEDYNIE|FLOTA BRYTYJSKA
{1758}{1820}OCEANY PRZEOBRAZI?Y SI?|W POLA BITWY
{3047}{3098}OKR?T KR?LEWSKI SURPRISE
{3100}{3156}28 DZIA?, 197 DUSZ
{3158}{3210}P?NOCNE WYBRZE?E BRAZYLII
{3247}{3320}ROZKAZ ADMIRALICJI|DO KAPITANA J. AUBREYA
{3322}{3426}Przechwyci? francuski statek korsarski,|Acheron, w drodze na Pacyfik
{3428}{3507}DOK?D NIESIE ON WOJN?
{3509}{3572}...Zatopi?, spaIi? Iub wzi?? w posiadanie.
{6154}{6234}Ju? dobrze, dobrze.
{6477}{6530}Zbud? si?, WiII.
{6685}{6747}Uwaga prawa burta!
{6947}{7008}- Co to?|- Chyba co? s?ysza?em.
{7010}{7060}
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, napisy, ns, 2003,
original filename: Master_and_Commander_The_Far_Side_of_the_World_(NAPiSY-70492).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1584}{1673}KWIECIE? 1805|NAPOLEON JEST PANEM EUROPY
{1675}{1756}OPIERA MU SI? JEDYNIE|FLOTA BRYTYJSKA
{1758}{1820}OCEANY PRZEOBRAZI?Y SI?|W POLA BITWY
{3047}{3098}OKR?T KR?LEWSKI SURPRISE
{3100}{3156}28 DZIA?, 197 DUSZ
{3158}{3210}P?NOCNE WYBRZE?E BRAZYLII
{3247}{3320}ROZKAZ ADMIRALICJI|DO KAPITANA J. AUBREYA
{3322}{3426}Przechwyci? francuski statek korsarski,|Acheron, w drodze na Pacyfik
{3428}{3507}DOK?D NIESIE ON WOJN?
{3509}{3572}...Zatopi?, spaIi? Iub wzi?? w posiadanie.
{6154}{6234}Ju? dobrze, dobrze.
{6477}{6530}Zbud? si?, WiII.
{6685}{6747}Uwaga prawa burta!
{6947}{7008}- Co to?|- Chyba co? s?ysza?em.
{7010}{7060}
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, napisy, ns, 2003, eng,
original filename: Master_and_Commander_The_Far_Side_of_the_World_(NAPiSY-70490).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6137}{6234}Come on. It's aII right.
{6236}{6289}Yes, it's aII right.
{6477}{6530}Wake up, WiII.
{6685}{6747}Starboard bow ahoy.
{6947}{7008}- What is it, SIade?|- Thought I heard somethin'.
{7010}{7060}Sounded Iike a beII.
{7098}{7199}- Native fishermen, perhaps.|- Or a reef marker, sir.
{7201}{7272}Mr CaIamy, the Iead, if you pIease.
{7630}{7730}- By the mark, five fathom.|- Five fathom.
{8070}{8149}Sand and broken sheII.
{8313}{8368}What is it?
{8418}{8481}Two points off the starboard bow,|in the fog bank.
{8483}{8532}What was it? A saiI?
{8534}{8642}- I don't know what it was.|- ShouId we beat to quarters?
{8816}{8921}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}
{104}{156} T?umaczenie by ARAGAMI (darkstar)
{205}{296} Jest to moje pierwsze t?umaczenie
{336}{399} I mog? by? b?edy - za co przepraszam
{407}{455} -== Zycz? mi?ego ogl?dania =--
{796}{838}[Dawno temu, w czasach dynastii Heian.]..
{861}{976}[...kiedy ludzie i demony|wci?? zyli razem]...
{1010}{1089}[...W stolicy noc? rozszala?o si? z?o ...]
{1108}{1206}[...i wysoce urodzeni zacz?li si? momdli?|do wielkiego ducha...]
{1433}{1543}[by zrzuci? kl?tw?|z?ego ducha]...
{1550}{1636}[...minister|Fujiwara no Yasumaro.]..
{1652}{1765}[...przeprowadzi? ceremonia?]|[by go odp?dzi?].
{1773}{1842}Pani Himiko!
{1849}{1869}Himiko!
{1884}{1931}T
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, napisy, ns, 2003, hdrip, tlf, cd, 2, 1,
original filename: Master_and_Commander_The_Far_Side_of_the_World_(NAPiSY-73017).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{92}Rozstawi? za?og? wzd?u? reling?w.
{94}{141}Nie widzia?em nic podobnego.
{143}{238}Dogoni? t? fregat?|z odleg?o?ci ponad stu mil morskich.
{240}{340}To prawdziwa sztuka ?eglarska!
{342}{422}M?wi?em ci, ?e to si? uda.|B?dziemy j? mieli przed noc?.
{424}{508}- Chyba tak.|- Tym razem wiatr jest po naszej stronie.
{510}{589}Nie dzielcie sk?ry na nied?wiedziu.
{591}{709}Ale je?li uda nam si? j? dogoni?,|fregata b?dzie nasza.
{711}{768}Odpuka? w niemalowane drzewo.
{783}{866}Obr?ci? si? trzy razy.|Niech B?g i ?wi?ci maj? nas w opiece.
{1240}{1281}Do zwrotu.
{1283}{1375}Szybko. Zgubimy j?, zanim wyluzujecie.
{1377}{1428}Trzyma?.
{1447}{1
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, napisy, ns, 2003, hdrip, tlf, cd, 2, 1,
original filename: Master_and_Commander_The_Far_Side_of_the_World_(NAPiSY-73017).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{92}Rozstawi? za?og? wzd?u? reling?w.
{94}{141}Nie widzia?em nic podobnego.
{143}{238}Dogoni? t? fregat?|z odleg?o?ci ponad stu mil morskich.
{240}{340}To prawdziwa sztuka ?eglarska!
{342}{422}M?wi?em ci, ?e to si? uda.|B?dziemy j? mieli przed noc?.
{424}{508}- Chyba tak.|- Tym razem wiatr jest po naszej stronie.
{510}{589}Nie dzielcie sk?ry na nied?wiedziu.
{591}{709}Ale je?li uda nam si? j? dogoni?,|fregata b?dzie nasza.
{711}{768}Odpuka? w niemalowane drzewo.
{783}{866}Obr?ci? si? trzy razy.|Niech B?g i ?wi?ci maj? nas w opiece.
{1240}{1281}Do zwrotu.
{1283}{1375}Szybko. Zgubimy j?, zanim wyluzujecie.
{1377}{1428}Trzyma?.
{1447}{1
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: jeepers, creepers, ii, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, diamond,
original filename: Jeepers Creepers II (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x256 23.976fps 696.8 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2758}{2840}Billy?|Get number three up now.
{2842}{2906}And don't come in to eat|before you do.
{3024}{3056}And check the other two!
{3058}{3125}Make sure they're wired up good!
{3128}{3224}I don't want 'em blowing over|again at the first big wind.
{3401}{3444}Lot of good they're doing.
{4048}{4121}Billy, you been messing|with the post-puncher?
{4124}{4155}No!
{4158}{4201}I told you what would happen...
{4204}{4241}if you screw around|with this thing.
{4243}{4287}I said I didn't!
{4448}{4500}"l don't want 'em|blowin' down again."
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 25.0fps 721.2 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{592}{627}NOVEMBER
{632}{659}Alfredo.
{670}{713}November was Alfredo.
{740}{800}Whenever I ask myself|that question,
{805}{864}it's the only answer|I can think of.
{874}{917}November was Alfredo.
{2227}{2293}MADRlD, SEPTEMBER 1997
{2896}{2944}Is this where the auditions are?
{2949}{3016}-Yes. Are you lmanol Astiarraga?|-No, why?
{3025}{3126}His name just got called.|I thought maybe it was you.
{3131}{3198}I think my audition's at five,|but I'm not sure.
{3203}{3271}Ask the lady.|She should be right out.
{3284}{3343}-You're the only person here?|-No.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1400}{1500}Love Me If You Dare
{3325}{3375}I like this game very much.
{3375}{3425}Housing game, when the the banker lost.
{3425}{3525}I like bead game, I win; Jumping game is for fools.
{3550}{3650}Unless girls.
{3675}{3775}I don't play guessing game; the house-jumping is quite good for two persons.
{3800}{3875}Hide-and-seek is quite good too.
{3875}{3975}But you can't play one game.
{3975}{4050}I say, never.
{4050}{4150}Even your best friend suggests.
{4150}{4250}It's a game that bury yourself into a heap of concrete.
{4350}{4450}This game started with a beautiful house.
{4500}{4600}A bu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{115}Producers: UPLINK Co.,|Digital Site Corporation
{119}{190}THE KLOCKWORX Co., Ltd.|Yomiuri Telecasting Corp.
{456}{573}I've always had lots|of dreams when I sleep
{632}{746}The dreams have always|been about the future
{829}{925}The future in my dreams|was always brlght
{981}{1019}A future brlmmlng
{1051}{1119}wlth hope and peace
{1186}{1254}So I've always loved to sleep
{1321}{1381}That ls, untll just recently...
{2481}{2521}You were moaning in your sleep
{2530}{2585}Oh, really?
{2606}{2651}You were dreaming, right?
{2686}{2732}I wonder
{2775}{2813}What was happening?
{2846}{2878}I for get
{3600}{3637}Fried chicken box
{3643}{
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: 1597, george, of, the, jungle, ii, 2003, v, 2, bogdan, 5, fps,
original filename: 1597-sub_George-of-the-Jungle-II-2003-V_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:35,010
SUBTITRARE : NICOLICI SI BOGDANICI
2
00:00:36,360 --> 00:00:38,351
George, George,
George al junglei
3
00:00:38,440 --> 00:00:40,510
George, George,
George al junglei
4
00:00:40,600 --> 00:00:42,716
George, George,
George al junglei
5
00:00:42,800 --> 00:00:44,791
Este cel mai tare
6
00:00:47,160 --> 00:00:48,912
Fereste copacul!
7
00:00:49,320 --> 00:00:51,595
George, George,
George al junglei
8
00:00:51,680 --> 00:00:53,352
Traieste o viata libera
9
00:00:55,600 --> 00:00:57,477
Fereste copacul!
10
00:00:57,600 --> 00:00:58,715
Cand intra i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1294}{1425}PAXTON: I believe things can|happen of such an intensity
{1426}{1485}that they do resonate|through time,
{1486}{1538}create, like, an echo.
{1665}{1729}The story of the "Titanic"|is very personal
{1731}{1831}to each person who hears it,|almost like a biblical story.
{1834}{1860}This giant ship,
{1862}{1922}all these people|in the middle of the ocean,
{1923}{1985}this iceberg, the warnings.
{2014}{2060}What would it have been like
{2062}{2130}to be there|on that fateful night?
{2660}{2723}I knew Jim was going to go back|to the "Titanic."
{2725}{2767}He had talked about it.
{2769}{2817}He wanted to take|another expedition
{2819
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: napisy, info, 1436, a, nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master,
original filename: napisy_info_14363.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4566}{4613}Hello.
{4614}{4656}Do you live here?
{4687}{4735}Nobody lives here.
{4841}{4876}Where's Freddy?
{4903}{4941}He's not home.
{6337}{6391}One, two
{6392}{6477}Freddy's coming for you
{6478}{6525}Three, four
{6526}{6608}Better lock your door
{6609}{6643}Five, six
{6644}{6718}Grab your crucifix
{7546}{7609}Be calm, Kristen.
{9819}{9861}Joey!
{9862}{9909}Kincaid!
{9910}{9975}Help me!
{10402}{10497}Aw, shit, Kristen, not again.
{10498}{10543}l'm sorry, Kincaid.
{10544}{10583}Sorry?
{10584}{10646}You are one spooked chick.
{10843}{10906}Thank God.
{10907}{10966}-l thought for a minute--|-What?
{10967}{11004}Dragging us in her
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: 10, 1, dalmatians, ii, patchs, london, adventure, 2003, 2, ro,
original filename: 101-Dalmatians-II-Patchs-London-Adventure-2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2064}{2125}Parca asa de putin timp a trecut
{2127}{2186}de cand eu si ingrijitorul meu leneveam
{2188}{2224}in micul nostru apartament din Londra,
{2226}{2283}traind o viata de celibatar,
{2285}{2359}si sperand ca lucrurile|sa nu fia asa de monotone.
{2361}{2431}Oh, el e ingrijitorul meu... Roger.|Numele meu e Pongo.
{2433}{2500}Va amintiti de mine,|sunt cel cu pete.
{2502}{2547}- Dumnezeule!|- Nu, nu, nu ala.
{2572}{2609}Nici ala.
{2611}{2711}Asta sunt eu, traindu-mi|noua viata de familist.
{2713}{2826}Nici un moment monoton.|Cred ca mi s-a indeplinit dorinta.
{2966}{3051}Cred ca vad pete!
{3053}{3162}Hei, vad pete!
{3164}{3227}" Pete.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{194}{262}Vampirul nu se reflectã
{262}{340}pentru cã imaginea lui este|o ofensã adusã lui Dumnezeu.
{340}{370}Cardinalul Siqueros
{790}{874}DRACULA II|ASCENSIUNE
{2543}{2636}Ostrava, Republica Cehã
{3487}{3522}Nu.
{3524}{3546}Nu!
{3548}{3612}Aah!
{3889}{3972}Te rog. Te rog.
{3973}{4027}Te implor.
{4029}{4081}Te implor!
{4083}{4139}Mã aflu aici pentru a te ajuta.
{5187}{5256}Bunã, Uffizi.
{5382}{5406}Porc nenorocit!
{5408}{5443}Asta chiar o sã doarã.
{5444}{5475}mã doreºti, nu?
{5476}{5534}Ia rahatul ãsta ºi bãgaþi-l undeva.
{5571}{5663}Oh, nimic frumos.
{5664}{5726}Vreau sã te ling...
{5728}{5773}ºi sã te sug pan
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: jui, kuen, ii, 1994, 1, cd, czech, cz, the, legend, of, drunken, master,
original filename: Jui kuen II - 1994 - 1CD - Czech - cz - ef419cb3276df827829f3d849add3b47.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1400} P?vodn? p?eklad od Lagardereho
{1500}{1552} Neproclen? v?ci budou zabaveny
{1554}{1605} Cho, procli ?en?en v celnici
{1607}{1680} Pro?, ot?e? To n?s bude st?t 50 babek.
{1682}{1727} J? v?m
{1729}{1762} Co kdy? ho schov?m do kalhot?
{1764}{1797} To nepoznaj?.
{1798}{1836} Brilantn?, Fei-Hongu. ?koda,
{1838}{1870} pro? nem?me mistra kter? by to ud?lal?
{1872}{1894} Nikdy ho neprohled?vaj?,
{1896}{1918} proto?e je velmi v??en?.
{1920}{1942} Co mysl?? ?
{1944}{1969} Haha !|Velmi dobr? n?pad.
{1971}{2000} Jste beznad?jn? -|oba dva
{2002}{2033} Blbej n?pad.
{2035}{2083} Nechci sly?et dal?? nesmysly.
{2085}{2108} J? ale nech?pu
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: snow, walker, the, napisy, ns, 2003, pl, v, ds, 1, microdvd, 2, 97, 6, fps,
original filename: Snow_Walker_The_(NAPiSY-52716).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{197}PL Subtitles v.DS.040713.1|The Snow Walker 23.976fps
{233}{324}T?umaczenie ze s?uchu:|=DS= 2004
{391}{474}W roli g??wnej
{537}{651}"Chodz?cy po ?niegu"
{764}{842}Gdzie? nad Oceanem Arktycznym, 1953
{3175}{3257}Miasto Yellowknife w prowincji|Terytoria P??nocno Zachodnie, Kanada
{3283}{3373}Trzy miesi?ce wcze?niej
{3432}{3456}Rozruszaj ich, Jimmy
{3471}{3519}S?uchajcie, ten biedny gnojek|jutro pakuje si? na m?j samolot
{3530}{3572}- No to jeszcze po kolejce|- Hej hej!
{3582}{3616}Hej, ch?opaki...
{3621}{3646}...wasze drinki.
{3659}{3692}Ja p?ac? za t? kolejk?.
{3694}{3767}- A tu ci wsun? napiwek...|- Daj spok?j, wszyscy patrz
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: napisy, info, 1194, apocalypse, climax, ii, the, final, ecstazy, pal,
original filename: napisy_info_11940.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{199}FILM WY??CZNIE DLA WIDZ?W DOROS?YCH
{200}{300}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{408}{535}Nie da si? opowiedzie? historii|pu?kownik Flurtz,
{504}{637}nie opowiadaj?c mojej.|Obie s? swego rodzaju wyznaniem.
{750}{837}Ona dzia?a bez ?adnych|hamulc?w moralnych.
{837}{930}Wypieprzymy ci?.
{957}{1061}Zdeflorowa? i wyeliminowa?.
{1362}{1462}Ona po prostu oszala?a.
{2298}{2406}Przeprowadzi pan|doszcz?tn? penetracj?.
{2406}{2501}KLlMAKS APOKALlPSY
{3090}{3184}W rolach g??wnych
{3303}{3420}KLlMAKS APOKALlPSY ll|ABSOLUTNA EKSTAZA
{3531}{3628}W pozosta?ych rolach
{5115}{5199}Zdj?cia
{5463}{5562}Scenariusz i re?yseria
{5859}{
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: star, trek, the, next, generation, 07x0, 1, napisy, ns, tng, descent, part, ii,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_07x01_(NAPiSY-52332).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:W ostatnim odcinku.
00:00:06:St?j.
00:00:08:St?j. St?j!
00:00:11:Zaraz po tym jak zabi?em|Borg'a poczu?em co?.
00:00:15:S?dze, ?e to by?a...
00:00:19:...przyjemno??.
00:00:20:Nie nale?eli do kolektora.|Jeden z nich m?wi? o sobie ja.
00:00:24:Jedyny Borg, kt?ry mia?|imi? to Hugh
00:00:27:My jeste?my Hugh.
00:00:28:By? w tym pokoju.
00:00:30:Mog?em si? go pozby?.|Ale pu?ci?em go.
00:00:33:Borg ustawi? kilka|kana??w podprzestrzennych.
00:00:44:Padnijcie!
00:00:47:By?ek kiedy? jak ty.
00:00:49:Bez uczu?.|Ale On mi pom?g?.
00:00:53:Tobie te? pomo?e.|Pomo?e Ci odnlae?? uczucia.
00:00:56:Nie oprzesz si?|temu, czego szuka?e? ca?e ?ycie.
00:01:00:Je?li Borg zaatakuj? nie|cze
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: george, of, the, jungle, ii, 2003, 1, cd, v, 2, smr, gotj,
original filename: George.of.the.Jungle.II.2003.1cd.v2.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{499}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{570}Suomentajat: meitzi, miccoz,|pärä, tintti, borje, sweich
{580}{650}Oikoluku: meitzi & PsY
{3786}{3903}Viid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,135 --> 00:00:55,389
Ãn fiecare a douãzeci ºi treia
primãvarã
2
00:00:58,141 --> 00:01:00,811
pentru 23 de zile
3
00:01:02,980 --> 00:01:08,944
se trezeºte pentru a mânca.
4
00:01:33,844 --> 00:01:39,099
- A 22-A ZI -
5
00:01:55,574 --> 00:01:57,034
Billy!
6
00:01:57,451 --> 00:02:02,039
Aranjeaz-o ºi pe a treia.
Nu veni la masã pânã nu termini.
7
00:02:07,169 --> 00:02:08,837
ªi mai verificã-le ºi pe
celelalte douã!
8
00:02:08,837 --> 00:02:11,340
Asigurã-te cã sunt legate bine.
9
00:02:11,340 --> 00:02:14,593
Nu vreau sã cadã la primã adiere.
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, eng, axxo,
original filename: 45811.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,245 --> 00:01:04,863
ABRIL - 1805
2
00:01:04,932 --> 00:01:07,473
NAPOLEÃN ES AMO DE EUROPA
3
00:01:07,544 --> 00:01:11,355
SÃLO LA FLOTA INGLESA
LE IMPIDE EL AVANCE
4
00:01:11,430 --> 00:01:14,285
LOS MARES SON CAMPOS DE BATALLA
5
00:01:48,819 --> 00:01:57,409
CAPITÃN DE MAR Y GUERRA:
LA COSTA MÃS LEJANA DEL MUNDO
6
00:02:02,163 --> 00:02:04,704
HMS SURPRISE
7
00:02:04,775 --> 00:02:08,977
<i>28 Cañones, 197 Almas,
Costa Norte de BRASIL</i>
8
00:02:10,189 --> 00:02:13,371
ORDENES DEL ALMIRANTAZGO
Al Capitán J. Aubrey
9
00:02:13,438 --> 00:02:17,727
Interceptar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:35,010
2
00:00:36,360 --> 00:00:38,351
George, George,
George al junglei
3
00:00:38,440 --> 00:00:40,510
George, George,
George al junglei
4
00:00:40,600 --> 00:00:42,716
George, George,
George al junglei
5
00:00:42,800 --> 00:00:44,791
Este cel mai tare
6
00:00:47,160 --> 00:00:48,912
Fereºte copacul!
7
00:00:49,320 --> 00:00:51,595
George, George,
George al junglei
8
00:00:51,680 --> 00:00:53,352
Trãieºte o viaþã liberã
9
00:00:55,600 --> 00:00:57,477
Fereºte copacul!
10
00:00:57,600 --> 00:00:58,715
Când intrã într-o belea
11
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:35,010
2
00:00:36,360 --> 00:00:38,351
George, George,
George al junglei
3
00:00:38,440 --> 00:00:40,510
George, George,
George al junglei
4
00:00:40,600 --> 00:00:42,716
George, George,
George al junglei
5
00:00:42,800 --> 00:00:44,791
Este cel mai tare
6
00:00:47,160 --> 00:00:48,912
Fereºte copacul!
7
00:00:49,320 --> 00:00:51,595
George, George,
George al junglei
8
00:00:51,680 --> 00:00:53,352
Trãieºte o viaþã liberã
9
00:00:55,600 --> 00:00:57,477
Fereºte copacul!
10
00:00:57,600 --> 00:00:58,715
Când intrã într-o belea
11
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:45:Radio DJ: Yeah, y'all know|what time it is.
00:00:47:Live from Miami,|the city of sunshine,
00:00:49:nice beaches,|and big, big, dreams.
00:00:51:Or it couId be your biggest nightmare,|depending on your point of view.
00:00:54:So you got a bunch|of different kinds of Miamis,
00:00:57:depending on the cheese in your pocket,|put you in those places.
00:01:00:You got Jamaican Miami,|Cuban Miami, Haitian Miami,
00:01:03:parts of Miami|you don't want to go to,
00:01:06:and we know Dade County's|off the chain for sure,
00:01:08:with their own stories,|problems, and all that.
00:01:11:There's a million crazy tales|to tell in the M-l-A,
00:01:13:but as they say down here|in ''the
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: mou, gaan, dou, ii, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, infernal, affairs, dual, grt,
original filename: Mou gaan dou II (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,840 --> 00:01:13,037
SONSUZ CEHENNEM:
BÃTMEYEN ZAMAN. SONSUZ MEKAN VE ACI
2
00:01:14,560 --> 00:01:16,710
SONSUZ ZAMAN.
3
00:01:18,240 --> 00:01:19,673
ZAMAN
4
00:01:19,920 --> 00:01:21,638
Ãlk tutuklamamý hatýrlýyorum.
5
00:01:24,720 --> 00:01:27,075
12 Aralýk 1980'deydi.
6
00:01:30,680 --> 00:01:33,069
Ekibim ve ben Hano Road'da
devriye geziyorduk.
7
00:01:33,920 --> 00:01:37,037
Dünya Ticaret Merkezi'nde
bir sorun vardý.
8
00:01:37,280 --> 00:01:38,679
Biz de hemen oraya döndük.
9
00:01:39,640 --> 00:01:42,712
Olay yerine gittiðimizde silahlý
çatýþma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{796}{838}[Dawno temu, w czasach dynastii Heian.]..
{861}{976}[...kiedy ludzie i demony|wci?? ?yli razem]...
{1010}{1089}[...W stolicy noc? rozszala?o si? z?o...]
{1108}{1206}[...i wysoce urodzeni zacz?li si? modli?|do wielkiego ducha...]
{1433}{1543}[by zrzuci? kl?tw?|]...
{1550}{1636}[...minister|Fujiwara no Yasumaro.]..
{1652}{1765}[...przeprowadza? ceremonia?]|[by odp?dzi? demona].
{1773}{1842}Pani Himiko!
{1849}{1869}Himiko!
{1884}{1931}To nie jest propozycja!
{1940}{1965}Nie obchodzi mnie to!.
{2046}{2066}NIE!
{2259}{2312}Pomy?la?bym, ?e ona jest m??czyzn?!
{2336}{2435}Ale? bardzo g?owa Lorda Yasumaro|musi bole?!
{2458}{2580}Dzisi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,008 --> 00:00:11,011
Laborat?rio de Extasy - Amsterdan
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,200
Legendas:
Fabiano Alexandria
3
00:00:29,930 --> 00:00:33,267
Bad Boys II
4
00:00:54,488 --> 00:00:55,989
Porto de Amsterdan
5
00:00:57,267 --> 00:00:59,467
Sim, est? tudo sob controle
6
00:01:00,661 --> 00:01:02,663
Miami Florida
7
00:01:19,880 --> 00:01:25,886
150 milh?es de droga est?o a caminho.
Vai ser um bom dia
8
00:01:26,887 --> 00:01:28,288
Golfo do M?xico
9
00:01:28,889 --> 00:01:30,891
Estamos a 25 graus Norte
e 84 graus Oeste.
10
00:01:30,991 --> 00:01:32,726
Avise ao
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: bad, boys, ii, 2003, 1, cd, farsi, fa, hosseinmovies@gmail, com,
original filename: Bad Boys II - 2003 - 1CD - Farsi - fa - cc06dbe1c36139548c0c913d31ffc934.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,001 --> 00:01:16,400
hosseinmovies@gmail.com
1
00:01:16,411 --> 00:01:18,636
. ??? ? ??? ??? ??? ??????
2
00:01:37,356 --> 00:01:41,653
??? ????? ?????? ???? ???? ????
. ??? ????
3
00:01:42,075 --> 00:01:44,108
. ????? ???? ??? ?????
4
00:01:46,179 --> 00:01:48,711
? ?? ?? 25 ???? ????? ?????
. ? 84 ???? ????
5
00:01:49,402 --> 00:01:51,358
. ?????? ?? ????? ?? ?? ?????????
6
00:02:22,776 --> 00:02:23,965
. ????
7
00:02:24,310 --> 00:02:25,960
?? ???? ????? ??? ?? ????? ? -
. ??? -
8
00:02:29,297 --> 00:02:31,062
hosseinmovies@gmail.com
9
00:02:32,826 --> 00:02:34,706
. ?????? ? ????
10
00:02:35,051 --> 00:02:36,356
. ????????
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: master, and, commander:, the, far, side, of, world, 2003, 1, cd, czech, cz, commander,
original filename: Master and Commander: The Far Side of the World - 2003 - 1CD - Czech - cz - 5fdc35acbe397d2b16a29254f9bb1ddd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,628 --> 00:01:54,017
P?N A VL?DCE DALEK?CH MO??
2
00:02:04,700 --> 00:02:08,347
KORVETA SURPRISE - 197 OSOB
JI?N? POB?E?? BRAZ?LIE
3
00:02:13,710 --> 00:02:15,721
ROZKAZ ADMIR?LA
Naj?t francouzskou lo? ACHERON...
4
00:02:15,721 --> 00:02:16,727
...kter? je p???inou nep?etr?it?ch
konflikt? v t?chto vod?ch.
5
00:02:16,727 --> 00:02:19,072
Potopit, sp?lit nebo zajmout.
6
00:03:08,975 --> 00:03:10,693
Billy.
7
00:04:14,296 --> 00:04:16,265
Ticho, d?lej, d?lej.
8
00:04:17,272 --> 00:04:18,696
Dob?e.
9
00:04:27,328 --> 00:04:29,171
Vzbu? se, WiIIy.
10
00:04:36,378 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 688x304 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{5597}{5660}WJE?D?ASZ DO CUESTA VERDE
{6099}{6158}DOM NA SPRZEDA?
{7596}{7643}- Taylor...|- Tangina.
{7646}{7684}Tutaj!
{7736}{7810}Chyba w ko?cu znale?li?my ?r?d?o.
{7813}{7871}Kopali?my pod basenem.
{7893}{7965}To dok?adnie pod starym cmentarzem.
{7980}{8029}Wyczuwam obecno??.
{9044}{9098}Tam jest co? okropnego.
{9101}{9150}Za du?a moc.
{10984}{11067}Widzia?em to. W snach.
{11070}{11119}Co to takiego?
{11164}{11232}Gdzie jest teraz rodzina?
{11335}{11384}Hej, ty to zrobi?a??
{11387}{11486}- Daj, przymierzmy ci do ramienia.|- Mamo, za gor?ce d
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: batoru, rowaiaru, ii, chinkonka, 2003, swe, 1, cd, 1397, battle, royale, se, 2, mediamaniacs, swesub, mikka, 5, fps, www, divxsweden, net,
original filename: batoru.rowaiaru.ii.chinkonka.(2003).swe.1cd.(1397).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,560 --> 00:00:13,560
Klockan ?r 18:00.
H?r f?ljer namnen p? de d?da.
2
00:00:13,759 --> 00:00:16,719
Flicka nr 10, Shiguse Hirono.
3
00:00:16,960 --> 00:00:19,719
Pojke nr 16, Kazushi Niida.
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,800
Flicka nr 13, Takako Chigusa.
Totalt tre stycken.
5
00:00:24,160 --> 00:00:27,679
Ni b?rjar sl?a till.
Jag ?r besviken p? er.
6
00:00:27,879 --> 00:00:30,600
D?rf?r l?gger jag
till fler riskzoner.
7
00:00:30,800 --> 00:00:35,159
En ny varje timme,
s? h?r noga p?!
8
00:00:35,359 --> 00:00:40,359
Fr?n 19:00, D1.
Fr?n 20:00, C4.
9
00:00:40,560 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,724 --> 00:01:00,127
??? ?????? ??? ???????
2
00:01:19,646 --> 00:01:23,483
???0 5 ????? ????? ??? ????? ????
3
00:01:24,651 --> 00:01:26,119
??? ??? ??? ????
4
00:01:28,689 --> 00:01:31,592
25???? ???? ?48 ???? ???
5
00:02:08,328 --> 00:02:09,830
?? ???? ?? ??? ?????
6
00:02:17,604 --> 00:02:18,572
???? ????
7
00:02:19,506 --> 00:02:21,108
??????
8
00:02:25,345 --> 00:02:27,347
???? ????? ????? ??? ?????
9
00:02:34,087 --> 00:02:37,591
?????? 74 ???? ????? ?????
10
00:03:18,065 --> 00:03:20,234
??? ???? ?? 180
11
00:03:20,767 --> 00:03:22,569
???? ????? ????? .
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{813}{873}www.titulky.com
{893}{1000}ZL? HO?I 2
{1588}{1708}P??STAV AMSTERDAM
{1708}{1828}Tak, v?echno v po??dku.
{1768}{1888}MIAMI , FLORIDA
{2368}{2488}Tablety za 150 milion? dolar? | jsou na cest?.
{2517}{2637}Ty bedny mn? zaj?maj?.
{2577}{2697}MEXICK? Z?LIV
{2637}{2757}25stup?? na jih , 48stup?? na z?pad.
{2727}{2847}Z?silku vylo?it.
{3417}{3536}D?vej!
{3716}{3836}V?e jde podle pl?nu.
{3776}{3896}Dob?e.
{3836}{3956}Chce? vid?t jeho pistoli?
{3986}{4106}Bang! Bang!
{4106}{4226}Promi?, Johnny.
{4166}{4286}Zkurven? d?vky.
{4346}{4466}Objevili jsme na hladin? c?l.
{4376}{4495}Sta?? C-14 od pob?e?n? str??e! | C?l mus? b?t nalezen.
{
Subtitles for Onmyoji 2 The Yin Yang Master Napisy Ns Ii 2003
keywords: niptuck, 10, 9, 2003, nip, 1x0, sophia, lopez, ii, dvd,
original filename: NipTuck(109)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,090 --> 00:00:11,595
En Bare, ofrecemos una amplia variedad
de tratamientos corporales, Dr. Troy.
2
00:00:12,095 --> 00:00:16,225
¡Qu&