Search Movie Subtitles results for One Tree Hill S04e08 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:04,334
- Este es Derek, el hermano de Peyton.
- No imaginé que el hermano serÃa un "hermano".
2
00:00:04,501 --> 00:00:06,626
Soy el nuevo profesor, el Sr. Chavez.
- ¿Nick?
3
00:00:08,751 --> 00:00:12,501
No sé a quién odio más, Sr. Chavez.
4
00:00:13,209 --> 00:00:16,918
A ti, por ser un cabrón mentiroso,
o a mà misma, por creerme tu basura.
5
00:00:17,751 --> 00:00:19,751
- Voy pedirte salir.
- ¿En una cita?
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,417
Sólo querÃa que lo supieras.
7
00:00:21,751 --> 00:00:27,083
-No hay nada entre Peyton y yo.
- Ni entre nosotros
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 40, 8, 2003, s04e0, nothing, left, to, say, but, goodbye, notv, s04e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,326 --> 00:00:03,771
Ãl es el hermano de Peyton, Derek.
2
00:00:03,781 --> 00:00:06,453
Quién hubiera adivinado que el hermano
de Peyton era un "hermano".
3
00:00:06,463 --> 00:00:08,321
Soy su nuevo profesor de inglés,
el Sr. Chavez.
4
00:00:08,331 --> 00:00:09,429
¿Nick?
5
00:00:10,501 --> 00:00:14,980
Bueno, no sé a quién odio más,
Sr. Chavez.
6
00:00:14,990 --> 00:00:17,208
A usted,
por ser un bastardo mentiroso...
7
00:00:17,218 --> 00:00:19,397
...o a mà por creer sus mentiras.
8
00:00:19,640 --> 00:00:20,854
Voy a invitarte a salir.
9
00:00:20,864 --> 00
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 2003, 1, cd, english, en, s04e09, s04e03, s04e06, s04e01, s04e07, s04e08, s04e05, s04e04, s04e11, s04e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,384 --> 00:00:01,648
Previously on One Tree Hill...
2
00:00:01,658 --> 00:00:03,064
You want to join the Ravens?
3
00:00:03,086 --> 00:00:04,539
If it's gonna get
me a scholarship.
4
00:00:04,549 --> 00:00:05,292
I'm pregnant.
5
00:00:05,302 --> 00:00:07,036
I'm having money problems, dad.
6
00:00:07,046 --> 00:00:09,521
It's serious,
and I need your help.
7
00:00:09,531 --> 00:00:10,976
You' not an investment
I'm interested in.
8
00:00:11,006 --> 00:00:12,570
I'm not screwing Lucas.
9
00:00:12,580 --> 00:00:15,465
I gave Lucas to you,
and I can take him back whenever
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 2003, season, 4, gotv, english, djj, home, sapo, pt, s04e0, 9, s04e09, 7, s04e07, s04e2, 1, s04e21, s04e20, s04e1, 8, s04e18, s04e02, s04e12, 6, s04e06, 5, s04e05, s04e03, s04e16, s04e15, s04e14, s04e04, s04e10, s04e11, s04e08, s04e13, s04e19, s04e01, s04e17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,067 --> 00:00:02,432
<i>Previously on</i> One Tree Hill.
2
00:00:02,502 --> 00:00:05,130
- You wanna join the Ravens?
- Lf it's gonna get me a scholarship.
3
00:00:05,205 --> 00:00:06,194
I'm pregnant.
4
00:00:06,272 --> 00:00:10,072
I'm having money problems, Dad.
It's serious, and I need your help.
5
00:00:10,143 --> 00:00:11,610
You're not an investment I'm interested in.
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,077
I'm not screwing Lucas.
7
00:00:13,146 --> 00:00:15,979
I gave Lucas to you,
and I can take him back wh
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 2003, season, 4, gotv, english, djj, home, sapo, pt, s04e0, 9, s04e09, 7, s04e07, s04e2, 1, s04e21, s04e20, s04e1, 8, s04e18, s04e02, s04e12, 6, s04e06, 5, s04e05, s04e03, s04e16, s04e15, s04e14, s04e04, s04e10, s04e11, s04e08, s04e13, s04e19, s04e01, s04e17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,067 --> 00:00:02,432
<i>Previously on</i> One Tree Hill.
2
00:00:02,502 --> 00:00:05,130
- You wanna join the Ravens?
- Lf it's gonna get me a scholarship.
3
00:00:05,205 --> 00:00:06,194
I'm pregnant.
4
00:00:06,272 --> 00:00:10,072
I'm having money problems, Dad.
It's serious, and I need your help.
5
00:00:10,143 --> 00:00:11,610
You're not an investment I'm interested in.
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,077
I'm not screwing Lucas.
7
00:00:13,146 --> 00:00:15,979
I gave Lucas to you,
and I can take him back wh
Less relevant results for
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 40, 1, the, same, deep, water, as, you,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:05,960
Help. Help me. Haley. Oh god!
2
00:00:05,960 --> 00:00:07,720
Nathan!
3
00:00:07,720 --> 00:00:10,610
Cooper!
4
00:00:11,190 --> 00:00:17,950
Helppp!! Somebody please help!
5
00:00:25,650 --> 00:00:28,620
My name is Lucas Scott.
6
00:00:28,650 --> 00:00:31,320
I'm a senior at Tree Hill high school.
7
00:00:32,690 --> 00:00:37,820
Tree Hill is just a place in one world.
8
00:00:37,860 --> 00:00:40,320
Maybe it's a lot like your world.
9
00:00:40,360 --> 00:00:42,390
Maybe it's nothing like it.
10
00:00:42,420 --> 00:00:46,590
But if you look clos
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, season, 1, episode, 2, bg, 1x0, the, places, you, have, come, to, fear, most, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,257 --> 00:00:56,629
Ãþê,Ãþê,êâî ñòà âà ?
2
00:00:57,013 --> 00:00:59,691
Ãðîáâà é òîâà .Ãòðåëÿé ñåãà .Ãà âèäèì êîëêî ùå îòáåëåæèø.
3
00:01:02,711 --> 00:01:04,606
- Ãà éäå,ìúðäà éòå!
- Ãðåìå Ã¥ äà ñè õîäèì.
4
00:01:04,745 --> 00:01:05,815
Ãåñò è ïîëîâèÃà ,Ãþê!
5
00:01:06,132 --> 00:01:08,820
Ãî, ñòèãà ìîì÷åòà , ÃÃ¥ Ã¥ ÃóæÃî äà èäâà òå. Ãîâà å ïðîñòî åäèà ìà ÷.
6
00:01:09,204 --> 00:01:11,733
ÃñÃî. Ãåëèÿò òå âèêÃà äà èãðà åø â
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 40, 6, fqm, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,055 --> 00:00:01,456
<i>Précédemment,
dans One Tree Hill...</i>
2
00:00:01,466 --> 00:00:02,675
Je suppose que j'avais tort.
3
00:00:02,685 --> 00:00:04,550
Je ne suis pas le gars pour toi,
Brooke Davis.
4
00:00:04,560 --> 00:00:07,715
J'ai échangé la voiture contre
une moto et je me suis fait 200$.
5
00:00:07,786 --> 00:00:09,588
Ta mère te veut de retour
dans l'équipe.
6
00:00:09,598 --> 00:00:11,670
Tu dois continuer
à prendre tes médicaments,
7
00:00:11,680 --> 00:00:13,341
et on te limite
à 15 min par match.
8
00:00:13,351 --> 00:00:14,438
Une bourse complÃ
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 1x0, 8, the, search, for, something, more, bg, sfm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,804 --> 00:00:55,889
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
Ãóêà ñ Ãêîò
2
00:00:56,723 --> 00:01:00,060
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
Ãåéòúà Ãêîò
3
00:01:02,145 --> 00:01:04,231
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
Ãåéòúà Ãîéúð
4
00:01:04,648 --> 00:01:06,733
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
Ãåéëè Ãæåéìñ
5
00:01:07,150 --> 00:01:09,236
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãà à Ãêîò
6
00:01:09,653 --> 00:01:11,738
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
Ãðóê Ãåéâèñ
7
00:01:13,824 --> 00:01:15,909
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃðåÃåð Ãåëèÿò Ãúðúì
8
00:01:16,326 --> 00
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 1x1, es, you, gotta, go, there, to, come, back,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,199 --> 00:00:02,003
Previamente en One Tree Hill
2
00:00:02,003 --> 00:00:04,535
Claro que sabes quien anotó más
puntos contra Cavaliers
3
00:00:04,488 --> 00:00:06,084
Si, busco alcanzar eso esta semana.
4
00:00:06,084 --> 00:00:07,146
No, no lo harás.
5
00:00:07,639 --> 00:00:08,589
¿Tu hermano sigue vendiendo?
6
00:00:08,589 --> 00:00:09,281
¿Por qué?
7
00:00:09,214 --> 00:00:11,037
Porque necesito destruir a los de Cove City.
8
00:00:11,037 --> 00:00:13,898
Adivina con quien salà anoche.
Y te digo, Lucas.
9
00:00:13,898 --> 00:00:15,237
Define salÃ.
10
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 1x0, 8, the, search, for, something, more,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,863
Previamente en
One Tree Hill ...
2
00:00:01,898 --> 00:00:03,630
¡Tutora!
3
00:00:03,665 --> 00:00:04,764
-Soy Haley.
-Brooke
4
00:00:04,799 --> 00:00:08,299
"Creer que lo vas a hacer
bien es media batalla..."
5
00:00:08,334 --> 00:00:11,218
la notita de amor de la tutora
que pasaste antes
6
00:00:11,253 --> 00:00:13,387
-Haley
-Alejate de mi.
7
00:00:13,422 --> 00:00:15,408
Tus juegos se estan
haciendo viejos, Brooke.
8
00:00:15,443 --> 00:00:18,358
Me alegro de haber tenido esta
oportunidad para conocerte.
9
00:00:20,000 --> 00:00:21,359
Ya
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 2003, 1, cd, hungarian, hu, 40, 4, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,008 --> 00:00:02,447
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:02,457 --> 00:00:04,593
Nem vagyok neked
val? sr?c, Brooke Davis.
3
00:00:04,867 --> 00:00:07,709
Mi van ha l?ttam
valakit a kocsiban?
4
00:00:07,719 --> 00:00:08,848
Kit?
5
00:00:09,117 --> 00:00:10,406
Keitht.
6
00:00:10,454 --> 00:00:12,648
Azt hiszem m?g mindig
?rzek valamit Lucas ir?nt.
7
00:00:12,658 --> 00:00:15,272
Ami engem illet, a bar?ts?gunknak v?ge.
8
00:00:15,282 --> 00:00:17,975
Nem engedem, hogy egy
fegyvert cipel? drogos
9
00:00:17,985 --> 00:00:20,339
t?kretegyen egy 17
?ves ?gyet.
10
0
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 1x2, es, the, games, that, play, us,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,470 --> 00:01:33,992
Algunas personas creen que los cuervos
guÃan a los viajeros hacia sus destinos.
2
00:01:34,980 --> 00:01:39,220
Otras creen que ver un cuervo solitario
es considerado buena suerte.
3
00:01:40,025 --> 00:01:43,132
Mientras que un grupo de cuervos predice
que se avecinan problemas.
4
00:01:43,977 --> 00:01:46,762
Y un cuervo justo antes de la batalla
asegura la victoria.
5
00:01:47,063 --> 00:01:50,350
Buenas noches señoras y caballeros y
bienvenidos a la cancha de los Tree Hill Ravenâs,
6
00:01:50,452 --> 00:01:52,856
transmitido en directo por web desd
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 3x0, 6, en, locked, hearts, and, hand, grenades,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,894
Previously on "One Tree Hill"...
2
00:00:01,972 --> 00:00:03,256
What the hell is this?
3
00:00:03,333 --> 00:00:04,833
It's an article I wrote.
4
00:00:04,912 --> 00:00:06,511
I've got a headline for your article.
5
00:00:06,578 --> 00:00:07,869
It's called "go to hell."
6
00:00:07,961 --> 00:00:11,749
The candidate that I'm endorsing -- miss Karen Roe.
7
00:00:12,262 --> 00:00:13,611
You want me to ask her out?
8
00:00:13,702 --> 00:00:14,914
She's the one.
9
00:00:15,027 --> 00:00:16,306
If you insist.
10
00:00:17,465 --> 00:00:19,886
You're u
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 2x1, 2, en, between, order, and, randomness,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,446 --> 00:00:02,318
Previously on One Tree Hill.
2
00:00:02,785 --> 00:00:04,227
Youâre Nathan, right?
3
00:00:04,315 --> 00:00:06,251
Yeah, do I⦠do I know you?
4
00:00:06,450 --> 00:00:08,267
Well you should; Iâm your sister-in-law.
5
00:00:08,421 --> 00:00:11,990
Dude, the thing is⦠when I saw her; I got that déjà vu thing.
6
00:00:12,051 --> 00:00:13,479
So you probably saw her around school.
7
00:00:13,566 --> 00:00:15,891
She was kinda the first girl I ever had sex with.
8
00:00:15,967 --> 00:00:18,630
Nice work, Jules. Just like we planned.
9
00:00:18,866
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 496x372 23.976fps 349.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:42:To zostawi ?lad.
00:01:45:Wi?c co ja tutaj robi??
00:01:47:Brooke, to ju? drugi weekend z rz?du,|kiedy nie pami?tasz, co si? dzia?o.
00:01:50:B?agam powiedz, ?e nie|wyg?upi?am si?, przed Lukasem.
00:01:54:Nie, to by?am ja.
00:01:56:Chwila, przecie? lecieli?cie na siebie.|Lecieli?my.
00:01:59:Dop?ki si? nie wycofa?am, kiedy|zdzierali?my z siebie ubra?
00:02:02:- Bo?|- Bo on zacz?? by? taki powa?ny.
00:02:06:Zacz?? m?wi? o tym ca?ym|zaanga?owaniu, sama nie wiem.
00:02:10:Nie chce ?y? w ?wiecie, w kt?rym|takie ?wietne dziewczyny jak my
00:02:14:maj? takie kiepskie pi?tkowe wieczory
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 1x1, 5, es, suddenly, everything, has, changed,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,378
Previamente en One Tree Hill
2
00:00:03,521 --> 00:00:07,459
Te vi besarla, que es un movimiento de mierda,
considerando que tienes una novia llamada Brooke.
3
00:00:07,459 --> 00:00:09,495
Eso lo se.
4
00:00:09,495 --> 00:00:11,637
La proxima vez que me veas,
no me hables.
5
00:00:11,637 --> 00:00:13,168
Bien!
6
00:00:13,168 --> 00:00:15,362
- Tuvimos una pelea.
- ¿Sobre que?
7
00:00:15,362 --> 00:00:18,214
Tu, el y Brooke.
8
00:00:21,253 --> 00:00:22,483
Necesito un doctor.
9
00:00:22,483 --> 00:00:24,741
Nunca me perdonaria a mi
mismo si el no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,099 --> 00:00:10,705
Come on, letâs get those bids up, itâs the Annual Boy Toy Auction.
2
00:00:11,182 --> 00:00:17,511
Alright Iâve got , do I hear ? Oh come on people, this is for charity. ?
3
00:00:17,613 --> 00:00:22,969
. Coming up right there. Anybody got ? How about ? ?
4
00:00:23,014 --> 00:00:29,957
. And remember for the next five hours, till midnight tonight, these boys are at your call.
5
00:00:30,017 --> 00:00:32,286
- How about ?
- .
6
00:00:32,337 --> 00:00:39,357
. Going once. Going twice. Sold for .
7
00:00:39,408 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,253 --> 00:00:12,051
Whatâs up man?
2
00:00:17,425 --> 00:00:18,228
Brooke?
3
00:00:29,870 --> 00:00:31,054
Itâs called âDare Nightâ.
4
00:00:31,377 --> 00:00:34,521
One night, two teams, multiple dares.
5
00:00:36,656 --> 00:00:38,755
Each envelope contains a two-part dare.
6
00:00:39,292 --> 00:00:41,852
Part one is on the front; part two is on the back.
7
00:00:41,925 --> 00:00:43,865
Each dare is worth a certain number of points.
8
00:00:44,116 --> 00:00:46,384
This cell phone has picture and video.
9
00:00:46,481 --> 00:00:47,244
Oh sweet!
10
00:00:48,017
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,980 --> 00:00:27,800
Nathan
2
00:00:27,800 --> 00:00:31,500
Recuerda: 20 tiros, no menos.
3
00:00:30,500 --> 00:00:33,000
Entendido papá.
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,350
Rapido chico y calienta.
5
00:00:51,100 --> 00:00:53,700
Canasta de Nathan Scott!
6
00:00:53,700 --> 00:00:55,700
Se le ve verdaderamente afilado esta noche.
7
00:00:56,800 --> 00:00:59,700
Y ahora otro robo para los Ravens
Van a la ofensiva
8
00:00:59,700 --> 00:01:01,800
El entrenador Whitey Durham les da impulso.
9
00:01:02,000 --> 00:01:06,600
Tim Smith -- La tiene Scott!
Y es anotacion para la cas
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 2x1, 3, en, the, hero, dies, in, this,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,623 --> 00:00:02,248
Previously on One Tree Hill.
2
00:00:02,329 --> 00:00:04,492
Iâm the one who did it. I broke her windshield.
3
00:00:04,992 --> 00:00:07,681
When I got off the bus, I saw Haley kissing some guy.
4
00:00:07,768 --> 00:00:11,895
He was kinda scrawny, had a guitar case, sort of⦠hell-t hair.
5
00:00:19,400 --> 00:00:20,521
I took the test.
6
00:00:22,563 --> 00:00:23,957
Weâll know in a couple of days.
7
00:00:25,784 --> 00:00:27,536
Thank you, thank you.
8
00:00:29,784 --> 00:00:31,590
Iâm just... Iâm tired of running, Peyton.
9
00:00:32,573 --
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 31, 3, 2003, s03e1, the, wind, that, blew, my, heart, away, topaz, s03e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,332
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:02,402 --> 00:00:03,596
Nathan...
3
00:00:03,703 --> 00:00:06,001
...¿pagaste a Chris
para que me ayude con mi música?
4
00:00:06,072 --> 00:00:08,336
Si vas a ayudarme con
el disco de Haley...
5
00:00:08,408 --> 00:00:10,672
...podrÃas mudarte conmigo.
6
00:00:10,744 --> 00:00:12,678
Eres más bonita de lo que recordaba.
7
00:00:12,746 --> 00:00:14,839
¿Keith Scott? Las manos sobre la cabeza.
8
00:00:14,914 --> 00:00:17,348
Queda arrestado
por intento de homicidio de D. Scott.
9
00:00:17,417 -->
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 02x0, 8, napisy, ns, s02e08, truth, bitter,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 1248x704 23.976fps 348.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{13}{130}W poprzednim odcinku One Tree Hill.|Okej, czy mo?e by? gorzej?|Moje ?ycie uczuciowe nie istnieje,
{134}{188}...moi rodzice maj? wyprzeda? wszystkiego co do nich nale?y.
{192}{254}Bycie biednym i napalonym w ?adnym wypadku w ?yciu.
{258}{307}- Jestem Anna.|- Jeste? siostr? Felixa, prawda?
{311}{365}Wiesz, my?la?am o tych wszystkich 'Przyjacio?ach z korzy?ciami'.
{369}{443}- Felix z Brooke. FZB.|- Chod? tutaj.
{447}{544}Dan ma? wad? serca znan? jako HCM. To jest? genetyczna mutacja.
{548}{699}Wi?c co powiesz ch?opcze?|Chcesz si? przespa??
{70
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,245
Previamente en
One Tree Hill ...
2
00:00:02,246 --> 00:00:06,277
Mira, yo tengo un lugar libre en el equipo
Una oportunidad unica en la vida, ¿qué me dices?
3
00:00:06,278 --> 00:00:07,278
¿Qué quieres?
4
00:00:07,279 --> 00:00:08,279
¿Qué quieres tú?
5
00:00:08,280 --> 00:00:10,842
Ademas de a mi novia
y mi lugar en el equipo.
6
00:00:10,843 --> 00:00:13,006
¡Tiene nuestro apellido papá!
7
00:00:13,007 --> 00:00:14,857
No puedo cambiar el hecho de que el chico exista.
8
00:00:14,858 --> 00:00:18,480
No tienes ningun derecho en pensar en el,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,154
Previamente en One Tree Hill...
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,637
Ella es Jenny
3
00:00:05,079 --> 00:00:06,204
Y es toda mia
4
00:00:06,764 --> 00:00:09,586
- ¿Quien es la madre?
- Digamos que esta fuera de la fotografia.
5
00:00:10,741 --> 00:00:11,904
¡Sorpresa!
6
00:00:11,904 --> 00:00:15,021
He decorado tu habitación al estilo
Fung Sway. Tiene poderes curativos.
7
00:00:15,021 --> 00:00:17,882
Solo querÃa decir,
Bienvenido a casa novio.
8
00:00:17,882 --> 00:00:21,458
Dije que no harÃa esto,
que no valÃa la pena, pero lo es.
9
00:00:23,149
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,056 --> 00:00:50,708
îâøù áéúé
òåðä 1 ôø÷ 9
2
00:00:51,700 --> 00:00:54,708
úåøâà ò"é à ñó îåøîé
áìòãéú ì-www.torec.net
3
00:01:36,334 --> 00:01:37,594
?îä ùìåà äéã äîëä ùìê
4
00:01:37,818 --> 00:01:40,112
éåúø èåá òëùéå à çøé
.ùäéà äééúä áôøöåó ùì îéùäå
5
00:01:41,735 --> 00:01:43,026
?îä à éúê
?à éê à ú îøâéùä
6
00:01:43,782 --> 00:01:44,919
.ëîå à éãéåèéú
7
00:01:46,178 --> 00:01:48,717
ìå÷, æä áñãø îáçéðúê
?ùà ðçðå ø÷ éãéãéÃ, ðëåÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Previamente en
One Tree Hill...
2
00:00:02,282 --> 00:00:04,482
El apunto a la pared.
3
00:00:04,583 --> 00:00:06,183
Como si trato de chocar.
4
00:00:06,280 --> 00:00:07,290
Hey.
5
00:00:08,391 --> 00:00:10,070
Esta todo bien.
6
00:00:10,071 --> 00:00:10,928
Estoy aqui por ti.
7
00:00:10,963 --> 00:00:13,463
Sra. Scott, ¿hace cuanto que
abusa de medicamentos?
8
00:00:13,915 --> 00:00:14,915
Te amo mamá.
9
00:00:16,448 --> 00:00:18,241
¿Has podido contactar a Keith?
10
00:00:19,508 --> 00:00:20,789
¿Dónde esta Whitey?
11
00:00:21,363 -
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 3x1, 7, traducido, por, jorge, tzr, para, www, missubtitulos, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
Anteriormente en "One tree Hill"...
2
00:00:01,450 --> 00:00:03,670
Alguien de ahÃ
dentro, esta armado.
3
00:00:03,671 --> 00:00:05,700
- Nosotros vamos a salir fuera de aquÃ, OK?
- Aléjense de la puerta.
4
00:00:05,701 --> 00:00:07,210
Necesitamos llevarte para
un lugar seguro, vamos.
5
00:00:07,220 --> 00:00:09,170
No, no me dejes, por favor.
6
00:00:09,171 --> 00:00:11,660
Tu vas a marcar una lÃnea en el
centro de la clase, vamos!
7
00:00:12,410 --> 00:00:17,820
Si yo te digo que te quiero,
ahora, Tu querÃas besarme?
8
00:00:19,380 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,407 --> 00:00:03,806
Tidligere
i One Tree Hill:
2
00:00:03,967 --> 00:00:08,119
Jeg har ikke fortalt, at hun kyssede
mig i lufthavnen, da hun rejste.
3
00:00:08,287 --> 00:00:09,800
Det er da herligt, Keith!
4
00:00:09,967 --> 00:00:12,959
Ja. Jeg føler, jeg nu får det liv,
jeg altid har ønsket mig.
5
00:00:13,127 --> 00:00:16,722
- Hvad laver du og Peyton?
- Vi har...
6
00:00:16,887 --> 00:00:21,563
Ja, jeg så dig kysse hende.
Rigtig kvajet, når du har Brooke.
7
00:00:21,727 --> 00:00:23,797
- Det ved jeg.
- Jeg kan ikke lide dig mere.
8
00:00:23,967 --> 00:00:25,44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,000
Nos episódios anteriores de OneTree Hill
2
00:00:02,050 --> 00:00:05,800
Tenho uma vaga no meu time.
O que você me diz?
3
00:00:05,850 --> 00:00:09,600
Esse garoto está tomando sua vaga
Ele não é o seu aliado, é seu adversário.
4
00:00:09,650 --> 00:00:12,985
Posso descrever o Lucas em uma palavra:
"Bastardo!"
5
00:00:13,900 --> 00:00:16,600
- E se ele ganhar o que ele leva?
- Ele leva você!
6
00:00:16,650 --> 00:00:20,200
- Lucas...
- Eu não sei o que me magoa mais,
7
00:00:20,250 --> 00:00:24,700
Você e o Lucas me enganando pela as minhas costa
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 2x1, es, the, heart, brings, you, back,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,362 --> 00:00:02,142
Anteriormente en One Tree Hill.
2
00:00:02,388 --> 00:00:05,005
Tengo una manera de hacer que te vayas, pero tienes que hacerlo mañana.
3
00:00:05,306 --> 00:00:06,843
- Hey.
- ¿Qué pasa?
4
00:00:06,935 --> 00:00:09,417
Sabes que me preocupo mucho por ti, Anna.
5
00:00:10,928 --> 00:00:12,203
Pero hay alguien más.
6
00:00:13,812 --> 00:00:15,296
¿Es esto lo que estás buscando?
7
00:00:20,559 --> 00:00:21,389
Jake!
8
00:00:22,194 --> 00:00:23,249
Te mentÃ.
9
00:00:25,301 --> 00:00:26,443
Me acosté con Keith.
10
00:00:26,847 --> 00:00:28,22
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 04x1, 6, you, call, it, madness, but, i, love,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,730
<i>Anteriormente en One Tree Hill.</i>
2
00:00:01,810 --> 00:00:03,600
Voy de carabina al baile.
3
00:00:03,820 --> 00:00:07,180
- Aún necesitan un par de padres.
- ¿Me estás pidiendo que vaya al baile?
4
00:00:07,420 --> 00:00:09,890
¡Hablaste mal sobre la muerte de mi
madre Brooke!
5
00:00:10,300 --> 00:00:14,930
Dolió. Lo hizo, pero nunca más
porque tú y yo hemos acabado.
6
00:00:15,130 --> 00:00:19,440
- Está muerte. Y para mà tú también.
- Peyton.
7
00:00:19,940 --> 00:00:24,960
- No tienes escayola. ¿Puedes andar?
- SÃ, e incluso mejor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,470 --> 00:01:33,992
Algunas personas creen que los cuervos
guÃan a los viajeros hacia sus destinos.
2
00:01:34,980 --> 00:01:39,220
Otras creen que ver un cuervo solitario
es considerado buena suerte.
3
00:01:40,025 --> 00:01:43,132
Mientras que un grupo de cuervos predice
que se avecinan problemas.
4
00:01:43,977 --> 00:01:46,762
Y un cuervo justo antes de la batalla
asegura la victoria.
5
00:01:47,063 --> 00:01:50,350
Buenas noches señoras y caballeros y
bienvenidos a la cancha de los Tree Hill Ravenâs,
6
00:01:50,452 --> 00:01:52,856
transmitido en directo por web desd
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 1x0, 6, es, every, night, is, another, story,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,771
Previamente en
One Tree Hill ...
2
00:00:01,872 --> 00:00:02,770
¿Qué quieres?
3
00:00:02,773 --> 00:00:03,779
¿Qué quieres tú?
4
00:00:03,874 --> 00:00:06,152
Quiero decir, además de mi novia
y mi lugar en el equipo.
5
00:00:06,187 --> 00:00:10,417
¿Quien hubiera dicho que el talento de Dan Scott
en el baloncesto lo heredarÃan sus dos hijos:
6
00:00:10,452 --> 00:00:12,166
Nathan Scott y Lucas?
7
00:00:12,037 --> 00:00:14,307
Ese articulo miente. Tú no eres
mi padre y nunca lo fuiste.
8
00:00:14,308 --> 00:00:19,230
Tienes razón. Es una ment
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 10, 3, 2003, s01e0, are, you, true, river, s01e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,283
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:04,371 --> 00:00:06,696
Mira, tengo una vacante
en mi equipo titular.
3
00:00:06,790 --> 00:00:07,869
¿Qué dices?
4
00:00:07,957 --> 00:00:09,037
¿Qué quieres?
5
00:00:09,125 --> 00:00:10,156
¿Qué quieres tú?
6
00:00:10,251 --> 00:00:12,659
Aparte de a mi novia
y mi puesto en el equipo.
7
00:00:12,754 --> 00:00:14,746
Lleva nuestro apellido, papá.
8
00:00:14,839 --> 00:00:16,666
No puedo evitar que el chico exista.
9
00:00:16,758 --> 00:00:20,091
No tienes derecho a pensar en él,
ni hoy ni n
Subtitles for one tree hill s04e08
one, tree, hill, 04x2, 1, all, of, a, sudden, i, miss, everyone,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,001
sir0well, Dobby, Ertai, luis_lc y Almu
www.TusSeries.com
2
00:02:42,500 --> 00:02:44,000
Me llamo Dan Scott,
3
00:02:46,001 --> 00:02:47,600
maté a mi hermano.
4
00:03:05,400 --> 00:03:06,800
Su pulso está cayendo.
5
00:03:10,600 --> 00:03:13,500
Vamos Karen,
sólo respira.
6
00:03:15,700 --> 00:03:17,900
Vamos Haley,
sólo respira.
7
00:03:18,700 --> 00:03:20,900
Lo estás haciendo bien, nena,
lo haces muy bien.
8
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Estoy aquÃ.
9
00:03:24,000 --> 00:03:25,800
Vamos mamá,
estoy aquÃ.
10
00:03:27,300 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
Anteriormente em One Tree Hill
2
00:00:02,010 --> 00:00:04,900
- Estava pensando em cursar a faculdade?
- Isso pode esperar. - Pelo o que?
3
00:00:04,910 --> 00:00:07,100
Ele está em choque que você está oficialmente indisponÃvel.
4
00:00:07,110 --> 00:00:09,800
- à verdade "Dim", Haley está grávida.
- Brooke!
5
00:00:10,000 --> 00:00:17,500
O "Phoenix Effect" não é incomum em pacientes cardÃacos.
Eles aparecem em arrependidos, introspectivos e , as vezes,
até nos alegres.
6
00:00:17,600 --> 00:00:21,000
- Eu decidi tomar conta da loja de carros pro