Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Ong Bak 2 Subtitle
Subtitles for Ong Bak 2 Subtitle
keywords: ong, bak, swedish, svenska, subtitle, readme, cd, 2, 1,
original filename: Ong Bak ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Subtitles for Ong Bak 2 Subtitle
keywords: ongbak, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ong, c0, ldude,
original filename: Ongbak (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,986 --> 00:01:31,980
NONG PRADU VILLAGE
2
00:02:42,262 --> 00:02:45,322
[All Shouting]
3
00:02:57,043 --> 00:02:59,705
[Shouting Continues]
4
00:03:04,617 --> 00:03:05,845
[Screams]
5
00:03:28,675 --> 00:03:31,075
[Groans]
6
00:03:43,356 --> 00:03:47,622
[Shouting In Thai]
7
00:03:52,999 --> 00:03:54,626
[Screams]
8
00:03:54,734 --> 00:03:56,167
[Groans]
9
00:04:34,040 --> 00:04:39,000
[All Shouting In Thai]
10
00:04:46,552 --> 00:04:49,385
[Shouting Continues]
11
00:05:05,972 --> 00:05:08,099
[Screams]
12
00:05:26,793 --> 00:05:28,192
<i>[Applause Continue
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{450}T?umaczenie: BttG Crew|www.bttg.republika.pl|Dopasowanie do wersji jednoplytowej przez:|Oski - oski@icpnet.pl
{847}{923}Ong-Bak - The Muay Thai Warrior
{3725}{3775}Do g?ry! Do g?ry!
{4025}{4075}Szybciej!
{4225}{4275}Nie ci?gnij!
{4400}{4450}Szybciej!
{4650}{4700}Na g?r?!
{4775}{4875}Sci?gnijcie go!
{4925}{4975}?apcie flag?.
{5000}{5050}Czekajcie.
{5275}{5325}Nie pozw?lcie mu zej?? na d??!
{5650}{5700}Szybko!
{6100}{6150}Ostro?nie.
{6775}{6875}Prosz? o spok?j! Zwyci?zc? w tym roku jest...
{6908}{6960}Ai Bak Ting!
{7225}{7275}Wszystkiego najlepszego mieszka?cy...
{7275}{7325}Ban Nong Pradoo.
{7325}{7375}Zbieramy si? na tym fe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3722}{3747}Sus!
{4022}{4047}Repede!
{4222}{4247}Nu te împinge!
{4397}{4422}Repede!
{4647}{4683}Sus în copac, repede!
{4772}{4805}Trage-l jos repede!
{4922}{4947}Prinde steagul.
{4997}{5022}Stai.
{5272}{5309}Nu-l lãsa sã coboare.
{5647}{5672}Repede!
{6097}{6122}Cu grijã!
{6772}{6838}Calmaþi-vã!|Câºtigãtorul din acest an...
{6847}{6876}este Ai Bak Tim.
{7222}{7258}Sawadee toatã lumea...
{7272}{7306}din Ban Nong Pradoo.
{7322}{7372}Ne adunam pentru merite deosebite|la acest festival,
{7373}{7446}sã le dãm robe cãlugãrilor,|ºi lui Ong Bak,
{7472}{7567}care e icoanã protectoare asupra|bunãstãrii satului n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,984 --> 00:04:34,726
??????, ??????! ? ??????? ??? ?????...
2
00:04:34,984 --> 00:04:38,886
...????? ? ?i Bak Tim
3
00:04:49,974 --> 00:04:51,919
??????? ????...
4
00:04:51,974 --> 00:04:53,976
??'?? Ban N?ng Prad??.
5
00:04:54,024 --> 00:04:55,924
M?????????? ??????,
6
00:04:55,974 --> 00:04:59,978
??? ?? ????????? ???? ????????
??? ??? ??? ??? ?ng Bak,
7
00:05:00,024 --> 00:05:03,972
??? ????? ? ????????? ???
????????? ??? ?????? ???.
8
00:05:04,024 --> 00:05:05,924
???? ?? festi?al...
9
00:05:05,974 --> 00:05:07,976
??????? ??? ?? ??? ???????...
10
00:05:08,024 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,800 --> 00:01:23,395
NONG PRADU VILLAGE,
NORTHEAST THAILAND
2
00:02:21,960 --> 00:02:23,791
Down!
3
00:02:42,040 --> 00:02:43,758
Quick! Quick!
4
00:02:51,400 --> 00:02:53,391
Up! Up!
5
00:02:54,120 --> 00:02:55,155
Quick!
6
00:02:55,280 --> 00:02:57,191
Quick! Quick!
7
00:03:05,840 --> 00:03:07,398
Hurry! Hurry!
8
00:03:07,520 --> 00:03:09,238
Keep going!
9
00:03:11,800 --> 00:03:13,677
Quick! Quick!
10
00:03:32,920 --> 00:03:34,797
Follow him! Quick!
11
00:03:34,920 --> 00:03:37,309
After him! Quick!
12
00:03:47,280 --> 00:03:50,352
Quick! Now!
13
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{800}{Y:i}Ãeské titulky Solaris104 01/04|{Y:i}Korekce pøekladu lagardere@seznam.cz
{850}{925}O N G - B A K
{3725}{3772}Nahoru! Nahoru!
{4025}{4072}Spìchej!
{4225}{4272}Netlaè se!
{4400}{4447}Honem!
{4650}{4697}Rychle nahoru, rychle!
{4775}{4872}Rychle ho shoï dolù, rychle!
{4925}{4972}Chy vlajku!
{5000}{5047}Poèkej.
{5275}{5322}Nenechte ho dostat se dolù!
{5650}{5697}Honem!
{6100}{6147}Opatrnì!
{6775}{6822}Zklidnìte se! LetoÅ¡nÃm vÃtìzem se stává...
{6850}{6947}Ai Bak Tim
{7225}{7275}VidÃm vÅ¡echny ...
{7275}{7325}... z Ban Nong Pradoo.
{7325}{7375}Shromáždili jsme se na této slavnosti,
{7375}{7475}abychom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,831 --> 00:00:36,566
ONG-BAK
2
00:02:28,900 --> 00:02:30,800
Fel! Fel!
3
00:02:40,900 --> 00:02:42,800
Gyerünk!
4
00:02:48,900 --> 00:02:50,800
Ne lökdösd!
5
00:02:55,900 --> 00:02:57,800
Siess!
6
00:03:05,900 --> 00:03:07,800
Fel a fára, gyorsan!
7
00:03:10,900 --> 00:03:14,800
Húzd le, gyerünk!
8
00:03:16,900 --> 00:03:18,800
Kapd el a zászlót!
9
00:03:19,900 --> 00:03:21,800
Várj!
10
00:03:30,900 --> 00:03:32,800
Ne hagyd leesni!
11
00:03:45,900 --> 00:03:47,800
Siess!
12
00:04:03,900 --> 00:04:05,800
Ãvatosan!
13
00:04:30,900 --> 00:04:32,
Subtitles for Ong Bak 2 Subtitle
keywords: ong, bak, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, c0, ldude,
original filename: Ong-bak - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0299bdb31cff68e685600bc5e32dc952.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,768 --> 00:01:24,134
ONG-BAK
GUERREIRO SAGRADO
2
00:03:42,008 --> 00:03:43,407
Tire a m?o!
3
00:03:44,010 --> 00:03:45,500
Des?a!
4
00:03:46,246 --> 00:03:47,975
N?o me empurre!
5
00:03:50,250 --> 00:03:51,945
Solte-me!
6
00:03:59,226 --> 00:04:01,126
Assim n?o!
7
00:04:08,301 --> 00:04:10,064
Cad? a bandeira?
8
00:04:14,407 --> 00:04:16,534
Deixe-me passar!
Quero passar!
9
00:04:26,686 --> 00:04:28,449
Quem pegou a bandeira?
10
00:04:29,189 --> 00:04:31,248
Atr?s dele! Vamos!
Depressa!
11
00:04:33,159 --> 00:04:35,684
Des?a, depressa!
Pegue ele! Pegue a ban
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,400 --> 00:02:31,391
Up! Up!
2
00:02:41,400 --> 00:02:43,391
Hurry!
3
00:02:49,400 --> 00:02:51,391
Don't push!
4
00:02:56,400 --> 00:02:58,391
Hurry!
5
00:03:06,400 --> 00:03:08,391
Up the tree, quickly!
6
00:03:11,400 --> 00:03:15,393
Pull him down quickly, quickly!
7
00:03:17,400 --> 00:03:19,391
Catch the flag.
8
00:03:20,400 --> 00:03:22,391
Wait.
9
00:03:31,400 --> 00:03:33,391
Don't let him get down
10
00:03:46,400 --> 00:03:48,391
Hurry!
11
00:04:04,400 --> 00:04:06,391
Careful!
12
00:04:31,400 --> 00:04:33,391
Calm down! The winner this year...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3722}{3770}Sus!
{4022}{4070}Repede!
{4222}{4270}Nu te împinge!
{4397}{4445}Repede!
{4647}{4695}Sus în copac, repede!
{4772}{4870}Trage-l jos repede!
{4922}{4970}Prinde steagul.
{4997}{5045}Stai.
{5272}{5320}Nu-l lãsa sã coboare.
{5647}{5695}Repede!
{6097}{6145}Cu grijã!
{6772}{6820}Calmaþi-vã!|Câºtigãtorul din acest an...
{6847}{6945}este Ai Bak Tim.
{7222}{7271}Sawadee toatã lumea...
{7272}{7321}din Ban Nong Pradoo.
{7322}{7371}Ne adunãm pentru merite deosebite|la acest festival,
{7372}{7471}sã le dãm robe cãlugãrilor,|ºi lui Ong Bak,
{7472}{7571}care e icoanã protectoare asupra|bunãstãrii satului nostru.
{7572
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,880 --> 00:00:35,911
Subtitles created by: Raster
2
00:02:28,000 --> 00:02:29,991
Ãîðå! Ãîðå!
3
00:02:40,000 --> 00:02:41,991
Ãîáúðçà é!
4
00:02:48,000 --> 00:02:49,991
ÃÃ¥ ÃÃ¥ Ãðåïèðà é!
5
00:02:55,000 --> 00:02:56,991
Ãîáúðçà é!
6
00:03:05,000 --> 00:03:06,991
Ãîðå Ãà äúðâîòî, ïî áúðçî!
7
00:03:10,000 --> 00:03:13,993
Ãñòà âè ãî äîëó ïî áúðçî, ïî áúðçî!
8
00:03:16,000 --> 00:03:17,991
Ãçåìè ôëà ãà .
9
00:03:19,000 --> 00:03:20,991
Ãî÷à êà é.
10
00:03:30,000 --> 00:03:31,991
ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{800}{Y:i}Ãeské titulky Solaris104 01/04|{Y:i}Korekce pøekladu lagardere@seznam.cz
{850}{925}O N G - B A K
{3725}{3772}Nahoru! Nahoru!
{4025}{4072}Spìchej!
{4225}{4272}Netlaè se!
{4400}{4447}Honem!
{4650}{4697}Rychle nahoru, rychle!
{4775}{4872}Rychle ho shoï dolù, rychle!
{4925}{4972}Chy vlajku!
{5000}{5047}Poèkej.
{5275}{5322}Nenechte ho dostat se dolù!
{5650}{5697}Honem!
{6100}{6147}Opatrnì!
{6775}{6822}Zklidnìte se! LetoÅ¡nÃm vÃtìzem se stává...
{6850}{6947}Ai Bak Tim
{7225}{7275}VidÃm vÅ¡echny ...
{7275}{7325}... z Ban Nong Pradoo.
{7325}{7375}Shromáždili jsme se na této slavnosti,
{7375}{7475}abychom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3722}{3770}Sus!
{4022}{4070}Repede!
{4222}{4270}Nu te împinge!
{4397}{4445}Repede!
{4647}{4695}Sus în copac, repede!
{4772}{4870}Trage-l jos repede!
{4922}{4970}Prinde steagul.
{4997}{5045}Stai.
{5272}{5320}Nu-l lãsa sã coboare.
{5647}{5695}Repede!
{6097}{6145}Cu grijã!
{6772}{6820}Calmaþi-vã!|Câºtigãtorul din acest an...
{6847}{6945}este Ai Bak Tim.
{7222}{7271}Sawadee toatã lumea...
{7272}{7321}din Ban Nong Pradoo.
{7322}{7371}Ne adunãm pentru merite deosebite|la acest festival,
{7372}{7471}sã le dãm robe cãlugãrilor,|ºi lui Ong Bak,
{7472}{7571}care e icoanã protectoare asupra|bunãstãrii satului nostru.
{7572
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,680 --> 00:02:31,636
Omhoog! Omhoog!
2
00:02:41,680 --> 00:02:43,636
Snel!
3
00:02:49,680 --> 00:02:51,636
Niet duwen!
4
00:02:56,680 --> 00:02:58,636
Snel!
5
00:03:06,680 --> 00:03:08,636
De boom in, snel!
6
00:03:11,680 --> 00:03:15,639
Trek hem naar beneden!
7
00:03:17,680 --> 00:03:19,636
Pak de vlag.
8
00:03:20,680 --> 00:03:22,636
Wacht.
9
00:03:31,680 --> 00:03:33,636
Laat hem niet naar beneden.
10
00:03:46,680 --> 00:03:48,636
Snel!
11
00:04:04,680 --> 00:04:06,636
Voorzichtig!
12
00:04:31,680 --> 00:04:39,036
Rustig aan!
De winnaar dit jaar is Ai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:37,400
Subtitles created by: OldRocker
Traducido por: WoodnTiger.
2
00:02:29,500 --> 00:02:31,500
Arriba! Arriba!
3
00:02:41,500 --> 00:02:43,500
Deprisa!
4
00:02:49,500 --> 00:02:51,500
No empujes!
5
00:02:56,500 --> 00:02:58,500
Deprisa!
6
00:03:06,500 --> 00:03:08,500
A la copa del árbol, rápido!
7
00:03:11,500 --> 00:03:15,500
Tiradle abajo, vamos, deprisa!
8
00:03:17,500 --> 00:03:19,500
Coged la bandera.
9
00:03:20,500 --> 00:03:22,500
Espera.
10
00:03:31,500 --> 00:03:33,500
No le dejéis bajar.
11
00:03:46,500 --> 00:03:48,500
Deprisa!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Napisy xayrix
00:00:04:Przerobione i dopasowane do|Ong Bak (DivX Fr DVDrip) By Milkyway-Ggt - DVDrip Fr St
00:00:08:Przez Remiart
00:00:34:Ong-Bak - The Muay Thai Warrior
00:02:29:Do g?ry! Do g?ry!
00:02:41:Szybciej!
00:02:49:Nie ci?gnij!
00:02:56:Szybciej!
00:03:06:Na g?r?!
00:03:11:Sci?gnijcie go!
00:03:17:?apcie flag?.
00:03:20:Czekajcie.
00:03:31:Nie pozw?lcie mu zej?? na d??!
00:03:46:Szybko!
00:04:04:Ostro?nie.
00:04:31:Prosz? o spok?j! Zwyci?zc? w tym roku jest...
00:04:36:Ai Bak Ting!
00:04:49:Wszystkiego najlepszego mieszka?cy...
00:04:51:Ban Nong Pradoo.
00:04:53:Zbieramy si? na tym festiwalu,
00:04:55:aby wr?czy? szaty - mnichom oraz Ong-Bak,
00:04:59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x336 25.0fps 700.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:09:{c:{preview}FF00}<<T?umaczenie: Greybrow>>|{c:8800}<<KinoMania SubGroup>>
00:00:18:{c:{preview}caac0}Poprawki: Henry McRobert
00:00:22:{c:$aaccff}Kosmetyka i synchro do wersji iNT-EDRP:|{c:$aaaccc}{y:b}Dziabak
00:00:34:{s:30}{y:b}{c:{preview}0ccc}Ong-bak| | |
00:02:29:Szybciej...
00:02:41:Szybciej...
00:02:50:Nie popychaj...
00:02:57:No, szybciej, po?piesz si? !
00:03:06:Wchod? do g?ry ! Szybko !
00:03:11:Nie pozw?l mu si? wspi?? wy?ej !
00:03:20:?ap flag? !
00:03:23:Czekaj...
00:03:32:Nie pozw?lcie mu zej?? na ziemi? !
00:03:47:Szybciej !
00:04:04:Uwa?aj !
00:04:31:Prosz? o cisz? !
00:04:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3722}{3747}Sus!
{4022}{4047}Repede!
{4222}{4247}Nu te împinge!
{4397}{4422}Repede!
{4647}{4683}Sus în copac, repede!
{4772}{4805}Trage-l jos repede!
{4922}{4947}Prinde steagul.
{4997}{5022}Stai.
{5272}{5309}Nu-l lãsa sã coboare.
{5647}{5672}Repede!
{6097}{6122}Cu grijã!
{6772}{6838}Calmaþi-vã!|Câºtigãtorul din acest an...
{6847}{6876}este Ai Bak Tim.
{7222}{7258}Sawadee toatã lumea...
{7272}{7306}din Ban Nong Pradoo.
{7322}{7372}Ne adunam pentru merite deosebite|la acest festival,
{7373}{7446}sã le dãm robe cãlugãrilor,|ºi lui Ong Bak,
{7472}{7567}care e icoanã protectoare asupra|bunãstãrii satului n
Subtitles for Ong Bak 2 Subtitle
keywords: ongbak, 2003, grande, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ong, valiomedia,
original filename: Ongbak (2003) - Grande - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,880 --> 00:02:30,800
Acele edin!
2
00:02:40,880 --> 00:02:42,800
Acele edin!
3
00:02:48,880 --> 00:02:50,880
Ãtme!
4
00:02:55,880 --> 00:02:57,880
Ãabuk, çabuk!
5
00:03:05,760 --> 00:03:07,760
Yukarý!
Ãabuk olun!
6
00:03:10,800 --> 00:03:14,800
Ãýkmasýna izin vermeyin!
7
00:03:16,800 --> 00:03:18,800
Bayraðý gördüm!
8
00:03:19,880 --> 00:03:21,920
Býrakmayýn!
9
00:03:30,880 --> 00:03:32,800
Yakalayýn!
10
00:03:45,880 --> 00:03:47,800
Ãabuk olun!
11
00:04:03,880 --> 00:04:05,760
Dikkat et!
12
00:04:31,080 --> 00:04:35,120
Sessizlik. Ong-Bak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,900 --> 00:02:30,800
Ylös! Ylös!
2
00:02:40,900 --> 00:02:42,800
Nopeasti!
3
00:02:48,900 --> 00:02:50,800
Ãlä painosta!
4
00:02:55,900 --> 00:02:57,800
Kiirehdi!
5
00:03:05,900 --> 00:03:07,800
Ylös puuhun, nopeasti!
6
00:03:10,900 --> 00:03:14,800
Vedä hänet alas nopeasti, nopeasti!
7
00:03:16,900 --> 00:03:18,800
Ota lippu kiinni.
8
00:03:19,900 --> 00:03:21,800
Odota.
9
00:03:30,900 --> 00:03:32,800
Ãlä anna hänen tulla alas.
10
00:03:45,900 --> 00:03:47,800
Kiirehdi!
11
00:04:03,900 --> 00:04:05,800
Varovasti!
12
00:04:30,899 --> 00:04:32,800
Subtitles for Ong Bak 2 Subtitle
keywords: ong, bak, 2003, 1, cd, czech, cz, vm, ob,
original filename: Ong-bak - 2003 - 1CD - Czech - cz - 939986c820cad53e029c29650bd3ff4f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{925}O N G - B A K
{3725}{3772}Nahoru! Nahoru!
{4025}{4072}Sp?chej!
{4225}{4272}Netla? se!
{4400}{4447}Honem!
{4650}{4697}Rychle nahoru, rychle!
{4775}{4872}Rychle ho sho? dol?, rychle!
{4925}{4972}Chy? vlajku!
{5000}{5047}Po?kej.
{5275}{5322}Nenechte ho dostat se dol?!
{5650}{5697}Honem!
{6100}{6147}Opatrn?!
{6775}{6822}Zklidn?te se! Leto?n?m v?t?zem se st?v?...
{6850}{6947}Ai Bak Tim
{7225}{7275}Vid?m v?echny ...
{7275}{7325}... z Ban Nong Pradoo.
{7325}{7375}Shrom??dili jsme se na t?to slavnosti,
{7375}{7475}abychom darovali roucha mnich?m a Ong Bakovi,
{7475}{7575}kter? je patronem blahobytu na?? vesnice.
{7575}{7625}Tato
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
NrZ
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
NrZ
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
NrZ
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,524
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:02,525 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Ong Bak
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Ong Bak
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Ong Bak
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Traduction : un certain Mordicus que l'on re
Subtitles for Ong Bak 2 Subtitle
keywords: ong, bak, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ong-bak - 2003 - 1CD - Czech - cz - a21106b07c87d1b45a73848663f263a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{180}www.titulky.com
{200}{800}{Y:i}?esk? titulky Solaris104 01/04|{Y:i}Korekce p?ekladu lagardere@seznam.cz
{850}{925}O N G - B A K
{3725}{3772}Nahoru! Nahoru!
{4025}{4072}Sp?chej!
{4225}{4272}Netla? se!
{4400}{4447}Honem!
{4650}{4697}Rychle nahoru, rychle!
{4775}{4872}Rychle ho sho? dol?, rychle!
{4925}{4972}Chy? vlajku!
{5000}{5047}Po?kej.
{5275}{5322}Nenechte ho dostat se dol?!
{5650}{5697}Honem!
{6100}{6147}Opatrn?!
{6775}{6822}Zklidn?te se! Leto?n?m v?t?zem se st?v?...
{6850}{6947}Ai Bak Tim
{7225}{7275}Vid?m v?echny ...
{7275}{7325}... z Ban Nong Pradoo.
{7325}{7375}Shrom??dili jsme se na t?to slavnosti,
{7375}{7475}aby
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,680 --> 00:02:33,636
Gore! Gore!
2
00:02:43,680 --> 00:02:45,636
Požuri!
3
00:02:51,680 --> 00:02:53,636
Nemoj me gurati!
4
00:02:58,680 --> 00:03:00,636
Brže!
5
00:03:08,680 --> 00:03:10,636
Brzo, na drvo!
6
00:03:13,680 --> 00:03:17,639
Brzo ga povuci dolje!
7
00:03:19,680 --> 00:03:21,636
Zgrabi zastavu.
8
00:03:22,680 --> 00:03:24,636
Stani, stani.
9
00:03:33,680 --> 00:03:35,636
Ne puštaj ga dolje!
10
00:03:48,680 --> 00:03:50,636
Brzo!
11
00:04:06,680 --> 00:04:08,636
Pazi!
12
00:04:33,680 --> 00:04:36,680
Smirite se!
Ovogodišnji pobjednik je...
Subtitles for Ong Bak 2 Subtitle
keywords: ong, bak, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: Ong-bak - 2006 - 1CD - Czech - cs - c3c51899659a001238c284c6a35995f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:32,000
{Y:i}?esk? titulky Solaris104 01/04
{Y:i}Korekce p?ekladu lagardere@seznam.cz
2
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
O N G - B A K
3
00:02:29,000 --> 00:02:30,880
Nahoru! Nahoru!
4
00:02:41,000 --> 00:02:42,880
Sp?chej!
5
00:02:49,000 --> 00:02:50,880
Netla? se!
6
00:02:56,000 --> 00:02:57,880
Honem!
7
00:03:06,000 --> 00:03:07,880
Rychle nahoru, rychle!
8
00:03:11,000 --> 00:03:14,880
Rychle ho sho? dol?, rychle!
9
00:03:17,000 --> 00:03:18,880
Chy? vlajku!
10
00:03:20,000 --> 00:03:21,880
Po?kej.
11
00:03:31,000 --> 00:03:32,880
Nenechte ho dost
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info:dvd rip OGG z torrent.pl
00:00:34:Ong-Bak - The Muay Thai Warrior
00:02:29:Do g?ry! Do g?ry!
00:02:41:Szybciej!
00:02:49:Nie ci?gnij!
00:02:56:Szybciej!
00:03:06:Na g?r?!
00:03:11:Sci?gnijcie go!
00:03:17:?apcie flag?.
00:03:20:Czekajcie.
00:03:31:Nie pozw?lcie mu zej?? na d??!
00:03:46:Szybko!
00:04:04:Ostro?nie.
00:04:31:Prosz? o spok?j! Zwyci?zc? w tym roku jest...
00:04:36:Ai Bak Ting!
00:04:49:Wszystkiego najlepszego mieszka?cy...
00:04:51:Ban Nong Pradoo.
00:04:53:Zbieramy si? na tym festiwalu,
00:04:55:aby wr?czy? szaty - mnichom oraz Ong-Bak,
00:04:59:kt?ry jest obro?c? naszej wioski.
00:05:03:Ten festiwal ma nam przypomnie?, ?e
00:05:07:za 7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{313}{521}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{3722}{3795}Sus! Sus!
{4022}{4095}Cu graba!
{4222}{4295}Nu împinge!
{4398}{4470}Repede!
{4648}{4720}Sus, repede!
{4772}{4870}Ãmpinge-l bine, repede!
{4922}{4995}Prinde steagul.
{4998}{5070}Aºteaptã.
{5272}{5345}Nu-l lasa sa coboare.
{5648}{5720}Repede.
{6098}{6170}Cu grija!
{6772}{6845}Calmarea!|Câºtigãtorul din anul asta...
{6848}{6945}este Ai Bak Tim
{7222}{7272}Sawadee la toatã lumea...
{7273}{7321}de la Ban Nong Pradoo.
{7322}{7371}Ne adunam la acest festival,
{7372}{7471}sa dãm haine de cãlugãr,|ªi de Ong Bak,
{7472}{7572}care este icoana protectiva|a sat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,680 --> 00:02:31,636
Omhoog! Omhoog!
2
00:02:41,680 --> 00:02:43,636
Snel!
3
00:02:49,680 --> 00:02:51,636
Niet duwen!
4
00:02:56,680 --> 00:02:58,636
Snel!
5
00:03:06,680 --> 00:03:08,636
De boom in, snel!
6
00:03:11,680 --> 00:03:15,639
Trek hem naar beneden!
7
00:03:17,680 --> 00:03:19,636
Pak de vlag.
8
00:03:20,680 --> 00:03:22,636
Wacht.
9
00:03:31,680 --> 00:03:33,636
Laat hem niet naar beneden.
10
00:03:46,680 --> 00:03:48,636
Snel!
11
00:04:04,680 --> 00:04:06,636
Voorzichtig!
12
00:04:31,680 --> 00:04:39,036
Rustig aan!
De winnaar dit jaar is Ai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:37,400
Subtitulos por Hanma
2
00:02:29,520 --> 00:02:31,520
¡Arriba! Arriba!
3
00:02:41,520 --> 00:02:43,520
¡Deprisa!
4
00:02:49,520 --> 00:02:51,520
¡No empujes!
5
00:02:56,480 --> 00:02:58,480
¡Deprisa!
6
00:03:06,480 --> 00:03:08,480
¡A la copa del árbol, rápido!
7
00:03:11,520 --> 00:03:15,520
Tiralos abajo, vamos, deprisa!
8
00:03:17,520 --> 00:03:19,520
Agarra la bandera.
9
00:03:20,480 --> 00:03:22,480
Espera.
10
00:03:31,520 --> 00:03:33,520
No los dejes bajar.
11
00:03:46,480 --> 00:03:48,480
Deprisa!
12
00:04:04,480 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,267 --> 00:01:32,261
VAS NONG PRADU
2
00:05:28,575 --> 00:05:30,406
Tišina, prosim!
3
00:05:30,510 --> 00:05:35,812
Letošnji zmagovalec
je mladi Ting!
4
00:05:41,813 --> 00:05:44,113
Zelo sem ponosna
na tega fanta.
5
00:05:47,260 --> 00:05:50,195
Dobrodošli prebivalci
Nong Praduja.
6
00:05:50,296 --> 00:05:53,163
Dobrodošli vsi,
ki ste prišli
7
00:05:53,266 --> 00:05:57,327
na predstavitev oblaèil
našega èastitljivega Ong-Baka.
8
00:05:57,437 --> 00:06:04,632
Kot veste, ta obred je uvod
v veliki festival Ong-Bak,
9
00:06:04,744 --> 00:06:08,271
ki se bo zaè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{800}{Y:i}Ãeské titulky Solaris104 01/04|{Y:i}Korekce pøekladu lagardere@seznam.cz
{850}{925}O N G - B A K
{3725}{3772}Nahoru! Nahoru!
{4025}{4072}Spìchej!
{4225}{4272}Netlaè se!
{4400}{4447}Honem!
{4650}{4697}Rychle nahoru, rychle!
{4775}{4872}Rychle ho shoï dolù, rychle!
{4925}{4972}Chy vlajku!
{5000}{5047}Poèkej.
{5275}{5322}Nenechte ho dostat se dolù!
{5650}{5697}Honem!
{6100}{6147}Opatrnì!
{6775}{6822}Zklidnìte se! LetoÅ¡nÃm vÃtìzem se stává...
{6850}{6947}Ai Bak Tim
{7225}{7275}VidÃm vÅ¡echny ...
{7275}{7325}... z Ban Nong Pradoo.
{7325}{7375}Shromáždili jsme se na této slavnosti,
{7375}{7475}abychom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:37,400
2
00:02:29,500 --> 00:02:31,500
¡Arriba! Arriba!
3
00:02:41,500 --> 00:02:43,500
¡Deprisa!
4
00:02:49,500 --> 00:02:51,500
¡No empujes!
5
00:02:56,500 --> 00:02:58,500
¡Deprisa!
6
00:03:06,500 --> 00:03:08,500
¡A la copa del árbol, rápido!
7
00:03:11,500 --> 00:03:15,500
Tirenlo abajo, vamos, deprisa!
8
00:03:17,500 --> 00:03:19,500
Tomen la bandera.
9
00:03:20,500 --> 00:03:22,500
Espera.
10
00:03:31,500 --> 00:03:33,500
No le dejan bajar.
11
00:03:46,500 --> 00:03:48,500
Deprisa!
12
00:04:04,500 --> 00:04:06,500
Con cuidado!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,680 --> 00:02:31,636
Omhoog! Omhoog!
2
00:02:41,680 --> 00:02:43,636
Snel!
3
00:02:49,680 --> 00:02:51,636
Niet duwen!
4
00:02:56,680 --> 00:02:58,636
Snel!
5
00:03:06,680 --> 00:03:08,636
De boom in, snel!
6
00:03:11,680 --> 00:03:15,639
Trek hem naar beneden!
7
00:03:17,680 --> 00:03:19,636
Pak de vlag.
8
00:03:20,680 --> 00:03:22,636
Wacht.
9
00:03:31,680 --> 00:03:33,636
Laat hem niet naar beneden.
10
00:03:46,680 --> 00:03:48,636
Snel!
11
00:04:04,680 --> 00:04:06,636
Voorzichtig!
12
00:04:31,680 --> 00:04:39,036
Rustig aan!
De winnaar dit jaar is Ai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 576x320 25.0fps 673.4
00:00:34:Ong-Bak - The Muay Thai Warrior
00:02:29:Do g?ry! Do g?ry!
00:02:41:Szybciej!
00:02:49:Nie ci?gnij!
00:02:56:Szybciej!
00:03:06:Na g?r?!
00:03:11:Sci?gnijcie go!
00:03:17:?apcie flag?.
00:03:20:Czekajcie.
00:03:31:Nie pozw?lcie mu zej?? na d??!
00:03:46:Szybko!
00:04:04:Ostro?nie.
00:04:31:Prosz? o spok?j! Zwyci?zc? w tym roku jest...
00:04:36:Ai Bak Ting!
00:04:49:Wszystkiego najlepszego mieszka?cy...
00:04:51:Ban Nong Pradoo.
00:04:53:Zbieramy si? na tym festiwalu,
00:04:55:aby wr?czy? szaty - mnichom oraz Ong-Bak,
00:04:59:kt?ry jest obro?c? naszej wioski.
00:05:03:Ten festiwal ma nam przypomnie?, ?e
00:05:07:z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,524
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:02,525 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Ong Bak
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Ong Bak
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Ong Bak
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Tr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3730}{3780}Ãles!|Ãles!
{4030}{4080}Kiiresti!
{4230}{4280}Ãra lükka!
{4405}{4455}Kiiresti!
{4655}{4705}Ãles puu otsa, kähku!
{4780}{4880}Tõmba ta alla!|Kähku!
{4930}{4980}Haara lipp!
{5005}{5055}Oota.
{5280}{5330}Ãra lase teda alla minna!
{5655}{5705}Ruttu!
{6105}{6155}Ettevaatlikult!
{6780}{6830}Rahu!
{6855}{6955}Selleaastane võitja on...|Ai Bak Tim!
{7230}{7310}Ban Nong Pradoo tervitab teid kõiki.
{7330}{7378}Selle pidustuse käigus kogutud riided
{7380}{7478}antakse munkadele ning Ong-Bak'ile,
{7480}{7578}kes on meie küla heaolu kaitsja.
{7580}{7628}See pidustus...
{7630}{7678}tuletab meile meelde...
{7680}{7728}et s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,680 --> 00:02:31,636
Omhoog! Omhoog!
2
00:02:41,680 --> 00:02:43,636
Snel!
3
00:02:49,680 --> 00:02:51,636
Niet duwen!
4
00:02:56,680 --> 00:02:58,636
Snel!
5
00:03:06,680 --> 00:03:08,636
De boom in, snel!
6
00:03:11,680 --> 00:03:15,639
Trek hem naar beneden!
7
00:03:17,680 --> 00:03:19,636
Pak de vlag.
8
00:03:20,680 --> 00:03:22,636
Wacht.
9
00:03:31,680 --> 00:03:33,636
Laat hem niet naar beneden.
10
00:03:46,680 --> 00:03:48,636
Snel!
11
00:04:04,680 --> 00:04:06,636
Voorzichtig!
12
00:04:31,680 --> 00:04:39,036
Rustig aan!
De winnaar dit jaar is Ai
Subtitles for Ong Bak 2 Subtitle
keywords: ong, bak, muay, thai, warrior, cd, 2, 2003, by, glonojad, 1,
original filename: Id033623.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{242}{304}Too much for you? Give up?
{379}{442}Ay! Let go of me!
{604}{654}Ay! Let me go!
{1579}{1629}You've disappointed me.
{2354}{2592}Good! The best! I told you, Muay,|to bet on him. We're rich! Rich!!
{3904}{3954}Muay! Pick up the coins!
{3954}{4066}Enough for today!|You won't get your money back.
{4142}{4236}Ai Tim! You are so good, we have|a great opportunity to get rich now.
{4236}{4286}Brilliant!
{4309}{4336}Ai Don!
{4409}{4459}Follow them!
{4474}{4509}Music!
{4509}{4559}Get them!
{4609}{4709}Quick! Let's go!
{4759}{4809}Ai Don!
{4909}{4959}Follow them.
{4984}{5034}This week I have to see customers.
{5034}{5084
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{477}Masz za swoje!|Poddajesz si??
{497}{562}Pu?? mnie!
{612}{691}Ai Tim! Ratuj mnie!
{729}{818}No, wypu?? mnie! Puszczaj!
{1705}{1790}Zawiod?em si? na tobie.
{2489}{2635}Dobra robota Ai Tim! Widzisz Muey?|Warto by?o na niego postawi?.
{2649}{2723}Jeste?my bogaci!
{4022}{4095}Zbierzmy to, Muey!
{4097}{4200}Do?? n