Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for One Night In Paris
Subtitles for One Night In Paris
keywords: one, night, in, paris, 2002, v, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8375-One_Night_In_Paris_(2002)_(V)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,359 --> 00:01:05,879
Subtitle lyrics from Cristy Radulescu 2004
2
00:01:34,120 --> 00:01:52,799
"DREAM ON-GUITAR INTRO"
3
00:04:01,319 --> 00:04:14,159
"THE DEAD OF NIGHT"
4
00:04:27,720 --> 00:04:29,199
We're the horniest boys
5
00:04:29,879 --> 00:04:31,720
With the corniest ploys
6
00:04:32,360 --> 00:04:34,480
Who take the easiest girls
7
00:04:35,240 --> 00:04:37,360
To our sleaziest worlds
8
00:04:42,480 --> 00:04:44,360
With our lecherous plans
9
00:04:45,079 --> 00:04:46,759
In our treacherous hands
10
00:04:47,600 --> 00:04:49,240
You'd be wasting your time
Subtitles for One Night In Paris
keywords: one, tree, hill, 04x1, 5, prom, night, at, hater, high,
original filename: One Tree Hill - 04x15 - Prom night at hater high.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,650 --> 00:00:04,140
- Lo tengo. Vámonos.
- Vaya, vaya... ¿Qué tenemos aqu�
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,296
El Director Turner está muy
molesto con lo que ha pasado...
3
00:00:06,300 --> 00:00:07,852
y ha empezado una caza de brujas.
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,992
Y tú eres algo asà cómo...
la principal sospechosa.
5
00:00:12,030 --> 00:00:15,000
¿Por qué has hecho eso?
- Porque eres mi amiga, Brooke.
6
00:00:18,300 --> 00:00:19,653
Sabes que le quiero.
7
00:00:19,788 --> 00:00:22,111
Pero nunca pretendà que mis
sentimientos por él te hicieran daño.
8
00:00
Subtitles for One Night In Paris
keywords: it, happened, one, night, 1934, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, happen, dvdsub,
original filename: It Happened One Night (1934) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{1596}Subripper 0.3
{1596}{1656}Hunger strike?|How long has this been going on?
{1656}{1704}She hasn't had a thing yesterday or today.
{1704}{1764}-Sending meals up to her regularly?|-Yes, sir.
{1764}{1800}Why don't you jam it down her throat?
{1800}{1848}It's not that simple, Mr. Andrews.
{1848}{1956}I'll talk to her myself.|Have some food brought up to her.
{1956}{2016}Yes, sir.
{2016}{2076}I won't eat a thing|until you let me off this boat.
{2076}{2136}Come now, Ellie.|You know I'lI have my way.
{2136}{2220}Not this time, you won't!|I'm already married to him.
{2220}{2280}You'll never live|under the same roof with him.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,710 --> 00:00:25,906
De unde provine þelul vieþii cuiva?
2
00:00:28,783 --> 00:00:32,275
<i>Apare din întâmplare, este tras la sorþi,</i>
3
00:00:32,653 --> 00:00:36,316
<i>sau o chemare a destinului
ne face cu mâna tuturor?</i>
4
00:00:39,427 --> 00:00:41,987
<i>Mulþi s-au interesat de
micuþa mea Hadasa</i>
5
00:00:42,096 --> 00:00:44,189
<i>ºi de ce o simplã orfanã izraelitã</i>
6
00:00:44,298 --> 00:00:48,632
<i>a fost aleasã sã lupte
împotriva anihilãrii poporului sãu.</i>
7
00:00:50,137 --> 00:00:53,334
<i>ªi totuºi misterul fetei
cunoscutã mai bine ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,689 --> 00:00:24,233
<i>De unde provine rostul
vieþii unei persoane ?</i>
2
00:00:24,233 --> 00:00:25,901
<i>De unde provine rostul
vieþii unei persoane ?</i>
3
00:00:28,779 --> 00:00:32,282
<i>Sã fie întâmplãtor,
un rol care trebuie jucat,</i>
4
00:00:32,658 --> 00:00:36,328
<i>sau chemarea destinului
pulseazã în fiecare din noi ?</i>
5
00:00:39,414 --> 00:00:42,000
<i>Mulþi s-au întrebat
despre mica mea Hadassah,</i>
6
00:00:42,084 --> 00:00:44,169
<i>de ce o simplã orfanã evreicã</i>
7
00:00:44,294 --> 00:00:48,632
<i>a fost aleasã pentru a se opune
exterminÃ
Subtitles for One Night In Paris
keywords: one, tree, hill, 41, 5, 2003, s04e1, prom, night, at, hater, high, xor, s04e15,
original filename: One.Tree.Hill(415)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,606 --> 00:00:01,817
Lo tengo. Salgamos de aquÃ.
2
00:00:01,847 --> 00:00:04,022
Vaya, vaya. ¿Qué tenemos aqu�
3
00:00:04,052 --> 00:00:07,575
El Director Turner está muy enojado,
convirtió esto en una caza de brujas.
4
00:00:07,605 --> 00:00:09,597
Eres la sospechosa principal.
5
00:00:11,931 --> 00:00:13,271
¿Por qué hiciste eso?
6
00:00:13,301 --> 00:00:14,593
Eres mi amiga, Brooke.
7
00:00:18,489 --> 00:00:19,496
Sabes que lo amo.
8
00:00:19,526 --> 00:00:21,796
Pero nunca quise que mi amor
por él te lastimara.
9
00:00:21,886 --> 00:00:22,956
Gracias, Peyt
Subtitles for One Night In Paris
keywords: one, tree, hill, 1x0, 6, br, 1, every, night, is, another, story,
original filename: one_tree_hill_1x06_br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,777
Anteriormente em One Tree Hill...
2
00:00:01,778 --> 00:00:03,217
- O que você quer?
- O que você quer, cara?
3
00:00:03,218 --> 00:00:05,735
Além da minha namorada
e minha vaga no time.
4
00:00:06,036 --> 00:00:11,628
Quem diria que o bom jogo de Dan Scott
seria herdado pelos seus dois filhos, Nathan Scott e Lucas.
5
00:00:11,663 --> 00:00:14,386
Aquele artigo é uma mentira,
você não é meu pai e nunca foi.
6
00:00:14,387 --> 00:00:19,091
Você está certo. à uma mentira.
Você nem deveria ter o sobrenome.
7
00:00:19,092 --> 00:00:22,500
Eu sei com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{458}{532}Subbed by Remus Ciobanu
{535}{594}(c_remus2002@yahoo.com)
{596}{651}Best viewed in 1024x768
{1037}{1074}N-43
{1076}{1136}Patru-trei pe "N"
{1639}{1712}-Si D-48,| Am spus "D" peste 4-8...
{2186}{2227}Psst!
{2230}{2305}Umm, se pare ca|va ploua.
{2307}{2389}N-40, am spus|40 peste "N"
{2390}{2425}Ha?
{2425}{2463}Adica...
{2464}{2512}Oh, imi pare rau, eu...
{2514}{2543}Greseala mea, v-am confundat|cu altcineva.
{2547}{2606}Nu, nu, asteapta, pustiule,|pustiule, pustiule...
{2608}{2667}Am uitat ce aveam|de spus,
{2668}{2693}Hai ca stiu, era...
{2695}{2733}"Ploaia e buna pentru|fermieri,"
{2735}{2776}"Creste niste recolte,"|rahatu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,815 --> 00:00:55,123
Bellman !
2
00:00:55,344 --> 00:00:57,437
- Leave them by the bed.
- Yes, sir.
3
00:01:15,644 --> 00:01:17,242
Thanks for the tip.
4
00:01:20,486 --> 00:01:21,763
Okay, sir.
5
00:01:26,114 --> 00:01:27,412
What the heck...?
6
00:01:29,543 --> 00:01:30,995
I swear, I didn't...
7
00:01:33,943 --> 00:01:35,998
Single shot to the head.
8
00:01:36,043 --> 00:01:37,740
No mystery there.
9
00:01:41,871 --> 00:01:43,634
Looks like a claim ticket.
10
00:01:44,065 --> 00:01:45,352
That never got claimed.
11
00:01:45,980 --> 00:01:47,270
Four of five
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1590}{1649}Hunger strike?|How long has this been going on?
{1649}{1697}She hasn't had a thing yesterday or today.
{1697}{1758}-Sending meals up to her regularly?|-Yes, sir.
{1758}{1793}Why don't you jam it down her throat?
{1793}{1841}It's not that simple, Mr. Andrews.
{1841}{1950}I'll talk to her myself.|Have some food brought up to her.
{1950}{2009}Yes, sir.
{2009}{2070}I won't eat a thing|until you let me off this boat.
{2070}{2130}Come now, Ellie.|You know I'lI have my way.
{2130}{2214}Not this time, you won't!|I'm already married to him.
{2214}{2274}You'll never live|under the same roof with him.
{2274}{2299}I'lI see to
Subtitles for One Night In Paris
keywords: it, happened, one, night, 1934, internal, episode, english, motechnet, com, esd, ihon,
original filename: It.Happened.One.Night.1934.DVDRip.XViD.INTERNAL-EPiSODE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,390 --> 00:01:05,677
Hunger strike?
How long has this been going on?
2
00:01:06,370 --> 00:01:07,939
She hasn't had a thing yesterday or today.
3
00:01:07,811 --> 00:01:10,052
- Sending meals up to her regularly?
- Yes, sir.
4
00:01:10,146 --> 00:01:12,019
Why don't you jam it down her throat?
5
00:01:12,106 --> 00:01:13,897
It's not that simple, Mr. Andrews.
6
00:01:13,984 --> 00:01:18,380
I'll talk to her myself.
Have some food brought up to her.
7
00:01:18,195 --> 00:01:19,524
Yes, sir.
8
00:01:21,100 --> 00:01:23,362
I won't eat a thing
until you let me off this boat.
Subtitles for One Night In Paris
keywords: frank, capra, jr, remembers, it, happened, one, night, 1999, v, 1, 2, 7, fps,
original filename: sub_Frank-Capra-Jr-Remembers-It-Happened-One-Night-1999-V_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{126}IT HAPPENED|ONE NIGHT
{1280}{1353}Foamea loveste?|De când dureazã?
{1354}{1413}Nu a mâncat nimic nici astãzi, nici ieri.
{1414}{1490}- Ãi trimiteti mâncare în mod regulat?|- Da, domnule.
{1491}{1533}De ce nu i-o bãgati pe gât?
{1534}{1593}Nu-i asa de simplu, d-le Andrews.
{1594}{1730}Voi vorbi cu ea personal.|Trimite-i niste mâncare.
{1731}{1803}Da, domnule.
{1804}{1880}Nu voi mânca nimic|pânã nu îmi vei da drumul de pe aceasta barca.
{1881}{1971}Haide, Ellie,|stii cã voi face cum vreau eu.
{1972}{2053}Nu si de data asta!|Sunt deja mãritatã cu el.
{2055}{2135}Nu vei trãi niciodatã|sub acelasi acoperis cu el.
{21
Subtitles for One Night In Paris
keywords: 1062, one, night, at, mccool, s, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10628-One Night At Mccool S ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2205}{2280}Se pare ca o sa cam ploua.
{2439}{2487}Oh, imi pare rau...
{2489}{2518}E o greseala, credeam ca|sunteti altcineva.
{2522}{2581}Nu, asteapta, pustiule !|Pustiule !
{2583}{2642}Mi-am uitat replica.
{2643}{2668}Ceva de genul
{2670}{2708}"Ploaia e buna pentru fermieri."
{2710}{2751}"Du-te planteaza ceva,"|ceva de genul asta era.
{2753}{2781}Domnul Burmeister ?
{2784}{2836}Da, Burmeister.|Ia loc.
{2929}{2995}Am adus banii.
{2997}{3067}Vorbim mai tarziu.|- Oh ! Am inteles.
{3070}{3139}Ai de-a face cu un|profesionist aici.
{3141}{3169}Bingo.
{3169}{3224}Un barbat are nevoie|de o ocupatie.
{3225}{3297}Si pe deasupra,e inca prea
Subtitles for One Night In Paris
keywords: it, happened, one, night, 1934, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 23498-It_Happened_One_Night_(1934)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{367}{463}CÃNDVA, ÃNTR-O SEARÃ
{463}{559}Traducere din limba englezã|de Cosimo
{943}{1015}Regia: Frank Capra
{1518}{1576}Greva foamei?|De când dureazã?
{1577}{1624}Nu a mâncat nimic nici astãzi, nici ieri.
{1625}{1686}- Ãi trimiteþi mâncare în mod regulat?|- Da, domnule.
{1687}{1721}De ce nu i-o bãgaþi pe gât?
{1721}{1768}Nu-i aºa de simplu, d-le Andrews.
{1769}{1844}Voi vorbi cu ea personal.|Trimite-i niºte mâncare.
{1878}{1936}Da, domnule.
{1937}{1998}Nu voi mânca nimic pânã nu îmi|vei da drumul de pe acest iaht.
{1999}{2066}Haide, Ellie,|ªtii cã voi face cum vreau eu.
{2067}{2133}Nu ºi de data ast
Subtitles for One Night In Paris
keywords: one, tree, hill, 1x1, 7, spirit, in, the, night, lol, bg,
original filename: one_tree_hill_1x17_-_spirit_in_the_night_-_lol_-(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,568 --> 00:01:09,653
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
Ãóêà ñ Ãêîò
2
00:01:10,487 --> 00:01:12,573
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
Ãåéòúà Ãêîò
3
00:01:16,326 --> 00:01:18,412
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
Ãåéòúà Ãîéúð
4
00:01:18,829 --> 00:01:20,914
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
Ãåéëè Ãæåéìñ
5
00:01:21,331 --> 00:01:23,417
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãà à Ãêîò
6
00:01:24,668 --> 00:01:26,753
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
Ãðóê Ãåéâèñ
7
00:01:27,588 --> 00:01:29,673
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃðåÃüîð Ãåëèÿò Ãúðúì
8
00:01:30,090 -->
Subtitles for One Night In Paris
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x0, night, at, mercy, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - 660625567c0f371ddfc5e9c8f9c07889.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,300
??????: dosh. ???????? ? 80 ? ????.
2
00:00:04,335 --> 00:00:06,064
?????.
3
00:00:06,104 --> 00:00:08,629
???????? ? 75.
4
00:00:12,177 --> 00:00:13,144
??????????.
5
00:00:13,178 --> 00:00:14,702
?????? ?? ???????? ??????? ?????.
6
00:00:14,746 --> 00:00:15,940
??? ?????, ?????? ?????.
7
00:00:15,980 --> 00:00:17,777
?????? ?? ?? ???? ??????
8
00:00:17,816 --> 00:00:19,909
???? ????? ???? ? ??? ?? ????????.
9
00:00:21,152 --> 00:00:23,814
???????? ? 70!
10
00:00:23,855 --> 00:00:27,586
????????. ???????? ????????...
11
00:00:27,625 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1352}{1430}O CZYM MARZ? FACECI
{2259}{2341}Zbiera si? na deszcz.
{2466}{2541}Przepraszam, my?la?em...
{2542}{2612}Czekaj, ma?y.
{2615}{2669}Zapomnia?em odzewu.
{2670}{2775}"Deszcz pomo?e rolnikom"...|"Sprzyja plonom"...
{2776}{2874}- Pan Burmeister?|- Tak, siadaj.
{2957}{3040}Przynios?em pieni?dze.
{3043}{3093}P??niej.
{3094}{3191}- Jestem profesjonalist?.|- Bingo.
{3192}{3311}Co? trzeba robi?,|a za wcze?nie na rwanie dup.
{3581}{3653}- Sp??ni?em si?.|- To pa?ska godzina.
{3654}{3717}50 minut.
{3772}{3860}- Carl, mo?e...|- Zanim zaczniemy...
{3861}{3983}Prosz? przesy?a? rachunki|do biura, nie do domu.
{4013}{4133}Zacznijmy od pocz?tku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,064 --> 00:00:57,215
EY??E??? ???Y??
2
00:01:30,504 --> 00:01:33,382
???????? ??? ??
?????? ?????.
3
00:01:38,784 --> 00:01:41,537
???????, ??????
??? ????? ?...
4
00:01:41,704 --> 00:01:46,380
????????, ?????...??????
???? ??? ?????? ?? ??.
5
00:01:46,904 --> 00:01:50,817
''? ????? ??????? ??? ??????,
? ????? ???? ??? ?? ??????.''
6
00:01:51,024 --> 00:01:54,460
??? ?????? ???????...???,
? ??????????? ?????. ??????.
7
00:01:58,304 --> 00:02:00,295
'E???? ?? ?????.
8
00:02:01,984 --> 00:02:03,497
????????.
9
00:02:03,864 --> 00:02:06,856
'E???? ?? ?????? ?'????
????
Subtitles for One Night In Paris
keywords: one, tree, hill, 01x1, 7, napisy, ns, spirit, in, the, night,
original filename: One_Tree_Hill_01x17_(NAPiSY-73918).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2441}{2475}Gotowe?
{2479}{2614}Nie wcelujesz, punktu nie zdob?dziesz,| pokonamy ci? wsz?dzie! Ravens do boju...
{2618}{2681}Fajnie, ?e mo?emy sp?dzi? razem troch? czasu.
{2685}{2732}Masz jakie? ?yczenia,|kt?re mog? spe?ni??
{2736}{2780}- Tak.|- Jakie?
{2784}{2844}Pojed? z nami na turniej w ten weekend.
{2848}{2902}Dobrze.
{2906}{2926}- Naprawd??|- Tak.
{2930}{2962}Dobrze.
{2966}{3027}Dzi?ki. Spotkamy si? p??niej.
{3031}{3060}Co u ciebie?
{3064}{3144}Wygl?da na to, ?e pojad? z wami na turniej.
{3148}{3211}Ty i ja w jednym hotelu? |Weekend zapowiada si? interesuj?co.
{3215}{3250}Spokojnie ch?opczyku.
{3254}{3348}Wol? nie zostawia? ci? sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:synchro elv@op.pl
00:00:18:ICH NOCE
00:01:04:Strajk g?odowy? Jak d?ugo to ju? trwa?
00:01:06:Od wczoraj nic nie jad?a.
00:01:08:-Posy?acie jej wszystkie posi?ki?|-Tak jest.
00:01:10:Trzeba jej wpycha? jedzenie do gard?a!
00:01:12:To nie takie proste, panie Andrews.
00:01:14:Sam z ni? porozmawiam.|Po?lij jej co? do jedzenia.
00:01:18:Tak jest.
00:01:20:Nic nie zjem,|p?ki mnie nie wypu?cisz z jachtu.
00:01:23:Uspok?j si?, Ellie.|Wiesz, ?e postawi? na swoim.
00:01:26:Nie tym razem! Jestem ju? jego ?on?.
00:01:29:Nigdy nie zamieszkasz|z nim pod jednym dachem.
00:01:31:Dopilnuj? tego.
00:01:32:Zrozum wreszcie,|wysz?am za Kinga Westleya.
00:01:35:Nieodwo?alnie, zgodnie z pr
Subtitles for One Night In Paris
keywords: one, tree, hill, 1x1, 7, spirit, in, the, night, lol,
original filename: 7e56acc01ac99c3370c32b8cdfee34bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,765 --> 00:01:42,620
Ready?
2
00:01:43,373 --> 00:01:49,179
You canât shoot. You canât score. You will beat us nevermore. Go Ravens Goâ¦
3
00:01:49,230 --> 00:01:51,909
I guess you should feel pretty lucky you get to hang out with me like this.
4
00:01:52,010 --> 00:01:53,818
Do you have any other wishes I can grant?
5
00:01:54,126 --> 00:01:55,272
- Yeah.
- What?
6
00:01:56,082 --> 00:01:58,057
Why donât you come to the tournament this weekend.
7
00:01:58,794 --> 00:02:01,160
Ugh. Alright. Yeah. Youâre on.
8
00:02:01,232 --> 00:02:01,985
- Alright?
- Yeah.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,252 --> 00:00:44,795
N-43.
2
00:00:44,878 --> 00:00:47,381
Ãetiri-tri za "N".
3
00:01:08,360 --> 00:01:11,405
- I D-48,
To je "D" grupa broj 4-8...
4
00:01:33,010 --> 00:01:36,138
Um, izgleda da
æe biti kiše.
5
00:01:36,221 --> 00:01:39,641
N-40, to je
40 u grupi "N".
6
00:01:39,683 --> 00:01:41,143
A?
7
00:01:41,143 --> 00:01:42,728
To --
8
00:01:42,769 --> 00:01:44,771
Oh, izvinite, ja --
9
00:01:44,855 --> 00:01:46,064
Moja greška, pomislih
da ste neko drugi.
10
00:01:46,231 --> 00:01:48,692
Ne, ne, èekaj malo,
mali, mali, mali...
11
00:01:48,775 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
Solo quiero que sepas lo mal que
me siento por lo que te hice.
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,400
¿Por qué no se lo dices a la chica
con la que estuviste anoche?
3
00:00:08,400 --> 00:00:09,700
Es solo que... Lo he estado
arruinando mucho, mamá.
4
00:00:11,700 --> 00:00:12,700
Lo haré mejor.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,900
Te diré algo.
Compraré el lugar.
6
00:00:17,500 --> 00:00:18,800
¿Quieres que trabaje para t�
7
00:00:19,100 --> 00:00:21,300
No, no, tú seguirás siendo tu propio jefe,
yo sólo seré el hombre de detrás de la cortina.
8
00:
Subtitles for One Night In Paris
keywords: one, tree, hill, s04e0, 6, where, did, you, sleep, last, night, s04e06,
original filename: 55762.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,540
<i>"Anteriormente en One Tree Hill"</i>
2
00:00:01,592 --> 00:00:04,150
Creo que estaba equivocado.
No soy el chico para ti, Brooke Davis.
3
00:00:04,576 --> 00:00:07,150
Cambié el coche por la moto
y aún asà gané 200 pavos.
4
00:00:07,724 --> 00:00:09,121
Tu madre quiere que vuelvas
a jugar en el equipo
5
00:00:09,122 --> 00:00:13,295
Tienes que seguir tomándote las medicinas,
y sólo puedes jugar quince minutos por partido
6
00:00:13,296 --> 00:00:16,112
¿Una beca completa? DÃgale al Entrenador K. que
no voy a decepcionarle.
7
00:00:16,113 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,634 --> 00:00:03,264
Mom, you found my jacket.
2
00:00:03,264 --> 00:00:05,855
You're the best mom in
the whole wide world.
3
00:00:06,439 --> 00:00:10,417
Go, Scat, get out of here.
You're gonna be late.
4
00:00:10,417 --> 00:00:11,751
Where's dad?
5
00:00:11,751 --> 00:00:13,858
Ed, Stevie's going now!
6
00:00:13,858 --> 00:00:15,712
Hold on a minute!
Don't go!
7
00:00:15,712 --> 00:00:18,410
Can anyone in this house
just talk at a normal level?
8
00:00:18,410 --> 00:00:20,085
Say "cheese."
9
00:00:21,793 --> 00:00:23,824
Doesn't he look handsome, Ed?
10
00:00:2
Subtitles for One Night In Paris
keywords: friday, night, lights, 2x1, 4, leave, no, one, behind,
original filename: Friday Night Lights 2x14 Leave no one behind.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,463 --> 00:00:04,031
Non credo che dovremmo
piu' vederci. E' finita.
2
00:00:04,926 --> 00:00:07,344
Vogliamo che giochi
a football per noi alla TMU.
3
00:00:07,345 --> 00:00:10,496
Ehi gente, Smash giochera'
per la "U", belli!
4
00:00:11,432 --> 00:00:12,975
Lascia in pace mia sorella.
5
00:00:12,976 --> 00:00:16,418
Tu ne hai una delle nostre, perche'
non possiamo prendercene una delle tue?
6
00:00:16,781 --> 00:00:18,814
Hanno deciso di sospenderti
7
00:00:18,815 --> 00:00:21,775
- per tre partite.
- Ma e' il resto della regular season.
8
00:00:21,776 --> 00:00:23,652
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,815 --> 00:00:55,123
Bellman !
2
00:00:55,344 --> 00:00:57,437
- Leave them by the bed.
- Yes, sir.
3
00:01:15,644 --> 00:01:17,242
Thanks for the tip.
4
00:01:20,486 --> 00:01:21,763
Okay, sir.
5
00:01:26,114 --> 00:01:27,412
What the heck...?
6
00:01:29,543 --> 00:01:30,995
I swear, I didn't...
7
00:01:33,943 --> 00:01:35,998
Single shot to the head.
8
00:01:36,043 --> 00:01:37,740
No mystery there.
9
00:01:41,871 --> 00:01:43,634
Looks like a claim ticket.
10
00:01:44,065 --> 00:01:45,352
That never got claimed.
11
00:01:45,980 --> 00:01:47,270
Four of five
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2260}{2348}Det ser ud til, at vi får regn.
{2461}{2535}Undskyld.|Jeg troede, du var en anden.
{2540}{2595}Vent nu lige lidt.
{2600}{2767}Var det ... ''Bønderne er glade for|regn'' eller sådan et eller andet pis?
{2772}{2873}- Mr. Burmeister?|- Ja. Sæt dig ned.
{2951}{3056}- Ãh, ja ... Jeg har pengene med.|- Senere.
{3091}{3183}- Du har at gøre med en prof her.|- Bingo?
{3187}{3312}Det er for tidligt på dagen|at gå på kusserov.
{3579}{3640}- Beklager forsinkelsen.|- Det er din time.
{3644}{3713}50 minutter, men hva' py.
{3762}{3844}- Carl, du kan jo ...|- Der er lige en ting.
{3849}{3966}- Regningen skal sendes til firmaet.|- Helt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Dobra!
00:00:08:S?uchaj, skoro ja si? wyprowadzam|to teraz ty musisz p?aci? czynsz.
00:00:11:Jasne! A kiedy to???
00:00:13:Na pocz?tku miesi?ca.|Ka?dego???
00:00:16:Nie, tylko tych, w kt?rych chcesz tu mieszka?.
00:00:18:Ahhh.|Dobra, tu masz rachunek za telefon.
00:00:22:O m?j Bo?e!!
00:00:25:To nasz numer.
00:00:29:Patrz, wiem ?e to troch? tak nagle|wynik?a ta ca?a przeprowadzka,
00:00:32:wi?c mo?e troch? ci pomog? na pocz?tku???|Nie, nie! Nie ma mowy!
00:00:35:Joey Tribbiani nie przyjmuje|zapomogi... ju? wi?cej.
00:00:41:To nie zapomoga... Joey...|Nie! Zapomnij! Dobra... dzi?ki, ale|nie chc? ju? od ciebie bra? forsy.
00:00:47:Dobra, poradz? sobie. Co dalej??? No m?w.
Subtitles for One Night In Paris
keywords: one, tree, hill, 1x1, 7, es, spirit, in, the, night,
original filename: one_tree_hill_1x17_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,154
Previamente en One Tree Hill
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,674
Solo quiero que sepas lo mal que
me siento por lo que te hice
3
00:00:06,144 --> 00:00:08,319
Por qué no le dices eso a la chica
con la que estuviste la otra noche?
4
00:00:11,424 --> 00:00:12,760
Es solo que la he estado
jodiendo mucho mamá
5
00:00:14,744 --> 00:00:15,759
Voy a hacerlo mejor
6
00:00:18,075 --> 00:00:19,961
Te diré algo.
Compraré el lugar
7
00:00:20,561 --> 00:00:21,836
¿Quieres que
trabaje para tÃ?
8
00:00:22,186 --> 00:00:24,318
No, tú seguirás siendo tu propio jef
Subtitles for One Night In Paris
keywords: one, night, at, mccools, 2001, cd, czech, cz,
original filename: One Night at McCools - 2001 - 1CD - Czech - cz - 062dc4bcd4a32ad4dc3bd243bcae1ae1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{957}{1017}www.titulky.com
{1037}{1074}Bingo uv?dza?:|N-43.
{1076}{1136}?tyri - tri na N.
{2186}{2227}Ehmm. Pssst.
{2230}{2305}Ehm, Vyzer? to tak,|?e bude pr?a?.
{2307}{2389}Bingo uv?dza?: N-40, |ta 40-tka pod "N".
{2390}{2425}Hmm ?
{2425}{2463}Ten...
{2464}{2512}Ou, prep??te... Ja...
{2514}{2543}Moja chyba, myslel som,|?e ste niekto in?.
{2547}{2606}Nie, nie, po?kajte|hej hej hej ...
{2608}{2667}Len som zabudol,|?o m?m poveda?.
{2668}{2693}U? to m?m. Nie?o ako ...
{2695}{2733}"D??? sa hod? farm?rom"
{2735}{2776}"Zavla?? ?rodu."|nejak? tak? sra?ky.
{2778}{2806}P?n. Burmeister?
{2809}{2861}?no, Burmeister. Posa?te sa.
{2954}{3020}?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,064 --> 00:00:57,215
EY??E??? ???Y??
2
00:01:30,504 --> 00:01:33,382
???????? ??? ??
?????? ?????.
3
00:01:38,784 --> 00:01:41,537
???????, ??????
??? ????? ?...
4
00:01:41,704 --> 00:01:46,380
????????, ?????...??????
???? ??? ?????? ?? ??.
5
00:01:46,904 --> 00:01:50,817
''? ????? ??????? ??? ??????,
? ????? ???? ??? ?? ??????.''
6
00:01:51,024 --> 00:01:54,460
??? ?????? ???????...???,
? ??????????? ?????. ??????.
7
00:01:58,304 --> 00:02:00,295
'E???? ?? ?????.
8
00:02:01,984 --> 00:02:03,497
????????.
9
00:02:03,864 --> 00:02:06,856
'E???? ?? ?????? ?'????
????
Subtitles for One Night In Paris
keywords: one, tree, hill, 04x1, 7, it, gets, the, worst, at, night,
original filename: One Tree Hill - 04x17 - It gets the worst at night.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,530 --> 00:00:02,104
Olá Peyton.
2
00:00:06,867 --> 00:00:08,995
Peyton, acampamento de lÃderes
de torcida da oitava série!
3
00:00:11,728 --> 00:00:13,351
Agora é amigas
acima de psicopatas
4
00:00:13,451 --> 00:00:15,374
- Você me salvou.
- Você me salvou também.
5
00:00:15,474 --> 00:00:16,720
Você quer vir comigo?
6
00:00:16,945 --> 00:00:18,021
Eu vou com você!
7
00:00:18,121 --> 00:00:21,001
Você acha que é impossÃvel nutrir
algum sentimento por mim de novo?
8
00:00:21,038 --> 00:00:22,471
Não é impossÃvel
9
00:00:23,159 --> 00:00:25,705
"Aposto q
Subtitles for One Night In Paris
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 1, cd, greek, gr, imbt, 2,
original filename: One Night with the King - 2006 - 1CD - Greek - gr - 118650465f7aa73710ff8016a24f4e24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,654 --> 00:00:02,645
Quantas noites passei em claro,
contando as estrelas...
2
00:00:02,756 --> 00:00:05,820
para n?o pensar em ti!
3
00:00:11,366 --> 00:00:13,766
Quantas desculpas inventei...
4
00:00:14,503 --> 00:00:16,630
s? para evitar as outras candidatas!
5
00:00:31,219 --> 00:00:32,948
Loucos.
6
00:00:33,088 --> 00:00:34,749
Inadaptados.
7
00:00:35,624 --> 00:00:37,592
Caricaturas de homens
com mentes de burro...
8
00:00:37,692 --> 00:00:41,389
voc?s garantiram-me que Misgath
seria escolhida para rainha.
9
00:00:41,496 --> 00:00:44,954
Quem ? ela? De onde veio?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,955 --> 00:00:02,946
????? ?????? ?????? ????????? ?' ???????
2
00:00:03,057 --> 00:00:05,321
??? ?? ?? ????? ??' ?? ????? ????
3
00:00:11,666 --> 00:00:14,066
????? ???????????? ??????
4
00:00:14,803 --> 00:00:16,930
???? ???' ?' ??????? ??? ????? ??????????
5
00:00:31,519 --> 00:00:33,248
???????.
6
00:00:33,388 --> 00:00:35,049
?????????????.
7
00:00:35,924 --> 00:00:37,892
??????????? ???????????? ??????,
8
00:00:37,992 --> 00:00:41,689
??? ??????????? ??? ? Misgath
?? ????????? ??? ?????????.
9
00:00:41,796 --> 00:00:45,254
???? ?????? ??? ??? ?????
????? ????? ??
Subtitles for One Night In Paris
keywords: one, night, at, mccools, 2001, 2, 4, fps, cd, en, divxforever, dual, invasion, eng,
original filename: One Night at McCools (2001) - DVDRip - 24fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,528 --> 00:00:05,488
<i>So I went upstairs, and there</i>
<i>it was. DVD.</i>
2
00:00:07,535 --> 00:00:10,504
-Bingo!
-Him again?
3
00:00:12,540 --> 00:00:16,499
You gotta be carefuI when
you say ''bingo'' in here.
4
00:00:17,545 --> 00:00:20,514
-Don't worry. That was a faIse aIarm.
-Sorry.
5
00:00:22,550 --> 00:00:27,510
<i>It was like some game show, where</i>
<i>they send you on a shopping spree.</i>
6
00:00:27,555 --> 00:00:32,515
<i>I found a nice new watch, much</i>
<i>nicer than my old Swatch.</i>
7
00:00:33,561 --> 00:00:37,520
<i>Unfortunately, I guess this guy</i>
Subtitles for One Night In Paris
keywords: ithappenedonenight, 1934, english, my, super, ex, girlfriend, it, happened, one, eng,
original filename: ItHappenedOneNight1934-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for One Night In Paris
keywords: napisy, info, it, happened, one, night, 2, 5, cd, 1,
original filename: napisy_info_7630.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{150}usi?d? tu i poczekam, a? co? przyjedzie.
{362}{}Masz wyka?aczk??
{401}{}-A po co ci?|-Mam siano w z?bach.
{466}{}Nie, nie mam wyka?aczki.|Ale we? scyzoryk.
{563}{}Nie ruszaj si?.
{591}{}-Ostro?nie.|-Dobrze. Gdzie to jest?
{688}{}Teraz si? nie ruszaj.
{763}{}Ju?. Masz?
{825}{}Dzi?ki.
{865}{}Powinna? to po?kn??.|Nie jad?a? przecie? ?niadania.
{954}{1079}Nie przypominaj mi nawet.
{1096}{}-Co jesz?|-Marchew.
{1158}{}-Surow??|-Chcesz?
{1219}{}Nie. Czemu nie zdob?dziesz czego?,|co mog?abym zje???
{1323}{}Racja. Jak mog?em proponowa?|surow? marchew pannie Andrews.
{1431}{}Nie my?lisz chyba,|?e chodz? i ?ebrz? dla ciebie?
{1508}{}Spr
Subtitles for One Night In Paris
keywords: it, happened, one, night, 1934, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: It Happened One Night (1934) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,207 --> 00:01:06,403
Hunger strike?
How long has this been going on?
2
00:01:06,487 --> 00:01:08,364
She hasn't had a thing yesterday or today.
3
00:01:08,447 --> 00:01:10,597
- Sending meals up to her regularly?
- Yes, sir.
4
00:01:10,688 --> 00:01:12,484
Why don't you jam it down her throat?
5
00:01:12,567 --> 00:01:14,286
It's not that simple, Mr. Andrews.
6
00:01:14,367 --> 00:01:17,996
I'll talk to her myself.
Have some food brought up to her.
7
00:01:18,408 --> 00:01:19,682
Yes, sir.
8
00:01:20,847 --> 00:01:23,361
I won't eat a thing
until you let me off this boat.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{450}Ãversatt av jette42
{455}{630}Nyaste svenska texterna på nätet-|www.divxsweden.net
{2260}{2348}Det ser ut att bli regn.
{2461}{2535}Ursäkta.|Jag trodde du var en annan.
{2540}{2595}Vänta ett tag.
{2600}{2767}Var det ... âBönderna är glada för|regnâ eller nÃ¥t` sÃ¥nt` skit?
{2772}{2873}- Mr. Burmeister?|- Ja. Sätt dig.
{2951}{3056}- Ãh, ja ... Jag har med mig pengarna.|- Senare.
{3091}{3183}- Du har med ett proffs att göra.|- Bingo?
{3187}{3312}Det är för tidigt på dagen|att jaga fitta.
{3579}{3640}- Förlåt att jag är sen.|- Det är din timme.
{3644}{3713}50 minuter, men vem orkar räkna!
{3762}{3844}- Carl,
Subtitles for One Night In Paris
keywords: friends, season, 6, 06x1, 9, the, one, with, joeys, fridge, 06x0, last, night, routine,
original filename: Friends_Season_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.