Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for One Shot by relevance:
Subtitles for One Shot
keywords: navy, ncis, 1x1, 3, one, shot, kill,
original filename: 21e0a0b435b4da87fa805756b14fa845.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,809 --> 00:00:03,858
Near miss. Near miss.
2
00:00:03,893 --> 00:00:06,501
Target not acquired.
Taking fire.
3
00:00:06,536 --> 00:00:09,110
Near miss.
Taking fire. Reload.
4
00:00:09,145 --> 00:00:10,760
Dude, you so suck.
5
00:00:10,795 --> 00:00:12,924
This machine sucks,
it's impossible!
6
00:00:12,959 --> 00:00:14,983
You're hit. Game over.
7
00:00:15,018 --> 00:00:18,020
Enter fifty cents to continue.
8
00:00:18,055 --> 00:00:20,822
No way, you still owe me
three bucks for the tacos.
9
00:00:20,857 --> 00:00:23,590
Screw it, y'know what?
The damn thing's rigged
Subtitles for One Shot
keywords: the, simpsons, s06e2, 5, who, shot, mr, burns, part, one, s06e25,
original filename: 04a10ceea93a6fd095564cbcc937dbbe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Who Shot Mr. Burns?|(Part One)
00:00:08:DET HER ER IKKE ET SPOR . . .|ELLER ER DET?
00:00:36:Der er intet så berusende som|skolens gange tidligt om morgenen.
00:00:43:Skolen lugter|som regel ikke så råddent.
00:00:47:"Frisk cowboyvask" . Den stank må|komme fra et af klasseværelserne.
00:00:55:Stakkels fyr.|Knust af sin egen vandflaske.
00:00:58:MIN UGENTLIGE LÃSNING
00:01:04:Willie, i løbet af weekenden har den|elskede mus Supersej mistet livet.
00:01:10:Du skal lufte ud og give Supersej|en anstændig begravelse.
00:01:17:Du er heldig at blive begravet.|Min far blev smidt i mosen.
00:01:25:Hvad i hellig Efesiokritus . .?
00:01:35:Hvad er det, der stinker?
00:01:38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,009 --> 00:00:05,093
Near miss. Near miss.
2
00:00:05,093 --> 00:00:07,572
Target not acquired.
Taking fire.
3
00:00:07,572 --> 00:00:10,310
Near miss.
Taking fire. Reload.
4
00:00:10,310 --> 00:00:11,995
Dude, you so suck.
5
00:00:11,995 --> 00:00:14,124
This machine sucks,
it's impossible!
6
00:00:14,124 --> 00:00:16,218
You're hit. Game over.
7
00:00:16,218 --> 00:00:19,255
Enter fifty cents to continue.
8
00:00:19,255 --> 00:00:21,927
No way, you still owe me
three bucks for the tacos.
9
00:00:21,927 --> 00:00:24,790
Screw it, y'know what?
The damn thing's rigged
Subtitles for One Shot
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 11, 3, 2003, s01e1, one, shot, kill, ws, river, s01e13,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(113)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,802 --> 00:00:04,861
<i>Falló por poco. Falló por poco.</i>
2
00:00:04,938 --> 00:00:07,338
<i>No dio en el blanco, está bajo ataque.</i>
3
00:00:07,407 --> 00:00:09,967
<i>Falló por poco.
Está bajo ataque. Recargue.</i>
4
00:00:10,043 --> 00:00:13,877
- ¡Vaya, no se puede creer!
- ¡Esta máquina es imposible!
5
00:00:13,947 --> 00:00:16,040
<i>Lo han matado. El juego terminó.</i>
6
00:00:16,116 --> 00:00:18,676
<i>Coloque una ficha para continuar.</i>
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,487
De ninguna manera.
Aún me debes de los tacos.
8
00:00:21,554 --> 00:00:22,646
O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,711 --> 00:00:04,796
<i>Presque touché. Presque touché.</i>
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,257
<i>Cible non touchée, attaque.</i>
3
00:00:07,341 --> 00:00:09,885
<i>Presque touché. Attaque. Rechargez.</i>
4
00:00:09,968 --> 00:00:13,805
- T'es nul !
- Machine de merde ! C'est impossible !
5
00:00:13,889 --> 00:00:15,974
<i>Touché. Game over.</i>
6
00:00:16,058 --> 00:00:18,602
<i>lnsérez 50 cents pour continuer.</i>
7
00:00:18,936 --> 00:00:21,396
Tu rigoles !
Tu me dois 3 $ pour les tacos.
8
00:00:21,480 --> 00:00:22,564
Et merde ! Tu sais quoi?
9
00:00:22,648 --> 00
Subtitles for One Shot
keywords: standoff, 2006, 1, cd, english, en, 01x0, one, shot, stop,
original filename: Standoff - 2006 - 1CD - English - en - 074d6b76ab25460218aa9cb333e8acc6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,818 --> 00:00:52,578
MAN:
No, I'll be there
in a couple minutes.
2
00:00:52,601 --> 00:00:54,431
Let's go. Let's go. Let's go.
3
00:00:55,117 --> 00:00:56,684
Come on. Come on.
Come on.
4
00:01:00,314 --> 00:01:01,424
I got to go.
5
00:01:01,784 --> 00:01:03,384
You got to be
freakin' kidding me!
6
00:01:16,584 --> 00:01:18,767
Fine. Stand there.
7
00:01:18,918 --> 00:01:20,551
Stand right there!
8
00:01:30,950 --> 00:01:33,274
First, I'm going
to take your picture.
9
00:01:33,624 --> 00:01:35,373
Then, I'm going
to take your job.
10
00:01:35,487 --> 00:01:36,34
Subtitles for One Shot
keywords: the, simpsons, s06e2, 5, who, shot, mr, burns, part, one, pt, s06e25,
original filename: 36b44304d001fc1bd7c92bb30f5617c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,102 --> 00:00:38,002
Haverá algo tão intoxicante
2
00:00:38,104 --> 00:00:40,664
como o pátio escolar pela manhã?
3
00:00:40,774 --> 00:00:45,302
Normalmente, o cheiro da escola
não é tão fétido.
4
00:00:45,412 --> 00:00:49,041
Ah, a frescura da bacia.
5
00:00:49,149 --> 00:00:51,777
O mau cheiro deve vir
de uma das salas de aula.
6
00:00:55,422 --> 00:00:58,619
Pobre coitado.
Esmagado pela própria água.
7
00:01:02,295 --> 00:01:04,195
Willie.
8
00:01:04,297 --> 00:01:07,664
Durante o fim-de-semana
o gerbilo do quarto ano,
9
00:01:07,767 --> 00:01:09,826
o S
Subtitles for One Shot
keywords: 62, 5, 2f1, 6, who, shot, mr, burns, part, one,
original filename: Id027993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 2F16|Who Shot Mr. Burns (Part One)|Kto zastrzeli? Burnsa (Cz??? 1)
00:00:06:TO NIE JEST WSKAZ?WKA...|A MO?E?
00:00:33:Nie ma nic tak cudownego,|jak zapach szko?y o poranku.
00:00:40:Szko?a zazwyczaj tak nie cuchnie.
00:00:44:?wie?utko.|Ten smr?d musi dochodzi? z jednej z sal!
00:00:53:Biedaczek...|Zgnieciony przez w?asne poide?ko.
00:01:00:Willie, w czasie wekendu ukochana maskotka|czwartej klasy, Superkole?, straci? ?ycie.
00:01:06:Musisz przewietrzy? sal? i wyprawi?|Superkolesiowi nale?yty pogrzeb.
00:01:13:Masz szcz??cie, ?e spotyka ci? taki poch?wek.|Mojego ojca wrzucono do bagna.
00:01:20:Co jest, na ?wi?tego Efizjokratesa...?
00:01:31:Co tak ?mierdzi?
00:01:
Subtitles for One Shot
keywords: navy, ncis, 1x1, 3, one, shot, kill,
original filename: a905a13911460d0faae9404ecab62ab4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,809 --> 00:00:03,858
Near miss. Near miss.
2
00:00:03,893 --> 00:00:06,501
Target not acquired.
Taking fire.
3
00:00:06,536 --> 00:00:09,110
Near miss.
Taking fire. Reload.
4
00:00:09,145 --> 00:00:10,760
Dude, you so suck.
5
00:00:10,795 --> 00:00:12,924
This machine sucks,
it's impossible!
6
00:00:12,959 --> 00:00:14,983
You're hit. Game over.
7
00:00:15,018 --> 00:00:18,020
Enter fifty cents to continue.
8
00:00:18,055 --> 00:00:20,822
No way, you still owe me
three bucks for the tacos.
9
00:00:20,857 --> 00:00:23,590
Screw it, y'know what?
The damn thing's rigged
Subtitles for One Shot
keywords: standoff, 1x0, 6, one, shot, stop,
original filename: Standoff - 1x06 - One shot stop.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,818 --> 00:00:52,578
MAN:
No, I'll be there
in a couple minutes.
2
00:00:52,601 --> 00:00:54,431
Let's go. Let's go. Let's go.
3
00:00:55,117 --> 00:00:56,684
Come on. Come on.
Come on.
4
00:01:00,314 --> 00:01:01,424
I got to go.
5
00:01:01,784 --> 00:01:03,384
You got to be
freakin' kidding me!
6
00:01:16,584 --> 00:01:18,767
Fine. Stand there.
7
00:01:18,918 --> 00:01:20,551
Stand right there!
8
00:01:30,950 --> 00:01:33,274
First, I'm going
to take your picture.
9
00:01:33,624 --> 00:01:35,373
Then, I'm going
to take your job.
10
00:01:35,488 --> 00:01:36,34
Subtitles for One Shot
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, cis, s01e13, one, shot, kill,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - f9bf78da81460fe21890c628e48f11a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,009 --> 00:00:05,093
Near miss. Near miss.
2
00:00:05,093 --> 00:00:07,572
Target not acquired.
Taking fire.
3
00:00:07,572 --> 00:00:10,310
Near miss.
Taking fire. Reload.
4
00:00:10,310 --> 00:00:11,995
Dude, you so suck.
5
00:00:11,995 --> 00:00:14,124
This machine sucks,
it's impossible!
6
00:00:14,124 --> 00:00:16,218
You're hit. Game over.
7
00:00:16,218 --> 00:00:19,255
Enter fifty cents to continue.
8
00:00:19,255 --> 00:00:21,927
No way, you still owe me
three bucks for the tacos.
9
00:00:21,927 --> 00:00:24,790
Screw it, y'know what?
The damn thing's rigged
Subtitles for One Shot
keywords: standoff, s01e0, 6, one, shot, stop, esp, s01e06,
original filename: 20004455.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,818 --> 00:00:52,578
No, estaré ahà en
un par de minutos.
2
00:00:52,601 --> 00:00:54,431
Vamos. Vamos.
Vamos.
3
00:00:55,117 --> 00:00:56,684
Muévete. Muévete.
Muévete.
4
00:01:00,314 --> 00:01:01,424
Tengo que irme.
5
00:01:01,784 --> 00:01:03,384
¡Tienes que estar bromeando conmigo!
6
00:01:16,584 --> 00:01:18,767
Esta bien.
Párate allÃ.
7
00:01:18,918 --> 00:01:20,551
¡Quédate parado ahà mismo!
8
00:01:30,950 --> 00:01:33,274
Primero, voy a sacarte una foto.
9
00:01:33,624 --> 00:01:35,373
Después, voy a tomar tu empleo.
10
00:01:35,484 --> 00:01:3
Subtitles for One Shot
keywords: standoff, 1x0, 6, en, one, shot, stop,
original filename: standoff_1x06_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,818 --> 00:00:52,578
MAN:
No, I'll be there
in a couple minutes.
2
00:00:52,601 --> 00:00:54,431
Let's go. Let's go. Let's go.
3
00:00:55,117 --> 00:00:56,684
Come on. Come on.
Come on.
4
00:01:00,314 --> 00:01:01,424
I got to go.
5
00:01:01,784 --> 00:01:03,384
You got to be
freakin' kidding me!
6
00:01:16,584 --> 00:01:18,767
Fine. Stand there.
7
00:01:18,918 --> 00:01:20,551
Stand right there!
8
00:01:30,950 --> 00:01:33,274
First, I'm going
to take your picture.
9
00:01:33,624 --> 00:01:35,373
Then, I'm going
to take your job.
10
00:01:35,488 --> 00:01:36,34
Subtitles for One Shot
keywords: ncis, subtitles, 2, navy, s01e14, the, good, samaritan, s01e18, unsealed, s01e22, a, weak, link, s01e11, eye, spy, s01e17, truth, out, there, s01e13, one, shot, kill, s01e16, bete, noire, s01e15, enigma, s01e23, reveille, s01e21, split, decision, s01e19, dead, man, talking, s01e12, my, other, left, foot, s01e20, missing,
original filename: ncis-subtitles.rar-2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,407 --> 00:00:18,429
- Hi. Is everything okay?
- Can you just call AAA?
2
00:00:18,429 --> 00:00:20,389
My cell phone can't get
a signal out here.
3
00:00:20,389 --> 00:00:21,087
What's the problem?
4
00:00:21,087 --> 00:00:23,098
I don't know.
The car just stopped.
5
00:00:23,098 --> 00:00:25,088
Mind if I look under the hood?
6
00:00:25,590 --> 00:00:28,740
I'm a lieutenant commander
in the navy stationed in Oceana.
7
00:00:28,740 --> 00:00:30,262
Just want to help, okay?
8
00:00:31,850 --> 00:00:32,971
Relax.
9
00:00:33,320 --> 00:00:35,204
I was just getting my ID
Subtitles for One Shot
keywords: helenoftroy, 2003, english, simpsons, 06x1, 6, bart, vs, australia, helen, of, cd, 2, vcdvault, 9, lisas, wedding, 5, homie, the, clown, 06x2, two, dozen, and, one, greyhounds, pta, disbands, 7, homer, patty, selma, round, springfield, connection, who, shot, mr, burns, part, my, super, ex, girlfriend, 8, star, is, 4, lemon,
original filename: HelenofTroy2003-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Bart vs. Australia
2
00:00:25,017 --> 00:00:27,937
Go, toothpaste. Go!
Move your pasty, white butt!
3
00:00:28,105 --> 00:00:30,420
Come on, shampoo!
You can do it!
4
00:00:30,588 --> 00:00:33,071
I won your stupid
bathroom-products race!
5
00:00:33,272 --> 00:00:35,856
No fair. You only won
because you had the inside track.
6
00:00:36,024 --> 00:00:37,702
If the water had spun
the other way...
7
00:00:37,836 --> 00:00:40,454
It never spins the other way.
In the Northern Hemisphere...
8
00:00:40,621 --> 00:00:42,467
...water always drains
counter-cl
Subtitles for One Shot
keywords: e, r, season, 1, 11x1, 8, refusal, of, care, 11x0, 7, white, guy, dark, hair, 4, just, as, i, am, 2, the, providers, fear, 3, try, carter, a, shot, in, skin, 6, here, and, there, 5, alone, crowd, 9, twas, night, 11x2, est, amoureux, middleman, intern's, guide, to, galaxy, show, must, go, ruby, redux, damaged, only, connect, for, road, you, back, world, time, death,
original filename: E.R.Season.11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,973 --> 00:00:35,363
Mijn hemel. Opstaan.
2
00:00:36,533 --> 00:00:39,605
Het is 2 over half 8.
Om 8 uur beginnen we.
3
00:00:39,773 --> 00:00:44,085
Ik had de snoozeknop ingedrukt.
- Je hebt het alarm uitgezet.
4
00:00:47,933 --> 00:00:50,652
Je zou je toch thuis omkleden?
5
00:00:50,813 --> 00:00:54,089
Je werkt weer op de SEH.
Mensen zullen denken...
6
00:00:54,253 --> 00:00:57,802
Wat denken ze?
Dat ik de was niet doe?
7
00:00:57,973 --> 00:01:00,089
Dat ik in het park slaap?
8
00:01:00,253 --> 00:01:04,246
Donde esta Abby?
/k heb pati?nten voor haar.
9
00:01:04,4
Subtitles for One Shot
keywords: navy, ncis, 2003, season, 1, lol, fov, river, tv, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 9, dead, man, talking, s01e19, s01e2, missing, s01e20, eye, spy, s01e11, 7, the, truth, out, there, s01e17, s01e0, 8, minimum, security, s01e08, rosa, s01e07, marine, down, s01e09, 4, immortals, s01e04, hung, to, dry, s01e02, seadog, s01e03, weak, link, s01e22, 6, bete, noire, s01e16, split, decision, s01e21, unsealed, s01e18, left, for, s01e10, 5, enigma, s01e15, my, other, foot, s01e12, curse, s01e05, high, seas, s01e06, one, shot, kill, s01e13, good, samaritan, s01e14, yankee, white, s01e01,
original filename: Navy NCIS (2003) - Season 1 - HDTV - LOL_FoV_RiVER_TV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,100 --> 00:00:09,996
Droga. Agora est?o fazendo
de prop?sito.
2
00:00:10,065 --> 00:00:11,087
Quem?
3
00:00:11,164 --> 00:00:13,061
Os caras que est?o
instalando o alarme.
4
00:00:13,130 --> 00:00:14,390
? a terceira vez na semana...
5
00:00:14,462 --> 00:00:17,017
que essa coisa dispara
uma hora depois que eles saem.
6
00:00:17,093 --> 00:00:19,081
N?o vai chamar os bombeiros?
7
00:00:19,159 --> 00:00:20,146
? alarme falso.
8
00:00:20,225 --> 00:00:22,314
? vingan?a por eles terem
de se registrar
Subtitles for One Shot
keywords: navy, ncis, 2003, season, 1, lol, fov, river, tv, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 9, dead, man, talking, s01e19, s01e2, missing, s01e20, eye, spy, s01e11, 7, the, truth, out, there, s01e17, s01e0, 8, minimum, security, s01e08, rosa, s01e07, marine, down, s01e09, 4, immortals, s01e04, hung, to, dry, s01e02, seadog, s01e03, weak, link, s01e22, 6, bete, noire, s01e16, split, decision, s01e21, unsealed, s01e18, left, for, s01e10, 5, enigma, s01e15, my, other, foot, s01e12, curse, s01e05, high, seas, s01e06, one, shot, kill, s01e13, good, samaritan, s01e14, yankee, white, s01e01,
original filename: Navy NCIS (2003) - Season 1 - HDTV - LOL_FoV_RiVER_TV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,100 --> 00:00:09,996
Droga. Agora est?o fazendo
de prop?sito.
2
00:00:10,065 --> 00:00:11,087
Quem?
3
00:00:11,164 --> 00:00:13,061
Os caras que est?o
instalando o alarme.
4
00:00:13,130 --> 00:00:14,390
? a terceira vez na semana...
5
00:00:14,462 --> 00:00:17,017
que essa coisa dispara
uma hora depois que eles saem.
6
00:00:17,093 --> 00:00:19,081
N?o vai chamar os bombeiros?
7
00:00:19,159 --> 00:00:20,146
? alarme falso.
8
00:00:20,225 --> 00:00:22,314
? vingan?a por eles terem
de se registrar
Subtitles for One Shot
keywords: ncis, 1, lol, fov, tcm, tv, vf, navy, 1x1, eye, spy, rip, fr, 1x0, 4, the, immortals, 1x2, missing, 9, marine, down, 7, truth, out, there, left, for, dead, rosa, 8, unsealed, weak, link, 3, one, shot, kill, men, talking, 6, high, seas, minimum, security, my, other, foot, bete, noire, yankee, white, good, samaritan, 5, curse, split, decision, reveille, hung, to, dry, enigma, seadog,
original filename: NCIS.S1.HDTV-LOL-FOV-TCM-TV.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,156 --> 00:00:15,324
10 mn avant qu'Ainsley
ne vienne me chercher.
2
00:00:15,408 --> 00:00:17,410
Qu'est-ce qui presse, alors ?
3
00:00:17,493 --> 00:00:19,954
- Personne ne doit l'apprendre.
- D'accord.
4
00:00:20,037 --> 00:00:21,873
On a peu de temps.
5
00:00:21,956 --> 00:00:24,750
J'étais en train de passer
de Cuba au Québec.
6
00:00:25,293 --> 00:00:27,879
Je suis tombé sur quelque chose
en Virginie.
7
00:00:28,671 --> 00:00:30,548
Base navale de Little Creek.
8
00:00:36,178 --> 00:00:38,055
Dieu bénisse les Ãtats-Unis.
9
00:00:38,347 --> 00:00:40,808
- El
Subtitles for One Shot
keywords: ncis, season, 1, en, 01x1, 7, the, truth, out, there, vo, 01x2, missing, 8, unsealed, 9, dead, men, talking, 01x0, 3, seadog, yankee, white, 4, good, samaritan, immortals, hung, to, dry, reveille, left, for, 6, high, seas, split, decision, one, shot, kill, marine, down, eye, spy, 5, curse, weak, link, enigma, bete, noire, rosa, minimum, security, my, other, foot,
original filename: NCIS_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,251 --> 00:00:25,051
C'mon, man, let's get back out there!
2
00:00:25,292 --> 00:00:26,092
Hey!
3
00:01:46,893 --> 00:01:49,493
Kate - I've been meaning to ask you something for a while.
4
00:01:49,563 --> 00:01:50,363
What's that?
5
00:01:50,364 --> 00:01:53,664
What do you do with your leftover cereal when there¡¦s not enough to eat
but there's too much to throw away,
6
00:01:53,665 --> 00:01:57,065
' cause I was having Cap'n Crunch this morning, and -
Tony, I'm really not in the mood today.
7
00:01:57,376 --> 00:01:59,576
Well, I was just trying to take your mind off him.
Subtitles for One Shot
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 2003, 2, 97, 6, fps, 11, 5, enigma, vo, ssa, 12, missing, 10, yankee, white, one, shot, on, kill, 9, marine, down, hung, out, to, dry, dead, men, talking, split, decision, bete, noire, 4, the, good, samaritan, 8, unsealed, seadog, high, seas, eye, spy, minimum, security, immortals, left, for, my, other, foot, weak, link, truth, there, curse, reveille, rosa,
original filename: 25921-Navy_NCIS__Naval_Criminal_Investigative_Service_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script info]
PlayResY: 288
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: English,Arial,16,16777215,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,22,0,0 ; Lettres blanches, contours noirs
Style: Français,Arial,16,7523737,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,332,0,0 ; Lettres vertes, contours noirs
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.10,0:00:01.40,English,00,0000,0000,0000,,On your knees!
Dialogue: Marked=0,0:00:07.60,0:00:10.10,Englis
Subtitles for One Shot
keywords: ncis, season, 1, eng, 01x1, 7, the, truth, out, there, vo, 01x2, missing, 8, unsealed, 9, dead, men, talking, 01x0, 3, seadog, yankee, white, 4, good, samaritan, immortals, hung, to, dry, reveille, left, for, 6, high, seas, split, decision, one, shot, kill, marine, down, eye, spy, 5, curse, weak, link, enigma, bete, noire, rosa, minimum, security, my, other, foot,
original filename: NCIS - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,251 --> 00:00:25,051
C'mon, man, let's get back out there!
2
00:00:25,292 --> 00:00:26,092
Hey!
3
00:01:46,893 --> 00:01:49,493
Kate - I've been meaning to ask you something for a while.
4
00:01:49,563 --> 00:01:50,363
What's that?
5
00:01:50,364 --> 00:01:53,664
What do you do with your leftover cereal when there¡¦s not enough to eat
but there's too much to throw away,
6
00:01:53,665 --> 00:01:57,065
' cause I was having Cap'n Crunch this morning, and -
Tony, I'm really not in the mood today.
7
00:01:57,376 --> 00:01:59,576
Well, I was just trying to take your mind off him.
Subtitles for One Shot
keywords: ncisenquetesspecialess, 1, cd, ncis, 1x2, the, weak, link, river, french, 1x1, 9, dead, men, talking, 1x0, 5, curse, yankee, white, left, for, my, other, foot, 3, reveille, 8, unsealed, enigma, 7, rosa, truth, out, seadog, split, decision, 4, immortals, marine, down, missing, one, shot, kill, good, samaritan, eye, spy, minimum, security, hung, to, dry, 6, bete, noire, high, seas,
original filename: ncisenquetesspecialesS1-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,516 --> 00:00:17,059
Harnache-toi.
2
00:00:31,073 --> 00:00:32,741
<i>Ãquipe numéro 1, allez !</i>
3
00:00:46,213 --> 00:00:47,422
Dégagé.
4
00:01:01,436 --> 00:01:03,897
Lieutenant, prêt à vous joindre à nous ?
5
00:01:04,398 --> 00:01:05,691
J'arrive.
6
00:01:19,872 --> 00:01:22,040
NCIS ENQUETES SPECIALES
7
00:01:57,492 --> 00:01:58,577
- Salut.
- Bonjour.
8
00:01:58,660 --> 00:01:59,745
"Sans issue"
9
00:01:59,828 --> 00:02:01,163
- Et ton week-end?
- Voyons.
10
00:02:01,246 --> 00:02:04,833
J'ai payé des factures, lavé le linge,
fais du shopping, asp
Subtitles for One Shot
keywords: ncis, 1, river, vf, 1x2, the, weak, link, french, 1x1, 9, dead, men, talking, 1x0, 5, curse, yankee, white, left, for, my, other, foot, 3, reveille, 8, unsealed, enigma, 7, rosa, truth, out, seadog, split, decision, 4, immortals, marine, down, missing, one, shot, kill, good, samaritan, eye, spy, minimum, security, hung, to, dry, 6, bete, noire, high, seas,
original filename: NCIS.S1.DVDRip.XviD-RiVER.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,516 --> 00:00:17,059
Harnache-toi.
2
00:00:31,073 --> 00:00:32,741
<i>Ãquipe numéro 1, allez !</i>
3
00:00:46,213 --> 00:00:47,422
Dégagé.
4
00:01:01,436 --> 00:01:03,897
Lieutenant, prêt à vous joindre à nous ?
5
00:01:04,398 --> 00:01:05,691
J'arrive.
6
00:01:19,872 --> 00:01:22,040
NCIS ENQUETES SPECIALES
7
00:01:57,492 --> 00:01:58,577
- Salut.
- Bonjour.
8
00:01:58,660 --> 00:01:59,745
"Sans issue"
9
00:01:59,828 --> 00:02:01,163
- Et ton week-end?
- Voyons.
10
00:02:01,246 --> 00:02:04,833
J'ai payé des factures, lavé le linge,
fais du shopping, asp
Subtitles for One Shot
keywords: ncis, season, 1, 1x0, 2, hunt, out, to, dry, river, 1x1, 5, enigma, the, curse, yankee, white, 3, one, shot, kill, 6, high, seas, left, for, dead, 1x2, split, decision, weak, link, 8, minimum, security, missing, bete, noir, 9, marine, down, unsealed, men, talking, eye, spy, 7, truth, there, rosa, seadog, 4, good, samaritan, my, other, foot, reveille, immortals,
original filename: NCIS.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:06,168
Jimmy.
2
00:00:07,379 --> 00:00:09,038
Stop. Ik zei nee.
3
00:00:10,673 --> 00:00:11,750
God.
4
00:00:11,881 --> 00:00:16,206
Ik heb drie uur in een rotbus gezeten
om met jou te vrijen.
5
00:00:16,548 --> 00:00:18,172
Als je alleen komt om te vrijen...
6
00:00:18,299 --> 00:00:21,001
had je beter
in Charlottesville kunnen blijven.
7
00:00:21,133 --> 00:00:22,247
Kom op.
8
00:00:23,384 --> 00:00:25,090
Je weet dat ik van je hou.
9
00:00:27,926 --> 00:00:29,716
- Kom hier. Kom op.
- Jimmy.
10
00:00:29,843 --> 00:00:33,967
- Kom op.
- Stop. Hou
Subtitles for One Shot
keywords: ncis, season, 1, 1x0, 2, hunt, out, to, dry, river, 1x1, 5, enigma, the, curse, yankee, white, 3, one, shot, kill, 6, high, seas, left, for, dead, 1x2, split, decision, weak, link, 8, minimum, security, missing, bete, noir, 9, marine, down, unsealed, men, talking, eye, spy, 7, truth, there, rosa, seadog, 4, good, samaritan, my, other, foot, reveille, immortals,
original filename: NCIS.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:06,168
Jimmy.
2
00:00:07,379 --> 00:00:09,038
Stop. Ik zei nee.
3
00:00:10,673 --> 00:00:11,750
God.
4
00:00:11,881 --> 00:00:16,206
Ik heb drie uur in een rotbus gezeten
om met jou te vrijen.
5
00:00:16,548 --> 00:00:18,172
Als je alleen komt om te vrijen...
6
00:00:18,299 --> 00:00:21,001
had je beter
in Charlottesville kunnen blijven.
7
00:00:21,133 --> 00:00:22,247
Kom op.
8
00:00:23,384 --> 00:00:25,090
Je weet dat ik van je hou.
9
00:00:27,926 --> 00:00:29,716
- Kom hier. Kom op.
- Jimmy.
10
00:00:29,843 --> 00:00:33,967
- Kom op.
- Stop. Hou
Subtitles for One Shot
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 1990, season, 1, tvep, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, 7, ethnic, tip, kiss, my, butler, 1x2, 3, hours, 1x0, 8, 9, someday, your, will, be, in, effect, 4, just, infatuation, not, with, pig, you, don't, project, 5, working, it, out, had, to, young, and, restless, bang, drum, ashley, 6, mistaken, identity, nice, lady, homeboy, sweet, damn, one, love, at, first, fight, talking, turkey, clubba, hubba, deck, halls, banks, shot, lucky, charm, def, poet's, society, courting, disaster, knowledge, is, power,
original filename: Fresh Prince of Bel-Air, The (1990) - Season 1 - DVDRip - TVEP (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,296
Hey, Kellogg, how was your weekend?
2
00:00:04,371 --> 00:00:05,963
Complete disaster, Carlton.
3
00:00:06,039 --> 00:00:08,234
I took this girl to see
New Kids on the Block...
4
00:00:08,308 --> 00:00:10,640
and all night she's saying,
"Donnie's so cute.
5
00:00:10,710 --> 00:00:13,076
"Donnie's so sweet, Donnie's so hunky."
6
00:00:14,114 --> 00:00:16,514
What does Donnie have that I don't have?
7
00:00:16,816 --> 00:00:19,341
My guess is you don't have the right stuff.
8
00:00:24,190 --> 00:00:26,988
All right, men, it's History time.
9
00:00:28,7
Subtitles for One Shot
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 1990, season, 1, tvep, pt, djj, home, sapo, s01e1, 8, young, and, restless, s01e18, kiss, my, butler, s01e10, 6, lucky, charm, s01e16, s01e0, 7, def, poets, society, s01e07, 9, someday, your, will, be, in, effect, s01e08, 3, clubba, hubba, s01e03, 2, bang, drum, ashley, s01e02, courting, disaster, s01e11, s01e2, 5, working, it, out, s01e25, love, at, first, fight, s01e21, talking, turkey, s01e12, 4, damn, one, s01e14, project, s01e01, hours, s01e23, homeboy, sweet, s01e05, knowledge, is, power, s01e13, ethnic, tip, s01e17, not, with, pig, you, dont, s01e04, just, infatuation, s01e24, nice, lady, s01e20, had, to, s01e19, banks, shot, s01e22, mistaken, identity, s01e06, deck, halls, s01e15,
original filename: Fresh Prince of Bel-Air, The (1990) - Season 1 - DVDRip - TVEP (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,440 --> 00:00:09,637
Estou a dizer-te, Ashley,
? perfeito para a visita da av?.
2
00:00:09,720 --> 00:00:13,110
Olha, entramos aqui,
passamos pelos lamas e pelas girafas,
3
00:00:13,200 --> 00:00:14,599
vemos a casa dos macacos...
4
00:00:14,680 --> 00:00:16,955
e acabamos com uma volta
na Roda Gigante.
5
00:00:17,040 --> 00:00:18,314
Pela ?ltima vez,
6
00:00:18,400 --> 00:00:21,198
n?o vamos invadir
a casa do Michael Jackson.
7
00:00:25,360 --> 00:00:26,509
Meu, que se passa?
8
00:00:26,600 --> 00:00:28,670
Vamos buscar a av? ao aeroporto.
9
00:00:28,760 --> 00:00:31
Subtitles for One Shot
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 1990, season, 1, tvrip, pt, djj, home, sapo, s01e0, 8, 9, someday, your, will, be, in, effect, br, s01e08, s01e2, 4, just, infatuation, s01e24, s01e1, it, had, to, you, s01e19, 5, homeboy, sweet, s01e05, 3, 7, hours, s01e23, talking, turkey, s01e12, ethnic, tip, s01e17, love, at, first, fight, s01e21, project, s01e01, not, with, my, pig, don't, s01e04, deck, halls, s01e15, young, and, restless, s01e18, courting, disaster, s01e11, knowledge, is, power, s01e13, 6, mistaken, identity, s01e06, bang, drum, ashley, s01e02, banks, shot, s01e22, lucky, charm, s01e16, damn, one, s01e14, nice, lady, s01e20, def, poet's, society, s01e07, clubba, hubba, s01e03, kiss, butler, s01e10, working, out, s01e25,
original filename: Fresh Prince of Bel-Air, The (1990) - Season 1 - TVRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:05,268
Tenham d?!
2
00:00:11,544 --> 00:00:13,102
Que disseste, Jody?
3
00:00:13,179 --> 00:00:15,511
Podes vir
buscar-me ?s 20:00, querida.
4
00:00:16,249 --> 00:00:18,410
Sim, senhora. Belo top vermelho.
5
00:00:19,886 --> 00:00:21,945
Est?s a convidar revistas para sa?rem?
6
00:00:22,255 --> 00:00:25,588
N?o sei. At? os
artigos em papel t?m padr?es.
7
00:00:25,892 --> 00:00:29,350
Que disseste, Jody?
N?o, ele j? n?o cresce mais.
8
00:00:31,331 --> 00:00:33,993
Hilary, sabes que n?o gosto
de usar fantasias.
9
00:00:34,067 --> 00:00:37,127
Mas, pap?, vo
Subtitles for One Shot
keywords: the, simpson, 6, th, season, complete, simpsons, s06e0, 9, homer, badman, s06e09, 5, sideshow, bob, roberts, s06e05, 8, lisa, ice, s06e08, s06e2, round, springfield, s06e22, s06e1, bart, vs, australia, s06e16, great, s06e12, homie, clown, s06e15, treehouse, of, horror, v, s06e06, lisa's, rival, s06e02, two, dozen, and, one, greyhounds, s06e20, pta, disbands, s06e21, darkness, s06e01, 7, bart's, girlfriend, s06e07, patty, selma, s06e17, 3, another, clip, s06e03, lisa's, wedding, s06e19, fear, flying, s06e11, 4, bart's, comet, s06e14, connection, s06e23, grandpa, sexual, inadequacy, s06e10, star, is, burns, s06e18, who, shot, mr, part, s06e25, maggie, makes, three, s06e13, lemon, troy, s06e24, itchy, scratchy, land, s06e04,
original filename: 5657-The Simpson - 6th Season - Complete.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,945 --> 00:00:10,936
Homer Badman
2
00:00:11,105 --> 00:00:14,097
?? ?? ??????? ??????????
??? ???????
3
00:00:37,825 --> 00:00:40,214
????? ??? ????? ??? ????????;
4
00:00:41,305 --> 00:00:44,024
??? ??????????
??? ????????? ??? ?????.
5
00:00:44,185 --> 00:00:45,618
?? ???? ??? ?????????.
6
00:00:45,785 --> 00:00:47,662
??? ??????? ?? ?????;
7
00:00:47,865 --> 00:00:50,379
???? ??? ?????
?? ?? ??? ????? ??????????.
8
00:00:50,545 --> 00:00:53,776
?? ?????? ????? ??? ?????????
??????? ??? ????????? ???.
9
00:00:53,945 --> 00:00:55,378
?? ?? ???????, ??? ???!
10
0
Subtitles for One Shot
keywords: simpsons, the, 1989, season, 6, pt, djj, home, sapo, s06e0, 3, another, clip, show, s06e03, 4, itchy, and, scratchyland, s06e04, s06e1, barts, comet, s06e14, s06e2, pta, disbands, s06e21, homer, great, s06e12, fear, of, flying, s06e11, bart, vs, australia, s06e16, 5, who, shot, mr, burns, part, one, s06e25, two, dozen, greyhounds, s06e20, treehouse, horror, v, s06e06, dark, secrets, s06e09, 7, bart's, girlfriend, s06e07, maggie, makes, three, s06e13, lisas, wedding, s06e19, darkness, s06e01, sideshow, bob, roberts, s06e05, grampa, sexual, inadequacy, s06e10, patty, selma, s06e17, springfield, connection, s06e23, lemon, troy, s06e24, homie, clown, s06e15, lisa's, rival, s06e02, round, s06e22, 8, lisa, ice, s06e08, star, is, s06e18,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 6 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,871 --> 00:00:41,432
Este romance est? cheio
de paix?o sincera.
2
00:00:41,541 --> 00:00:45,341
Consigo mesmo identificar-me
com esta hero?na simples.
3
00:00:45,445 --> 00:00:47,606
Homer, est?s acordado?
4
00:00:47,714 --> 00:00:49,841
Isto ? importante.
D?-me um sinal de que est?s acordado.
5
00:00:51,002 --> 00:00:51,980
Acorda!
6
00:00:52,085 --> 00:00:53,585
O qu??
O que se passa?
7
00:00:53,687 --> 00:00:56,321
A casa fugiu?
O c?o est? arder?
8
00:00:56,423 --> 00:00:59,701
Homie, achas que o romance
desapareceu das nossas vidas?
9
00:01:00,520 --> 00:01:01,6
Subtitles for One Shot
keywords: simpsons, the, season, 6, 06x0, 2, lisa's, rival, 06x2, 4, lemon, of, troy, 06x1, 3, and, maggie, makes, three, 7, homer, vs, patty, selma, 8, star, is, burns, springfield, connection, 5, sideshow, bob, roberts, lisa, ice, who, shot, mr, part, rl, another, clip, bart, australia, bart's, comet, 9, lisas, wedding, darkness, round, bart's, girlfriend, grandpa, sexual, inadequacy, fear, flying, itchy, scratchy, land, pta, disbands, homie, clown, treehouse, horror, v, two, dozen, one, greyhounds, badman, great,
original filename: Simpsons.The.Season.6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,195 --> 00:00:34,827
Lisa, wees eens stil?
2
00:00:35,213 --> 00:00:37,077
Ik maak een grap telefoon
naar schoolhoofd Skinner.
3
00:00:37,490 --> 00:00:39,761
Mijn koelkast draaide niet.
4
00:00:40,170 --> 00:00:42,780
Je hebt me verspilling bespaard.
Bedankt, anonieme jongeman..
5
00:00:43,440 --> 00:00:45,148
Het is mijn kamer en ik
mag hier doen wat ik wil.
6
00:00:45,496 --> 00:00:48,774
Oh, ja? Wel ik doe wat ik wil
op mijn kamer.
7
00:00:52,413 --> 00:00:53,647
Bart, stop daarmee!
8
00:00:55,142 --> 00:00:57,105
Dit kan ik de hele dag volhouden.
9
00:01:06,720 --