Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for One Night With The King: The Call Of Destiny
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: 1786, one, night, with, the, king, call, of, destiny, portugese, portugua??, ??s, legendas, cd, 2, portugu, a, ??s, 1,
original filename: 17861-One Night With The King The Call Of Destiny ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,654 --> 00:00:02,645
Quantas noites passei em claro,
contando as estrelas...
2
00:00:02,756 --> 00:00:05,820
para não pensar em ti!
3
00:00:11,366 --> 00:00:13,766
Quantas desculpas inventei...
4
00:00:14,503 --> 00:00:16,630
só para evitar as outras candidatas!
5
00:00:31,219 --> 00:00:32,948
Loucos.
6
00:00:33,088 --> 00:00:34,749
Inadaptados.
7
00:00:35,624 --> 00:00:37,592
Caricaturas de homens
com mentes de burro...
8
00:00:37,692 --> 00:00:41,389
vocês garantiram-me que Misgath
seria escolhida para rainha.
9
00:00:41,496 --> 00:00:44,954
Quem é ela? De on
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: 1781, one, night, with, the, king, call, of, destiny, english, subtitles, cd, 2,
original filename: 17815-One Night With The King The Call Of Destiny ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,522 --> 00:00:25,718
<i>From whence comes
the purpose of a person's life?</i>
2
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
<i>Come it by chance, a casting of the lot,</i>
3
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
<i>or does a call of destiny
beckon to each of us?</i>
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
<i>Many have wondered
about my little Hadassah</i>
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
<i>and why a simple Jewish orphan</i>
6
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
<i>was chosen to stand against
the annihilation of her people.</i>
7
00:00:49,949 --> 00:00:53,146
<i>And yet the mystery of the girl
most know as Es
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: 1786, one, night, with, the, king, call, of, destiny, dutch, hollands, cd, 2, 1,
original filename: 17867-One Night With The King The Call Of Destiny ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,754
Hoeveel avonden ik de
sterren heb geteld
2
00:00:02,755 --> 00:00:05,599
om mijn hoofd van jou af te brengen?
3
00:00:11,630 --> 00:00:14,000
Hoeveel excuses ik heb bedacht
4
00:00:14,666 --> 00:00:18,063
om de andere kandidaten niet te
hoeven zien?
5
00:00:30,915 --> 00:00:32,815
Stommelingen.
6
00:00:32,850 --> 00:00:34,715
Mislukkingen.
7
00:00:35,718 --> 00:00:37,754
met ezelshersens karikaturen van
mannen,
8
00:00:37,755 --> 00:00:41,690
Je garandeerde me dat Misgath
zou worden gekozen tot koningin.
9
00:00:41,691 --> 00:00:44,893
we is z
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: 1832, one, night, with, the, king, call, of, destiny, bulgarian, subtitle, cd, 1,
original filename: 18325-One Night With The King The Call Of Destiny ( Bulgarian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{16}{63}Ãîëêî Ãîùè ñúì ïðåêà ðà ë|â áðîåÃÃ¥ Ãà çâåçäèòå,
{66}{120}çà äà îïèòà ì äà ÃÃ¥ ìèñëÿ çà òåá?
{272}{330}Ãîëêî èçâèÃÃ¥Ãèÿ ñúçäà äîõ,
{348}{399}ñà ìî çà äà èçáÿãà ì îò äðóãèòå êà Ãäèäà òêè?
{748}{790}Ãëóïà öè.
{793}{833}Ãåêà äúðÃèöè.
{854}{901}Ãà ãà ðåòà òà êèâà ,
{904}{992}ãà ðà Ãòèðà õòå ìè, ֌ Ãèñãà ò|ùå áúäå èçáðà Ãà òà öà ðèöà .
{995}{1078}Ãîÿ Ã¥ òÿ? Ãòêúäå ñå ïîÿâè?|Ãîé Ã¥ Ãà ðîäúò é?
{1084}{1154}Ãà ëêî ñå çÃà å
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,710 --> 00:00:25,906
De unde provine þelul vieþii cuiva?
2
00:00:28,783 --> 00:00:32,275
<i>Apare din întâmplare, este tras la sorþi,</i>
3
00:00:32,653 --> 00:00:36,316
<i>sau o chemare a destinului
ne face cu mâna tuturor?</i>
4
00:00:39,427 --> 00:00:41,987
<i>Mulþi s-au interesat de
micuþa mea Hadasa</i>
5
00:00:42,096 --> 00:00:44,189
<i>ºi de ce o simplã orfanã izraelitã</i>
6
00:00:44,298 --> 00:00:48,632
<i>a fost aleasã sã lupte
împotriva anihilãrii poporului sãu.</i>
7
00:00:50,137 --> 00:00:53,334
<i>ªi totuºi misterul fetei
cunoscutã mai bine ca
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: one, night, with, the, king, 2007, 1, cd, czech, cs, imbt,
original filename: One Night with the King - 2007 - 1CD - Czech - cs - a60dcc5c3f1aeca0fc9ecbd438f2a78e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
11
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Marocci
???~~ Visca el Bar?a ~~????
12
00:00:22,400 --> 00:00:24,231
Van waar komt iemands
levensdoel?
13
00:00:24,236 --> 00:00:26,101
Van waar komt iemands
levensdoel?
14
00:00:29,107 --> 00:00:32,234
Is het geluk, een vorm van toeval,
15
00:00:32,376 --> 00:00:36,244
of is het het lot?
16
00:00:39,283 --> 00:00:42,150
Velen vragen zich dit af over
mijn kleine Hadassah
17
00:00:42,186 --> 00:00:44,177
en waarom een simpel joods Weesje
18
00:00:44,255 --> 00:00:48,315
Was gekozen om te vechten
tegen de uitroeiing van haar voIk,
19
00:00:50,193 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,689 --> 00:00:24,233
<i>De unde provine rostul
vieþii unei persoane ?</i>
2
00:00:24,233 --> 00:00:25,901
<i>De unde provine rostul
vieþii unei persoane ?</i>
3
00:00:28,779 --> 00:00:32,282
<i>Sã fie întâmplãtor,
un rol care trebuie jucat,</i>
4
00:00:32,658 --> 00:00:36,328
<i>sau chemarea destinului
pulseazã în fiecare din noi ?</i>
5
00:00:39,414 --> 00:00:42,000
<i>Mulþi s-au întrebat
despre mica mea Hadassah,</i>
6
00:00:42,084 --> 00:00:44,169
<i>de ce o simplã orfanã evreicã</i>
7
00:00:44,294 --> 00:00:48,632
<i>a fost aleasã pentru a se opune
exterminÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<b>[ Legendas.tv ]
http://www.legendas.tv</b>
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
<b>Tradu??o do Subpack:
XandeAlves</b>
3
00:00:22,460 --> 00:00:25,656
De onde vem o prop?sito da
vida de uma pessoa?
4
00:00:28,533 --> 00:00:32,025
Vem casualmente, um
pouco de sorte...
5
00:00:32,403 --> 00:00:36,066
ou um chamado do destino
acena pra cada um de n?s?
6
00:00:39,177 --> 00:00:41,737
Muitos tem se perguntado sobre
a minha pequena Hadassah...
7
00:00:41,846 --> 00:00:43,939
e por que uma simples
orf?o judia...
8
00:00:44,048 --> 00:00:48,382
foi escolhida
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 1, cd, greek, gr, 2007,
original filename: One Night with the King - 2006 - 1CD - Greek - gr - 73762d8c01c3c82943092513abf33aa5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:25,718
<i>??? ??? ???????
? ?????? ??? ???? ???? ????????;</i>
2
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
<i>??????? ???? ????, ??? ?? ?????????? ??? ??? ????????,</i>
3
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
<i>? ????? ??? ????? ??? ??????????
??? ????? ?? ???? ??? ??? ????;</i>
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
<i>?????? ????? ??????????
??? ??? ????? ??? ????????</i>
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
<i>??? ??? ??? ???? ?????? ??????</i>
6
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
<i>?????????? ?? ?????????? ???????
???? ?????????? ??? ???????? ???.</i>
7
00:00:49,949 --> 00:00:53,146
<i>???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,515 --> 00:00:02,506
Quantas noites passei
contando as estrelas
2
00:00:02,617 --> 00:00:04,881
pra n?o pensar em voc??
3
00:00:11,226 --> 00:00:13,626
Quantas desculpas criei
4
00:00:14,363 --> 00:00:16,490
s? pra evitar as outras
candidatas?
5
00:00:31,079 --> 00:00:32,808
Tontos.
6
00:00:32,948 --> 00:00:34,609
Incapacitados.
7
00:00:35,484 --> 00:00:37,452
Caricaturas de homens com
c?rebro de burro,
8
00:00:37,552 --> 00:00:41,249
me garantiram que aquela
Misgath seria eleita rainha.
9
00:00:41,356 --> 00:00:44,814
Quem ? ela? De onde veio?
Quem ? seu povo?
10
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 2, cd, polish, pl, imbt, 1,
original filename: One Night with the King - 2006 - 2CD - Polish - pl - 3cc5bb27ef747194b795cff92e5be97b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{354}{}t?umaczenie -tiara-
{540}{617}{y:i}Sk?d wiadomo|{y:i}jaki jest cel ludzkiego ?ycia?
{686}{769}{y:i}To kwestia wyboru, czy kolei losu,
{779}{866}{y:i}a mo?e to przeznaczenie|{y:i}kieruje ka?dym z nas?
{941}{1002}{y:i}Wielu zastanawia?o si?|{y:i}jak moja ma?a Hadassah
{1005}{1055}{y:i}jak zwyk?a ?ydowska sierota
{1058}{1161}{y:i}zosta?a wybrana by stan?? na drodze|{y:i}zag?ady swojego ludu.
{1198}{1275}{y:i}Jednak tajemnica dziewczyny, |{y:i}kt?r? wi?kszo?? zna jako Esther
{1276}{1324}{y:i}zaczyna si? w innym czasie,
{1342}{1396}{y:i}500 lat wcze?niej
{1405}{1473}{y:i}przez jeden akt nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,689 --> 00:00:25,901
De unde provine rostul
vieþii unei persoane ?
2
00:00:28,779 --> 00:00:32,282
Sã fie întâmplãtor,
un rol care trebuie jucat,
3
00:00:32,658 --> 00:00:36,328
sau chemarea destinului
pulseazã în fiecare din noi ?
4
00:00:39,414 --> 00:00:42,000
Mulþi s-au întrebat
despre mica mea Hadassah,
5
00:00:42,084 --> 00:00:44,169
de ce o simplã orfanã evreicã
6
00:00:44,294 --> 00:00:48,632
a fost aleasã pentru a se opune
exterminãrii poporului ei.
7
00:00:50,133 --> 00:00:53,345
Cu toate astea misterul acestei fete
cunoscutã mai degrabã ca Ester
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 1, imbt, cd, 2,
original filename: 6422-sub_One-Night-with-the-King-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,710 --> 00:00:25,906
De unde provine þelul vieþii cuiva?
2
00:00:28,783 --> 00:00:32,275
<i>Apare din întâmplare, este tras la sorþi,</i>
3
00:00:32,653 --> 00:00:36,316
<i>sau o chemare a destinului
ne face cu mâna tuturor?</i>
4
00:00:39,427 --> 00:00:41,987
<i>Mulþi s-au interesat de
micuþa mea Hadasa</i>
5
00:00:42,096 --> 00:00:44,189
<i>ºi de ce o simplã orfanã izraelitã</i>
6
00:00:44,298 --> 00:00:48,632
<i>a fost aleasã sã lupte
împotriva anihilãrii poporului sãu.</i>
7
00:00:50,137 --> 00:00:53,334
<i>ªi totuºi misterul fetei
cunoscutã mai bine ca
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: one, night, with, the, king, 2006, imbt, cd, 1, 2,
original filename: One.Night.with.the.King(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:25,718
<i>¿De dónde proviene
el propósito de la vida de una persona?</i>
2
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
<i>¿Viene por casualidad,
un reparto de la suerte...</i>
3
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
<i>...o hay un llamado del destino
para cada uno de nosotros?</i>
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
<i>Muchos se han preguntado
acerca de mi pequeña Hadasa...</i>
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
<i>...y por qué una simple
huérfana judÃa...</i>
6
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
<i>...fue elegida para hacer frente
a la aniquilación de su gente.</i>
7
00:00:49,949 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,654 --> 00:00:02,645
How many evenings
I spent counting the stars
2
00:00:02,756 --> 00:00:05,020
to keep my mind off of you?
3
00:00:11,365 --> 00:00:13,765
How many excuses I created
4
00:00:14,502 --> 00:00:16,629
just to avoid the other candidates?
5
00:00:31,218 --> 00:00:32,947
Fools.
6
00:00:33,087 --> 00:00:34,748
Misfits.
7
00:00:35,623 --> 00:00:37,591
Donkey-brained caricatures of men,
8
00:00:37,691 --> 00:00:41,388
you guaranteed me that Misgath
would be chosen queen.
9
00:00:41,495 --> 00:00:44,953
Who is she? From whence did she come?
Who are her people?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,522 --> 00:00:24,056
ÃåôÃöñáóç-Ãõã÷ñïÃéóìüò 2fast4y
2
00:00:24,057 --> 00:00:25,718
<i>Ãðü ðïõ ðçãÃæåé ï óêïðüò
ôçò æùÃò Ã¥Ãüò áÃèñþðïõ;</i>
3
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
¸ñ÷åôáé ôõ÷áÃá, óáà Ãá ôñáâÃò ÃÃá ëá÷Ãü,
4
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
à åÃÃáé ÃÃá êÃëåóìá ôçò ìïÃñáò
ðïõ ãÃÃöåé óå êáèÃÃá áðü åìÃò;
5
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
Ãïëëïà Ã÷ïõà áÃáñùôçèåÃ
ãéá ôçà ìéêñà ìïõ Hadassah
6
00:00:41,908 --> 00:00:
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 2, cd, portuguese, pt, 1, jupit,
original filename: One Night with the King - 2006 - 2CD - Portuguese - pt - f45c9d3fe5902b19ebb109346f8934e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,652 --> 00:00:10,838
2
00:00:22,522 --> 00:00:25,718
De onde vem
o des?gnio da vida de uma pessoa?
3
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
Vem pelo acaso, lan?ado pela sorte,
4
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
Ou h? um chamamento do Destino
a acenar para cada um de n?s?
5
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
Muitos se questionaram
sobre a minha pequena Hadassah
6
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
e porque uma simples orf? judia
7
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
foi escolhida para enfrentar
a aniquila??o do seu povo.
8
00:00:49,949 --> 00:00:53,146
E, no entanto, o mist?rio da rapariga
melhor c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,555 --> 00:00:25,716
- Kako se necija svrha
u zivotu kreira?
2
00:00:28,629 --> 00:00:32,097
slucajno izborom drugih,
3
00:00:32,499 --> 00:00:36,126
ili nas sudbina vodi?
4
00:00:39,273 --> 00:00:41,796
Mnogi su se pitali o
mojoj maloj Hadasi
5
00:00:41,942 --> 00:00:44,000
i kako je obicno
jevrejsko siroce
6
00:00:44,145 --> 00:00:48,476
izabrano da stane protiv
unistenja naroda.
7
00:00:49,984 --> 00:00:53,145
A opet misterija devojke
mnogo poznatije kao Ester
8
00:00:53,288 --> 00:00:55,243
pocinje ne gde vi
mislite da znate
9
00:00:55,989 --> 00:00:58,285
vec 5
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: one, night, with, the, king, 1995, 1, cd, czech, cs, imbt, onwtk, 2,
original filename: One Night with the King - 1995 - 1CD - Czech - cs - d6f5311b57e1e31b5bd0ccf05378ddf6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,460 --> 00:00:25,656
De onde vem o prop?sito da
vida de uma pessoa?
2
00:00:28,533 --> 00:00:32,025
Vem casualmente, um
pouco de sorte...
3
00:00:32,403 --> 00:00:36,066
ou um chamado do destino
acena pra cada um de n?s?
4
00:00:39,177 --> 00:00:41,737
Muitos tem se perguntado sobre
a minha pequena Hadassah...
5
00:00:41,846 --> 00:00:43,939
e por que uma simples
orf?o judia...
6
00:00:44,048 --> 00:00:48,382
foi escolhida pra fazer frente
diante da aniquila??o de seu povo.
7
00:00:49,887 --> 00:00:53,084
E ainda o mist?rio da garota
mais conhecida como Esther
8
00:00:53
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 2, cd, english, en, 1,
original filename: One Night with the King - 2006 - 2CD - English - en - a362fe903e95db3c965af114ca44a1ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:24,057
<i>MORDECAI: From whence comes
the purpose of a person's life?</i>
2
00:00:24,057 --> 00:00:25,718
<i>MORDECAI: From whence comes
the purpose of a person's life?</i>
3
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
Come it by chance, a casting of the lot,
4
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
or does a call of destiny
beckon to each of us?
5
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
Many have wondered
about my little Hadassah
6
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
and why a simple Jewish orphan
7
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
was chosen to stand against
the annihilation of her people.
8
00:00:
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 1, cd, greek, gr, imbt, 2,
original filename: One Night with the King - 2006 - 1CD - Greek - gr - 118650465f7aa73710ff8016a24f4e24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,654 --> 00:00:02,645
Quantas noites passei em claro,
contando as estrelas...
2
00:00:02,756 --> 00:00:05,820
para n?o pensar em ti!
3
00:00:11,366 --> 00:00:13,766
Quantas desculpas inventei...
4
00:00:14,503 --> 00:00:16,630
s? para evitar as outras candidatas!
5
00:00:31,219 --> 00:00:32,948
Loucos.
6
00:00:33,088 --> 00:00:34,749
Inadaptados.
7
00:00:35,624 --> 00:00:37,592
Caricaturas de homens
com mentes de burro...
8
00:00:37,692 --> 00:00:41,389
voc?s garantiram-me que Misgath
seria escolhida para rainha.
9
00:00:41,496 --> 00:00:44,954
Quem ? ela? De onde veio?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,400 --> 00:00:24,231
Van waar komt iemands
levensdoel?
2
00:00:24,236 --> 00:00:26,101
Van waar komt iemands
levensdoel?
3
00:00:29,107 --> 00:00:32,234
Is het geluk, een vorm van toeval,
4
00:00:32,376 --> 00:00:36,244
of is het het lot?
5
00:00:39,283 --> 00:00:42,150
Velen vragen zich dit af over
mijn kleine Hadassah
6
00:00:42,186 --> 00:00:44,177
en waarom een simpel joods Weesje
7
00:00:44,255 --> 00:00:48,315
Was gekozen om te vechten
tegen de uitroeiing van haar voIk,
8
00:00:50,193 --> 00:00:53,219
en toch begint het raadsel over
het meisje bekend als Ester
9
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 2, cd, hebrew, 1,
original filename: One Night with the King - 2006 - 2CD - Hebrew - he - 7bbb57d5734beb368e2b3ede7bcfc256.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,057 --> 00:00:26,718
"?????? ????? ????? ?? ??? ????"
2
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
"???? ????? ?????, ???? ?? ????"
3
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
?? ?????? ????"
"?????? ?? ??? ??????
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
"???? ??? ??? ???? ????? ???"
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
"???? ????? ?????? ?????"
6
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
"?????? ????? ??? ????? ???"
7
00:00:49,949 --> 00:00:53,146
??????, ???????"
"?????? ?????? ?????
8
00:00:53,253 --> 00:00:55,244
"?? ????? ???? ????? ?????"
9
00:00:55,955 --> 00:00:58,253
"??? 500 ??? ????? ????"
10
00:00:58,591
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,955 --> 00:00:02,946
????? ?????? ?????? ????????? ?' ???????
2
00:00:03,057 --> 00:00:05,321
??? ?? ?? ????? ??' ?? ????? ????
3
00:00:11,666 --> 00:00:14,066
????? ???????????? ??????
4
00:00:14,803 --> 00:00:16,930
???? ???' ?' ??????? ??? ????? ??????????
5
00:00:31,519 --> 00:00:33,248
???????.
6
00:00:33,388 --> 00:00:35,049
?????????????.
7
00:00:35,924 --> 00:00:37,892
??????????? ???????????? ??????,
8
00:00:37,992 --> 00:00:41,689
??? ??????????? ??? ? Misgath
?? ????????? ??? ?????????.
9
00:00:41,796 --> 00:00:45,254
???? ?????? ??? ??? ?????
????? ????? ??
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: one, night, with, the, king, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, imbt, 1,
original filename: One Night With The King - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,654 --> 00:00:02,645
How many evenings
I spent counting the stars
2
00:00:02,756 --> 00:00:05,020
to keep my mind off of you?
3
00:00:11,365 --> 00:00:13,765
How many excuses I created
4
00:00:14,502 --> 00:00:16,629
just to avoid the other candidates?
5
00:00:31,218 --> 00:00:32,947
Fools.
6
00:00:33,087 --> 00:00:34,748
Misfits.
7
00:00:35,623 --> 00:00:37,591
Donkey-brained caricatures of men,
8
00:00:37,691 --> 00:00:41,388
you guaranteed me that Misgath
would be chosen queen.
9
00:00:41,495 --> 00:00:44,953
Who is she? From whence did she come?
Who are her people?
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 2, 3, 97, fps, imbt, dvdr, tgp,
original filename: 33893-One_Night_with_the_King_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PK£56ýÃbNø¾0One.Night.With.The.King.DVDRip.XviD-iMBT.CD1.srtâ¢}îÃñæ^â¬ÃÂÃbV%MñŸ4·Gâd»w»auÆÃxªxŽÃ¨*XÃs/Ã#õ#è!úf!îû&¾/"âQj{1â¬$ª2ËÃÅÅÃ/"Ãâ/¶Ã?òlS§ÃäõëÿHìA¹i·ÃÃÿcøÂ÷}2Ÿö}ržÃÃáÃ'Ãýa>$ÂCÿ<Ãn»oþÃþãåâ¹â/²H¯ÃÃMîèåÃ&«KÃ{{î¦>çä·ÃõÃñ|¿nâþrÃâëÃ]âCâÃéyêy *Dªòâ jµÃSÂå¥âºâ1Ã}ê Ã%{!8ÅæÃ<¼|!â¾ïv½L69~9uÃu¾ÃÃ8ÃiñæÃj÷â"ôMÃ|7žâ¡Ã¤Ã²ZÃ3Å®ýÃ_º«¼ååâ¹Ã£Â°âºÅ¸Â»Ã¤ÃwÃ_»}wéÃ2Â-²Ã¶Â<Ãbâ6-Ã~âH"ââà â¹Â±$ãtÃÂâdxšºþ0â@®ŠäŠMÃ6ž³©òÅäºä~¼âîÃwâ%â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,687
Hoe veel avonden ik de
sterren heb geteld
2
00:00:02,755 --> 00:00:04,814
om mijn hoofd van jou af te brengen?
3
00:00:11,630 --> 00:00:13,723
Hoeveel excuses ik heb bedacht
4
00:00:14,666 --> 00:00:16,691
om de andere kandidaten niet te
hoeven zien?
5
00:00:30,915 --> 00:00:32,815
Stommelingen.
6
00:00:32,850 --> 00:00:34,715
Mislukkingen.
7
00:00:35,718 --> 00:00:37,687
met ezelshersens karikaturen van
mannen,
8
00:00:37,755 --> 00:00:41,657
Je garandeerde me dat Misgath
zou worden gekozen tot koningin.
9
00:00:41,691 --> 00:00:44,819
we is zijn
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: one, night, with, the, king, 2006, xvarenah, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, jupit, 1,
original filename: One Night with the King (2006) - xvarenah - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,518 --> 00:00:12,247
Salaklar.
2
00:00:12,387 --> 00:00:14,048
Beceriksizler.
3
00:00:14,923 --> 00:00:16,891
Eþek beyinli insan müsveddeleri,
4
00:00:16,991 --> 00:00:20,688
bana Misgath'ýn
kraliçe seçileceðini söylediniz.
5
00:00:20,795 --> 00:00:24,253
Kim bu kýz? Nereden gelmi�
Atalarý kim?
6
00:00:24,532 --> 00:00:27,433
Onunla ilgili çok az þey biliyoruz,
Lordum.
7
00:00:27,535 --> 00:00:30,834
Susa'lý Esther olarak biliniyor.
Bir yetim.
8
00:00:30,939 --> 00:00:33,669
Ãlk planýmýzý uygulamalý
ve Hagai'ý kendimiz zehirlemeliydik.
9
00:00:33,7
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: one, night, with, the, king, 2006, x26, 4, int, tlf, onwtk, cd, 1, eng, 2,
original filename: [____].One.Night.With.The.King.2006.DVDRip.X264.iNT-TLF-sub.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:24,057
<i>MORDECAI: From whence comes
the purpose of a person's life?</i>
2
00:00:24,057 --> 00:00:25,718
<i>MORDECAI: From whence comes
the purpose of a person's life?</i>
3
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
Come it by chance, a casting of the lot,
4
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
or does a call of destiny
beckon to each of us?
5
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
Many have wondered
about my little Hadassah
6
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
and why a simple Jewish orphan
7
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
was chosen to stand against
the annihilation of her people.
8
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,754
Hoeveel avonden ik de
sterren heb geteld
2
00:00:02,755 --> 00:00:05,599
om mijn hoofd van jou af te brengen?
3
00:00:11,630 --> 00:00:14,000
Hoeveel excuses ik heb bedacht
4
00:00:14,666 --> 00:00:18,063
om de andere kandidaten niet te
hoeven zien?
5
00:00:30,915 --> 00:00:32,815
Stommelingen.
6
00:00:32,850 --> 00:00:34,715
Mislukkingen.
7
00:00:35,718 --> 00:00:37,754
met ezelshersens karikaturen van
mannen,
8
00:00:37,755 --> 00:00:41,690
Je garandeerde me dat Misgath
zou worden gekozen tot koningin.
9
00:00:41,691 --> 00:00:44,893
we is zijn?
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: one, night, with, the, king, 2006, x26, 4, int, tlf, onwtk, cd, 1, eng, 2,
original filename: [____].One.Night.With.The.King.2006.DVDRip.X264.iNT-TLF-sub.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:24,057
<i>MORDECAI: From whence comes
the purpose of a person's life?</i>
2
00:00:24,057 --> 00:00:25,718
<i>MORDECAI: From whence comes
the purpose of a person's life?</i>
3
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
Come it by chance, a casting of the lot,
4
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
or does a call of destiny
beckon to each of us?
5
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
Many have wondered
about my little Hadassah
6
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
and why a simple Jewish orphan
7
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
was chosen to stand against
the annihilation of her people.
8
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,400 --> 00:00:24,235
Van waar komt iemands levensdoel?
2
00:00:24,236 --> 00:00:26,843
Van waar komt iemands levensdoel?
3
00:00:29,107 --> 00:00:32,234
Is het geluk, een vorm van toeval,
4
00:00:32,376 --> 00:00:36,244
of is het het lot?
5
00:00:39,283 --> 00:00:42,185
Velen vragen zich dit af over
mijn kleine Hadassah
6
00:00:42,186 --> 00:00:44,254
en waarom een simpel joods Weesje
7
00:00:44,255 --> 00:00:48,916
Was gekozen om te vechten
tegen de uitroeiing van haar voIk,
8
00:00:50,193 --> 00:00:53,295
en toch begint het raadsel over
het meisje bekend als Ester
9
0
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: one, nigh, with, the, king, 1, night, imbt, cd, 2, jpg,
original filename: One-Nigh-with-the-King-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,689 --> 00:00:24,233
<i>De unde provine rostul</i>
<i>vieþii unei persoane ?</i>
2
00:00:24,233 --> 00:00:25,901
<i>De unde provine rostul</i>
<i>vieþii unei persoane ?</i>
3
00:00:28,779 --> 00:00:32,282
<i>Sã fie întâmplãtor,</i>
<i>un rol care trebuie jucat,</i>
4
00:00:32,658 --> 00:00:36,328
<i>sau chemarea destinului</i>
<i>pulseazã în fiecare din noi ?</i>
5
00:00:39,414 --> 00:00:42,000
<i>Mulþi s-au întrebat</i>
<i>despre mica mea Hadassah,</i>
6
00:00:42,084 --> 00:00:44,169
<i>de ce o simplã orfanã evreicã</i>
7
00:00:44,294 --> 00:00:48,632
<i>a fost a
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, imbt, int, jupit, 1,
original filename: One Night with the King (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,654 --> 00:00:02,645
How many evenings
I spent counting the stars
2
00:00:02,756 --> 00:00:05,020
to keep my mind off of you?
3
00:00:11,365 --> 00:00:13,765
How many excuses I created
4
00:00:14,502 --> 00:00:16,629
just to avoid the other candidates?
5
00:00:31,218 --> 00:00:32,947
Fools.
6
00:00:33,087 --> 00:00:34,748
Misfits.
7
00:00:35,623 --> 00:00:37,591
Donkey-brained caricatures of men,
8
00:00:37,691 --> 00:00:41,388
you guaranteed me that Misgath
would be chosen queen.
9
00:00:41,495 --> 00:00:44,953
Who is she? From whence did she come?
Who are her people?
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: friends, season, 6, 06x1, 9, the, one, with, joeys, fridge, 06x0, last, night, routine,
original filename: Friends_Season_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, polish, pl, csi, 3x1, 6, lucky, strike, ws, fov, 8, precious, metal, 7, crash, and, burn, 5, lady, heathers, box, 4, one, hit, wonder, 3, random, acts, of, violence, 3x2, inside, the, play, with, fire, last, laugh, 9, a, night, at, movies, forever,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 11CD - Polish - pl - 0777a58903671191c687fac1e16aa283.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{220}{280}Trwa po?cig z du?? pr?dko?ci?.
{875}{927}Du?o samochod?w na skrzy?owaniu.
{1368}{1430}Lincoln 34, jaki jest status po?cigu?
{1496}{1564}Podejrzany wygl?da na odurzonego.
{1643}{1680}Tu Charlie 324, trzymam si? z ty?u. Odbi?r.
{1840}{1874}Kierowco, zga? silnik
{1874}{1931}i wyrzu? kluczyki przez okno.
{1931}{1972}Kierowco, zga? silnik
{1972}{2039}i wyrzu? kluczyki przez okno.
{2650}{2713}Prosz? nas przepu?ci?.|Przepraszam pana.
{2713}{2750}Dzi?kuj?.
{2789}{2848}?mier?...|Najta?sze show w Vegas.
{2848}{2921}Taa, to mnie
Subtitles for One Night With The King: The Call Of Destiny
keywords: one, tree, hill, 2003, 2, 9, 7, fps, oth, 4x1, resolve, notv, vo, pictures, of, you, xor, 4x0, 4, cant, stop, this, thing, we, started, fqm, proper, all, these, things, that, i, done, 6, where, did, sleep, last, night, 5, love, but, chosen, darkness, lol, it, gets, the, worst, same, deep, water, as, 4x2, birth, and, death, day, some, give, away, yestv, call, madness, a, sudden, miss, everyone, ashes, od, dreams, let, die, good, news, for, people, who, bad, sad, songs, dirty, lovers, forgot, 8, nothing, left, to, say, goodbye, runaway, found, everything, in, its, right, place, by, prom, hater, high,
original filename: 40399-One_Tree_Hill_(2003)-23_97_FPS.zip