Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Onegai Teacher 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,014 --> 00:00:13,432
êà êîé çà ìå÷à òåëüÃûé äåÃü äëÿ îòäûõà .
2
00:00:17,686 --> 00:00:19,771
ñåÃñåé, âû âñ¸ åù¸ ñïèòå?
[ñåÃñåé - ó÷èòåëü]
3
00:00:22,566 --> 00:00:26,069
ýé, âû ÷òî, ñîáèðà åòåñü âñå âûõîäÃûå ïðîñïà òü.
4
00:00:28,447 --> 00:00:29,322
ñåÃñåé.
5
00:00:47,883 --> 00:00:49,551
äà -à -à ?
6
00:00:50,761 --> 00:00:51,803
÷ò... êà êîãî?
7
00:00:52,054 --> 00:00:53,722
ÿ âåðÃóëà ñü ïîèãðà òü.
8
00:00:54,181 --> 00:00:56,224
çà ÷åì âû ìå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,100 --> 00:00:25,800
Ãîé äðóã, Ãà òà ãó, ãîâîðèò...
2
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
÷òî âñåëåÃÃà ÿ ïîñòîÿÃÃî ðà ñøèðÿåòñÿ...
3
00:00:32,600 --> 00:00:34,500
÷òî âñåëåÃÃà ÿ - ýòî æèâîå ñóùåñòâî.
4
00:00:44,200 --> 00:00:49,500
Ãî ïî ìîåìó, îÃà ÃåïîäâèæÃà .
5
00:00:51,200 --> 00:00:53,900
Ã...
6
00:00:54,500 --> 00:00:56,900
à äóìà þ, ÷òî îÃà áåñêîÃå÷Ãà .
7
00:00:58,200 --> 00:01:03,500
Ãîò ïî÷åìó îÃà âûãëÿäèò òà êîé îãðîìÃîé.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,014 --> 00:00:13,432
êà êîé çà ìå÷à òåëüÃûé äåÃü äëÿ îòäûõà .
2
00:00:17,686 --> 00:00:19,771
ñåÃñåé, âû âñ¸ åù¸ ñïèòå?
[ñåÃñåé - ó÷èòåëü]
3
00:00:22,566 --> 00:00:26,069
ýé, âû ÷òî, ñîáèðà åòåñü âñå âûõîäÃûå ïðîñïà òü.
4
00:00:28,447 --> 00:00:29,322
ñåÃñåé.
5
00:00:47,883 --> 00:00:49,551
äà -à -à ?
6
00:00:50,761 --> 00:00:51,803
÷ò... êà êîãî?
7
00:00:52,054 --> 00:00:53,722
ÿ âåðÃóëà ñü ïîèãðà òü.
8
00:00:54,181 --> 00:00:56,224
çà ÷åì âû ìå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,459 --> 00:00:07,632
Notas sobre las terminaciones en los nombres:
-chan: Un sufijo diminutivo, usado para
expresar intimidad y afecto.
2
00:00:07,633 --> 00:00:14,889
Notas sobre las terminaciones en los nombres:
-kun: Usado para referirse a un compañero, con
quien tienes una estrecha relación.
3
00:00:14,890 --> 00:00:19,602
Notas sobre las terminaciones en los nombres:
-san: Similar a Sr. Sra. o Srta.
-sensei: Dirigido a profesionales como profesores
y doctores.
4
00:00:22,100 --> 00:00:22,930
Buenos dÃas.
5
00:00:22,940 --> 00:00:23,830
Ha sido un tiempo largo...
6
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,014 --> 00:00:13,432
Ãîðîøèé äåÃü, ÷òîáû ïîáåçäåëüÃè÷à òü.
2
00:00:17,686 --> 00:00:19,771
ÃýÃñýé, òû âñ¸ åù¸ ñïèøü?
3
00:00:22,566 --> 00:00:26,069
Ãîòü ñåãîäÃÿ è âûõîäÃîé,
Ãî âåäü óæå äåÃü.
4
00:00:28,447 --> 00:00:29,322
ÃýÃñýé.
5
00:00:40,542 --> 00:00:41,168
Ãèäçóõî.
6
00:00:46,089 --> 00:00:47,132
Ãèäçóõî.
7
00:00:52,054 --> 00:00:53,722
à ãîòîâà ïîðà çâëå÷üñÿ.
8
00:00:54,181 --> 00:00:56,224
Ãà ÷åì âû ìåÃÿ òà ê îáÃèìà åòå?
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,490 --> 00:00:34,070
Mi amigo, Matagu, me dijo una vez:
2
00:00:34,280 --> 00:00:39,200
"el universo está en un estado de expansión eterna"
3
00:00:39,510 --> 00:00:42,260
también, " el universo está vivo ".
4
00:00:52,020 --> 00:00:53,090
Pero..
5
00:00:53,250 --> 00:00:54,330
a mÃ..
6
00:00:54,730 --> 00:00:57,210
el universo me parece inmóvil.
7
00:00:58,320 --> 00:01:01,930
Pienso que se detiene.
8
00:01:02,030 --> 00:01:05,660
Durará siempre como tal.
9
00:01:05,660 --> 00:01:06,790
Porque..
10
00:01:07,170 --> 00:01:12,530
es como me i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,170 --> 00:00:11,177
Perteneciendo al Gingarenmei...
2
00:00:11,178 --> 00:00:15,681
...a cargo del planeta
numero Delta DES 8228...
3
00:00:15,682 --> 00:00:18,976
..CQ Inspector Planetario... Kazami Mizuho...
4
00:00:20,721 --> 00:00:21,937
¿Es eso correcto?
5
00:00:22,932 --> 00:00:23,856
SÃ.
6
00:00:24,142 --> 00:00:27,443
He leÃdo el informe del
el comité de investigación.
7
00:00:30,190 --> 00:00:34,283
Usted aparecÃa antes de una forma
de vida planetaria desaprobada.
8
00:00:34,780 --> 00:00:39,038
Usted tuvo contacto fÃsico con esta forma de vida
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,810 --> 00:00:12,600
Han comenzado las vacaciones de verano.
2
00:00:13,290 --> 00:00:17,260
Esto significa que ya han pasado dos meses
desde que comencé a vivir con mi profesora.
3
00:00:18,160 --> 00:00:23,940
Pero, nuestra relación no ha ido a ninguna parte en absoluto.
4
00:00:24,560 --> 00:00:30,600
Es por eso que, por varios motivos, quiero hacerme adulto.
5
00:00:33,990 --> 00:00:35,870
Se... Sensei...
6
00:00:35,880 --> 00:00:36,470
¿Huh?
7
00:00:37,360 --> 00:00:38,330
¿Wha...?
8
00:00:40,050 --> 00:00:42,640
Tu eres... ¿Kusanagi Kei-kun?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,500 --> 00:00:23,550
¡Espero que este año finalmente pueda encontrar el amor de mis sueños!
2
00:00:24,000 --> 00:00:26,860
Y que él sea un muchacho elegante y guapo de una gran ciudad.
3
00:00:33,580 --> 00:00:36,700
Ahh... ¡Oh, él parece tan guai!
4
00:00:36,710 --> 00:00:39,320
¡Ha robado mi corazón con solo una mirada!
5
00:00:39,470 --> 00:00:40,800
¿Es eso porque es verano?
6
00:00:41,080 --> 00:00:41,780
¿Esto es el amor?
7
00:00:41,980 --> 00:00:44,720
¡Um!... ¡Quizas es porque él es solo demasiado guai!
8
00:00:44,910 --> 00:00:46,280
¡¡K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,100 --> 00:00:25,800
Ãîé äðóã, Ãà òà ãó, ãîâîðèò...
2
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
÷òî âñåëåÃÃà ÿ ïîñòîÿÃÃî ðà ñøèðÿåòñÿ...
3
00:00:32,600 --> 00:00:34,500
÷òî âñåëåÃÃà ÿ - ýòî æèâîå ñóùåñòâî.
4
00:00:44,200 --> 00:00:49,500
Ãî ïî ìîåìó, îÃà ÃåïîäâèæÃà .
5
00:00:51,200 --> 00:00:53,900
Ã...
6
00:00:54,500 --> 00:00:56,900
à äóìà þ, ÷òî îÃà áåñêîÃå÷Ãà .
7
00:00:58,200 --> 00:01:03,500
Ãîò ïî÷åìó îÃà âûãëÿäèò òà êîé îãðîìÃîé.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Chod?my, ju? czas|i?? do szko?y.
00:00:08:Tak.
00:00:13:Cze??.
00:00:24:Niby nadal jest tak samo,|ale co? si? chyba zmieni?o.
00:00:30:...w?a?ciwie...
00:00:40:/Jestem idiot?./
00:00:42:/Nurzam si? w swym szcz??ciu,/|/gdy obok mnie ludzie czuj? b?l.../
00:00:47:/Jestem bezradnym/|/g?upcem, Nauczycielko./
00:00:55:/W oddali wzesz?a dla nas dwojga l?ni?ca gwiazda
00:00:58:/W oddali wzesz?a dla nas dwojga l?ni?ca gwiazda
00:01:02:/pewnie dlatego Ci? spotka?em
00:01:05:/pewnie dlatego Ci? spotka?em
00:01:10:/trzymam Twoj? d?o?, kryj?c ile to dla mnie znaczy
00:01:13:/trzymam Twoj? d?o?, kryj?c ile to dla mnie znaczy
00:01:18:/a Ty delikatnie si? u?miechasz.
00:01:20:/a Ty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,355 --> 00:00:23,314
¡Ahh!
2
00:00:23,732 --> 00:00:25,316
Kei-kun, ¡levántate!
3
00:00:25,650 --> 00:00:26,525
Uhh...
4
00:00:27,569 --> 00:00:28,526
¿Qué pasa?
5
00:00:33,158 --> 00:00:34,366
¡Apresurate y preparate!
6
00:00:34,367 --> 00:00:35,826
" prioridad Superior "
7
00:00:35,826 --> 00:00:37,411
¿Preparar para qué?
8
00:00:37,495 --> 00:00:39,413
Hoy es el primer dÃa de escuela!
9
00:00:46,463 --> 00:00:48,881
Sensei, ¡voy adelante primero!
10
00:00:49,215 --> 00:00:52,801
Desconsiderado... ¡Tu sabes que toma un
rato para una m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,700 --> 00:00:08,650
Batea..
2
00:00:08,660 --> 00:00:09,510
¡Lo lanza!
3
00:00:09,520 --> 00:00:10,070
¡Lo golpea!
4
00:00:10,100 --> 00:00:11,550
¡Están entrando en las posiciones!
5
00:00:11,570 --> 00:00:16,870
Es una reaparición repentina en 'home run' con las bases cargadas.
6
00:00:22,990 --> 00:00:25,770
Ella no es nada en absoluto como cuando está en la escuela.
7
00:00:28,120 --> 00:00:29,220
¿Qué?
8
00:00:30,920 --> 00:00:32,290
Nada...
9
00:00:32,830 --> 00:00:34,530
Hey... Kei-kun?
10
00:00:35,340 --> 00:00:38,240
Tus notas est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Dzie? dobry.|Dzie? dobry!
00:00:08:Ale si? opali?a?!|Niecierpi? takich dni w szkole...
00:00:10:C-C??...
00:00:12:Gratuluj?!
00:00:13:Dzi?kujemy, dzi?kujemy!
00:00:17:Ale, te uniformy nie odpowiadaj?|regulaminowi szko?y...
00:00:21:...wi?c przemy?lcie to|sobie na korytarzu.
00:00:23:Tak psze Pani!
00:00:31:/Wakacje trwa?y.../
00:00:33:/Wiele si? zmieni?o./
00:00:35:/Niekt?re rzeczy powoli,/|/inne szybko.../
00:00:40:/...jak relacje mi?dzy/|/Nauczycielk? i mn?./
00:00:58:/W oddali wzesz?a dla nas dwojga l?ni?ca gwiazda
00:01:00:/W oddali wzesz?a dla nas dwojga l?ni?ca gwiazda
00:01:05:/pewnie dlatego Ci? spotka?em
00:01:08:/pewnie dlatego Ci? spotka?em
00:01:13:/trzym
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Obserwator, odpowiedzialny za|planet? nr Delta-DES8228.
00:00:08:Agent, Inspekcji planetarnej,|Kazami Mizuho.
00:00:11:Czy to Ty?
00:00:14:Tak.
00:00:15:Zapoznali?my si? z|raportem wywiadu.
00:00:22:Ujawni?a? sw? to?samo??, jednej|z lokalnych form ?ycia.
00:00:25:Nawi?za?a? fizyczny kontakt z|jednym z tych stworze?
00:00:31:Wyko?ystuj?c system, zzyska?a? niedozwolony|dost?p do umys?u tej istoty.
00:00:36:Ka?de z tych przest?pstw|uzasadnia najwy?szy wymiar kary.
00:00:44:Czy masz jakie? zastrze?enia|do tego raportu?
00:00:46:Tak. Mam|jedn? uwag?.
00:00:49:To nie by? lokalna|forma ?ycia.
00:00:51:To by? Kusanagi Kei.|M?j m??!
00:00:56:To by? m?j obowi?zek jako ?ony, ocali
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Wezwa?e? mnie tak nagle, wi?c|jestem troch? zaskoczona.
00:00:13:Sprawi?em Ci k?opot?
00:00:15:Nie...
00:00:17:Ale w szkole to by?o|troch? niezr?czne...
00:00:21:Przepraszam. Nie|chcia?em by tak wysz?o.
00:00:27:Mog? Ci zada?|niedyskretne pytanie?
00:00:29:Jakie?
00:00:30:Co z t? dziewczyn? w|kt?rej si? zakocha?e??
00:00:33:Wyzna?e? jej|swoj? mi?o???
00:00:36:Zosta?em odrzucony.
00:00:37:Rozumiem.
00:00:39:To nie dlatego prosi?em|Ci? o spotkanie.
00:00:42:Chocia?, nie wini? Ci?|je?li tak pomy?la?a?...
00:00:46:Nie szkodzi...|ciesz? si?.
00:00:48:Naprawd?|si? ciesz?.
00:00:51:Wi?c mog? my?le? o nas jako o kim? wi?cej|ni? kolegach, nawet je?li nie jeste?my par??
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,340 --> 00:00:11,260
Bien...
2
00:00:11,670 --> 00:00:14,450
esta vez yo voy antes a la escuela.
3
00:00:14,780 --> 00:00:15,520
Vale.
4
00:00:18,120 --> 00:00:19,170
Hasta luego.
5
00:00:19,450 --> 00:00:20,030
OK.
6
00:00:29,570 --> 00:00:31,160
No sé...
7
00:00:31,670 --> 00:00:34,640
Parece que nada ha cambiado pero algo si.
8
00:00:35,260 --> 00:00:37,260
Y por tv...
Parece...
9
00:00:35,360 --> 00:00:37,360
10
00:00:45,680 --> 00:00:47,020
soy un idiota.
11
00:00:47,940 --> 00:00:49,850
Cuando no hay nadie triste a mi alrededor...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,465 --> 00:00:09,885
Mis pensamientos...
2
00:00:10,130 --> 00:00:12,980
...y sus pensamientos son hasta ahora aparte.
3
00:00:13,650 --> 00:00:14,840
Por consiguiente...
4
00:00:14,860 --> 00:00:16,970
...nunca pueden ser iguales.
5
00:00:18,040 --> 00:00:19,544
¿De que estás hablando?
6
00:00:19,920 --> 00:00:21,140
Yo no los entiendo...
7
00:00:21,210 --> 00:00:23,630
Los sentimientos de personas, como pasa el tiempo...
8
00:00:23,630 --> 00:00:24,900
...están cambiando.
9
00:00:24,920 --> 00:00:29,110
Yo... por tener dentro ese sentimiento vacÃo
, no pu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:/Troszczy?a si? o mnie niczym piel?gniarka./
00:00:05:/W miejscu ko?o g?r./
00:00:07:/Tam gdzie wiatr silnie smaga? chmury./
00:00:10:/By?a jak fala chmur./
00:00:12:/Odczuwasz, ?e czas up?ywa wraz ze chmurami./
00:00:18:/My?l?, ?e to miejsce by?o/|/zapomniane przez czas/
00:00:21:/Ale... wczoraj.../
00:00:23:Widzia?e? wczoraj UFO?
00:00:25:Tak widzia?am.|To by?a tyko plazma!
00:00:27:Wcale nie, g?upku!
00:00:28:Mia?am wywiad dla telewizji.
00:00:31:Och, o Twoim odkryciu?
00:00:32:To nie jest zab?jczy temat!
00:00:35:Kei, Ty te? widzia?e? UFO?
00:00:38:Kr?ciutko...
00:00:40:Ba?e? si??
00:00:42:Mamy now? nauczycielk? i widziano UFO.
00:00:46:To mo?e by? powi?zane.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:/Dzi? jest dobry dzie?/|/na odrobin? lenistwa./
00:00:17:Nauczycielko,|nadal ?pisz?
00:00:22:Wiem ?e ma dzi? wolne, ale|to ju? prawie popo?udnie.
00:00:28:Nauczycielko.
00:00:40:Mizuho!|Niespodzianka!
00:00:46:Mizuho!
00:00:47:Tak?
00:00:51:C-co?
00:00:52:Mam ochot? na|troszeczk? zabawy.
00:00:54:Dlaczego Twoje ramiona|obejmuj? moj? szyj??!
00:00:56:Poniewa?,|chc? tego.
00:00:58:Dlaczego Jeste?|w samej bieli?nie?!
00:01:00:Poniewa? jestem|gor?ca.
00:01:02:Ale dlaczego w takim|razie le?a?a? w futonie?*
00:01:06:Mamusia...
00:01:09:Nauczycielka...
00:01:12:O-o co si?|zdenerwowa?a??
00:01:17:Nauczycielko, prosz? uspok?j si?!|Przecie? to tylko Twoja Mama!
00:01:22:Ze w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:11,600
Las personas que me proporcionan tratamiento médico
2
00:00:11,700 --> 00:00:16,000
viven en la base de las montañas donde el cielo
alcanza lejos, y susurra el viento.
3
00:00:16,300 --> 00:00:18,900
Asà como el movimiento de nubes
4
00:00:19,000 --> 00:00:22,600
Consigues la sensación de que el tiempo fluye de la misma manera.
5
00:00:22,800 --> 00:00:27,200
Pensé que este hermoso lugar habÃa sido olvidado en el tiempo.
6
00:00:28,000 --> 00:00:29,200
Pero ayer..
7
00:00:29,400 --> 00:00:30,900
¿Vieron aquel OVNI ayer?
8
00:00:31,200
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,008 --> 00:00:18,309
Kabuki es una forma tradicional de teatro japonés.
Fue fundado hacia el siglo 17. Sus caracterÃsticas son
sonidos distinguibles, movimientos, posturas, y maquillaje.
2
00:00:18,310 --> 00:00:31,322
"Mi yokai-radar hace "bing-bing". yokai=demonio.
Es una referencia a la serie shonen "Yu Yu Hakusho"
en la cual detectives espirituales luchan contra demonios.
3
00:00:31,323 --> 00:00:39,622
"Ojamashimasu!"
La traducción literal es "Le estoy molestando";
también se usa al entrar en casa de alguien
o en situaciones cuando una persona impone.
4
00:00:39,623 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:/Zacz??y si? wakacje./
00:00:07:/Odk?d zamieszka?em wraz/|/z nauczycielk?, min??y dwa miesi?ce./
00:00:11:/Jednak relacje mi?dzy nami/|/jakby zamar?y w miejscu./
00:00:18:/W?a?nie dlatego, spo?r?d wielu/|/dr?g wybra?em t? do dojrza?o?ci./
00:00:27:Nauczycielko...
00:00:33:To Ty jeste? Kusanagi Kei?
00:00:37:T... tak.
00:00:45:Nauczycielko...
00:00:47:To nie tak...
00:00:50:Mama...
00:00:60:Wzi??am urlop i przyby?am z wizyt?!
00:01:03:/W te wakacje,/|/co? si? wydarzy./
00:01:07:/Czuj? to w ko?ciach./
00:01:14:/W oddali wzesz?a dla nas dwojga l?ni?ca gwiazda
00:01:17:/W oddali wzesz?a dla nas dwojga l?ni?ca gwiazda
00:01:21:/pewnie dlatego Ci? spotka?em
00:01:24:/pewni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:Czy to w porz?dku, je?li to zrobi??
00:00:32:Nie mam wyboru, je?li tego nie zrobi?|nauczycielka i ja zostaniemy wyrzuceni ze szko?y.
00:00:38:Ale...ale...
00:00:40:Co si? sta?o?
00:00:45:Och...
00:00:48:/To taka zwyk?a, tak/|/powszechna czynno??,/
00:00:53:/ale... od tej chwili, Kazami|Mizuho nazywa si? Kusanagi Mizuho/
00:00:58:/Nauczycielka i ja.../|/jeste?my ma??e?stwem.../
00:01:05:/W oddali wzesz?a dla nas dwojga l?ni?ca gwiazda
00:01:08:/W oddali wzesz?a dla nas dwojga l?ni?ca gwiazda
00:01:13:/pewnie dlatego Ci? spotka?em
00:01:15:/pewnie dlatego Ci? spotka?em
00:01:20:/trzymam Twoj? d?o?, kryj?c ile to dla mnie znaczy
00:01:23:/trzymam Twoj? d?o?, kryj?c ile to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Kei-kun! Zbud? si?!
00:00:21:Co si? sta?o?
00:00:27:Szybko, przygotuj si?!|To bardzo wa?ne!
00:00:31:Co...co takiego?
00:00:33:Dzi? zaczyna si?|nowy semestr!
00:00:42:Nauczycielko!|Wychodz? pierwszy!
00:00:44:To nie fair!
00:00:46:Dziewczyna potrzebuje wi?cej|czasu ?eby si? przygotowa?!
00:00:49:C??, faceci, nie!|Cze??!
00:00:56:/Gdy si? poznali?my/|/nawet niewyobra?a?em sobie.../
00:00:59:/...?e b?d? z Ni? kiedy?/|/tak zwyczajnie rozmawia?./
00:01:02:/Tak, Nauczycielka i/|/ja... obydwoje.../
00:01:09:/W oddali wzesz?a dla nas dwojga l?ni?ca gwiazda
00:01:12:/W oddali wzesz?a dla nas dwojga l?ni?ca gwiazda
00:01:17:/pewnie dlatego Ci? spotka?em
00:01:19:/pewnie dlateg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:Zastanawiam si? czy w tym|roku spotka mnie pi?kna mi?o??...
00:00:17:Elegancji i przystojny|m?ody m??czyzna z miasta.
00:00:27:Rany! Jaki fantastyczny facet!
00:00:30:Moje serce zosta?o skradzione|przy pierwszym spojrzeniu!
00:00:33:Czy to wakacyjny b??d?|Z powodowany mi?o?ci??
00:00:35:Czy to dlatego ?e ten|ch?opak jest taki s?odziutki?
00:00:38:Kei-kun!
00:00:43:Przepraszam ?e kaza?am Ci czeka?.
00:00:45:Przepraszam, chwil? trwa?o|zanim si? przebra?am.
00:00:49:Hej, nauczycielko...
00:00:53:?egnaj moja mi?o?ci!
00:01:01:Jakie pi?kne miejsce...
00:01:03:Minoru i Konoha zas?uguj?|na podzi?kowania.
00:01:07:Kai-kun?
00:01:09:Co si? sta?o?
00:01:10:Nie ma tu nikogo kto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Pomiedzy Twoimi a moimi|uczuciami jest ogromna szczelina.
00:00:09:Dlatego mo?emy nigdy|nie oceni? ich jednakowo.
00:00:12:O czym... m?wisz?|Nie rozumiem.
00:00:16:Ludzkie uczucia z|czasem si? zmieniaj?.
00:00:20:Wewn?trz mnie czai si? pustka,|do kt?rej nie potrafi? si? przyzna?.
00:00:24:Nie mo?esz nic|na to poradzi?.
00:00:27:Jeste? mi?y...
00:00:31:Ale tak?e okrutny.
00:00:36:Jak s?dzisz, co trzeba|zrobi? by powstrzyma? pustk??
00:00:46:Odpowied? jest prosta.
00:00:49:Nic nie mo?na uczyni?.
00:00:52:W rzeczywisto?ci, czasem nie mo?esz|znale?? w?a?ciwej odpowiedzi.|Szcz??cie to...
00:00:55:Beznadziejne sprawy powinny by?|od?o?one aby odpocz??...|Nie mog? na to odpowied
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:/Jest zupe?nie inna ni? w szkole./
00:00:22:O co chodzi?
00:00:25:Nie, nic takiego...
00:00:27:Hej Kei.
00:00:30:Twoje oceny pogorszy?y si?.
00:00:34:Mia?em du?o nieobecno?ci|z powodu choroby.
00:00:39:Jak sko?cz? ocenia? prace|przyjrzymy si? razem Twojemu wypracowaniu.
00:00:42:Mo?emy te? popracowa? razem w Sobot?.
00:00:45:Dobrze.
00:00:47:/Rozumiem. Ma??e?stwo to stan w kt?rym dostrzegasz/|/u wsp??ma??onka cechy jakich wcze?niej nie widzia?e?./
00:00:58:/W oddali wzesz?a dla nas dwojga l?ni?ca gwiazda
00:01:01:/W oddali wzesz?a dla nas dwojga l?ni?ca gwiazda
00:01:06:/pewnie dlatego Ci? spotka?em
00:01:08:/pewnie dlatego Ci? spotka?em
00:01:14:/trzymam Twoj? d?o?, k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200} Udost?pni? boob,|t?umaczenie w?asne.
{557}{621} Matagu, m?j kolega, powiedzia?
{653}{741} ?e ?wiat stale si? rozrasta...
{775}{829} Wszech?wiat ?yje.
{1062}{1189} Ale... z mojego punktu widzenia,|wygl?da jakby si? zatrzyma?.
{1227}{1303} Chc? powiedzie?, ?e...
{1314}{1376} My?l?, ?e wszech?wiat zbli?a si? do wieczno?ci.
{1397}{1532} Przez to, wydaje si? by? bardziej powszechny.
{1923}{1945} Boli...
{1958}{2031} O, zatrzyma?em si?.
{2362}{2409} Co to jest?
{2969}{3062} Kiedy up?ywa?y ostatnie dni lata,
{3083}{3145} co? si? we mnie zatrzyma?o
{3162}{3215} i ruszy?o powoli.
{3317}{3500} Wstaj? jak odleg?a, l?ni?ca gwiazda dla n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,310 --> 00:00:17,520
Ya que me llamaste tan de repente...
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,380
me ha sorprendido un poco...
3
00:00:20,230 --> 00:00:21,320
¿Era algo malo?
4
00:00:21,790 --> 00:00:23,400
No, nada...
5
00:00:23,400 --> 00:00:24,990
Pero, escucha...
6
00:00:24,990 --> 00:00:27,470
Yo estaba regresando a la escuela un poco difÃcil.
7
00:00:27,470 --> 00:00:28,570
Discúlpame.
8
00:00:28,690 --> 00:00:31,200
No estoy acostumbrado a esta clase de material.
9
00:00:33,980 --> 00:00:35,940
¿Puedo hacerte una pregunta?
10
00:00:35,950 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,014 --> 00:00:13,432
Ãîðîøèé äåÃü, ÷òîáû ïîáåçäåëüÃè÷à òü.
2
00:00:17,686 --> 00:00:19,771
ÃýÃñýé, òû âñ¸ åù¸ ñïèøü?
3
00:00:22,566 --> 00:00:26,069
Ãîòü ñåãîäÃÿ è âûõîäÃîé,
Ãî âåäü óæå äåÃü.
4
00:00:28,447 --> 00:00:29,322
ÃýÃñýé.
5
00:00:40,542 --> 00:00:41,168
Ãèäçóõî.
6
00:00:46,089 --> 00:00:47,132
Ãèäçóõî.
7
00:00:52,054 --> 00:00:53,722
à ãîòîâà ïîðà çâëå÷üñÿ.
8
00:00:54,181 --> 00:00:56,224
Ãà ÷åì âû ìåÃÿ òà ê îáÃèìà åòå?
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:M?j kolega, Matagu zwyk? m?wi?...
00:00:28:...?e wszech?wiat stale ro?nie...
00:00:33:...?e wszech?wiat ?yje.
00:00:45:Ale... z mojego punktu widzenia,|wszech?wiat stan?? w miejscu.
00:00:52:M?g?bym powiedzie?...
00:00:56:...s?dz? ?e wszech?wiat zmierza do niesko?czono?ci.
00:00:59:W?a?nie tak. Wydaje mi si? to bardziej trafne.
00:01:21:Boli...
00:01:22:Ca?y si? oblepi?em.
00:01:39:Co to jest?
00:02:04:To by?y ostatnie dni lata...
00:02:09:...co?, co dot?d tkwi?o wewn?trz mnie...
00:02:12:...powoli zacz??o si? porusza?.
00:02:19:/W oddali wzesz?a dla nas dwojga l?ni?ca gwiazda
00:02:23:/W oddali wzesz?a dla nas dwojga l?ni?ca gwiazda
00:02:27:/pewnie dlatego Ci? spotk
Subtitles for Onegai Teacher 1
keywords: onegai, teacher, tv, wintermute, olegat, 1, 4, 2, 3, 5,
original filename: onegai_teacher_tv_[wintermute&olegat0r].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,100 --> 00:00:25,900
Ãîé äðóã Ãà òà ãó îäÃà æäû ñêà çà ë ìÃÃ¥,
2
00:00:27,200 --> 00:00:30,900
÷òî âñåëåÃÃà ÿ ïîñòîÿÃÃî ðà ñøèðÿåòñÿ...
3
00:00:32,300 --> 00:00:34,600
Ãòî âñåëåÃÃà ÿ æèâåò.
4
00:00:44,300 --> 00:00:49,600
Ãî... Ãà ìîé âçãëÿä, âñåëåÃÃà ÿ
à áñîëþòÃî ÃåïîäâèæÃà .
5
00:00:51,200 --> 00:00:54,400
à õî÷ó ñêà çà òü, ÷òî... îÃà çà ìåðëÃ
6
00:00:54,800 --> 00:00:57,400
è îñòà Ãåòñÿ òà êîé Ãà âñåãäà .
7
00:00:58,300 --> 00:01:03
Subtitles for Onegai Teacher 1
keywords: onegai, teacher, tv, wintermute, olegat, 1, 4, 2, 3, 5, und, dann, kam, polly,
original filename: onegai_teacher_tv_[wintermute&olegat0r].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,100 --> 00:00:25,900
Ãîé äðóã Ãà òà ãó îäÃà æäû ñêà çà ë ìÃÃ¥,
2
00:00:27,200 --> 00:00:30,900
÷òî âñåëåÃÃà ÿ ïîñòîÿÃÃî ðà ñøèðÿåòñÿ...
3
00:00:32,300 --> 00:00:34,600
Ãòî âñåëåÃÃà ÿ æèâåò.
4
00:00:44,300 --> 00:00:49,600
Ãî... Ãà ìîé âçãëÿä, âñåëåÃÃà ÿ
à áñîëþòÃî ÃåïîäâèæÃà .
5
00:00:51,200 --> 00:00:54,400
à õî÷ó ñêà çà òü, ÷òî... îÃà çà ìåðëÃ
6
00:00:54,800 --> 00:00:57,400
è îñòà Ãåòñÿ òà êîé Ãà âñåãäà .
7
00:00:58,300 --> 00:01:03
Subtitles for Onegai Teacher 1
keywords: pianiste, la, 2001, english, en, the, piano, teacher,
original filename: Pianiste, La - 2001 - - English - en - dbcb5124439e8c85cfc78bdf08234c0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,640 --> 00:01:07,914
Good evening, child.
2
00:01:10,520 --> 00:01:11,475
Evening, Mama.
3
00:01:11,680 --> 00:01:13,511
Home already? I'm so happy.
4
00:01:14,920 --> 00:01:16,319
Not so fast.
5
00:01:16,520 --> 00:01:18,431
Please. Leave me be.
I'm tired.
6
00:01:18,640 --> 00:01:20,312
I can quite believe it.
7
00:01:20,520 --> 00:01:22,909
Your last pupil left 3 hours ago.
8
00:01:23,120 --> 00:01:25,793
Might I know
where you've been all this time?
9
00:01:26,000 --> 00:01:26,512
Please.
10
00:01:26,720 --> 00:01:29,757
No, you don't.
Not until you tell me!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1666}{1698}Buenas noches, chica.
{1763}{1787}Buenas noches, mamá.
{1792}{1838}¿Ya en casa? estoy tan contenta.
{1873}{1908}No tan rápido.
{1913}{1961}Por favor. Déjame ser.|Estoy cansado.
{1966}{2008}TodavÃa no puedo creerlo.
{2013}{2073}Tu timo alumno se fue hace 3 horas.
{2078}{2145}¿Puedo saber dónde has |estado todo este tiempo?
{2150}{2163}Por favor
{2168}{2244}No.|¡No hasta que me cuentes!
{2347}{2397}Fui a caminar. ¿Te importa?
{2402}{2497}Pasé 8 horas en mi jaula.|Estaba cansada y necesitaba aire.
{2502}{2553}- ¿Por 3 horas?|- ¡Absolutamente!
{3041}{3082}MagnÃfico.
{3087}{3127}Justo como pensé.
{3375}{3410}¿DÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email tatsu@ciudad.com.ar
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial Black,20,&H00ffff,&H000000,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,20,0,1
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the s