Search Movie Subtitles results for one hour photo by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,519 --> 00:01:30,112
Si giri a destra.
2
00:01:37,480 --> 00:01:41,109
Ecco fatto, ora segua la linea
arancione, grae'ie.
3
00:01:41,280 --> 00:01:43,635
coNTEA EvANs uNlT?
ANT l l NT l Ml DAl l ONE
4
00:02:00,760 --> 00:02:03,558
Abbiamo stampato il rullino
nella sua borsa
5
00:02:03,719 --> 00:02:05,836
Non mi sembrano belle fotografie.
6
00:02:06,000 --> 00:02:08,514
Ha lasciato la macchina fotografica
in albergo.
7
00:02:08,680 --> 00:02:11,911
- E abbiamo stampato il rullino.
- Posso vederle?
8
00:02:12,080 --> 00:02:16,676
Non era per farle una cortesia,
sono prove
- One Hour Photo (2002).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2203}{2299}Vire-se para a direita.
{2443}{2467}Só isso senhor.|Já terminou.
{2467}{2562}Por favor|Siga a linha laranja.
{3018}{3066}Revelámos o rolo de filme que
{3066}{3114}encontrámos na sua carteira,|Sr. Parrish.
{3114}{3162}Não são fotos bonitas.
{3162}{3210}Você também,|deixou a máquina no hotel.
{3210}{3258}Nós revelámos esse rolo também.
{3258}{3306}Posso vê-las?
{3306}{3378}Isto não é uma cortesia,|Sr. Parrish,
{3378}{3426}isto são provas.
{3426}{3474}Vocês têm um|laboratório próprio...
{3474}{3569}ou têm que|mandar para outro lugar?
{3569}{3641}Nós temos um laboratório.
{3641}{3665}O seu advogado
{3665}
- One Hour Photo - Eng - 23,976fps - 2002.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2198}{2256}Turn to your right.
{2428}{2459}That's it, sir.|You're done.
{2462}{2495}Please follow|the orange line.
{3018}{3056}We processed|the roll of film
{3059}{3102}we found in your bag,|Mr. Parrish.
{3104}{3150}They're not very|pretty pictures.
{3152}{3198}Also, you left|the camera in the hotel.
{3203}{3239}We processed|that roll as well.
{3243}{3301}Can I see them?
{3306}{3356}That's not a courtesy,|Mr. Parrish.
{3361}{3404}This is evidence.
{3407}{3450}Do you guys have|your own lab...
{3452}{3507}or do you have|to send it out?
{3567}{3589}We have a lab.
{3639}{3663}Your legal aide
{3665}{3737}should be here within|30 minutes or
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2000}ÃðåîåñãáóÃá õðïôÃôëùÃ|by -zosi-
{2225}{2265}ÃõñÃóôå áñéóôåñÃ.
{2449}{2544}Ãåëåéþóáìå, êýñéå.|ÃêïëïõèÃóôå ôçà ðïñôïêáëà ãñáììÃ.
{2548}{2603}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{3031}{3101}ÃìöáÃÃóáìå ôï öéëì ðïõ âñÃêáìå|óôçà ôóÃÃôá óáò, ê. ÃÃñéò.
{3105}{3158}Ãåà åÃÃáé ùñáÃåò åéêüÃåò.
{3162}{3221}ÃöÃóáôå ìéá êÃìåñá|óôï îåÃïäï÷åÃï.
{3225}{3304}-ÃìöáÃÃóáìå êé åêåÃÃï ôï öéëì.|-Ãðïñþ Ãá ôé
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,237 --> 00:01:33,898
Turn to your right.
2
00:01:41,580 --> 00:01:45,516
That's it, sir, you're done.
Please follow the orange line.
3
00:02:05,837 --> 00:02:08,738
We processed the film
we found in your bag.
4
00:02:08,907 --> 00:02:11,137
They're not very pretty pictures.
5
00:02:11,309 --> 00:02:13,777
Also, you left the camera
in the hotel.
6
00:02:13,945 --> 00:02:17,210
- We processed that roll as well.
- Can I see them?
7
00:02:17,549 --> 00:02:22,452
That's not a courtesy, Mr. Parrish,
this is evidence.
8
00:02:22,621 --> 00:02:26,614
Do you guys have your own lab
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1400}{Y:b}F O T O G R A F I E L A M I N U T
{2199}{2256}Intoarce-te la dreapta.
{2429}{2460}Asta este, domnule.|Esti gata.
{2463}{2496}Te rog urmeaza linia portocalie.
{3019}{3057}Am developat filmul ...
{3059}{3104}... pe care l-am gasit in geanta dumneavoastra,|Dle.Parrish.
{3107}{3150}Nu sunt niste fotografii foarte frumoase.
{3153}{3200}Deasemenea ati uitat camera la hotel.
{3203}{3241}Am developat si acel film deasemenea.
{3243}{3303}Pot sa le vad ?
{3306}{3358}Asta nu este o favoare, Dle. Parrish.
{3361}{3404}Este o dovada.
{3407}{3450}Voi baieti aveti laboratoarele voastre ...
{3453}{3507}... sau trebuie sa le trimiteti
- One.Hour.Photo.DcN-DVL.By.www.Ma gic-Planet.tk.srt
- One.Hour.Photo.DcN-DVL.By.www.Ma gic-Planet.tk.sub
2 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,873 --> 00:00:44,878
Ãversatt av: pliSSken
2
00:00:46,004 --> 00:00:50,968
www.Magic-Planet.net
- för fler svenska undertexter.
3
00:01:32,009 --> 00:01:34,386
Vänd dig åt höger.
4
00:01:41,602 --> 00:01:42,895
Då var vi färdiga, Sir.
5
00:01:43,020 --> 00:01:44,396
Följ den orangefärgade linjen.
6
00:02:06,210 --> 00:02:07,794
Vi har framkallat filmen...
7
00:02:07,920 --> 00:02:09,755
...vi hittade i din väska,
Mr Parrish.
8
00:02:09,880 --> 00:02:11,715
Det var inga fina bilder.
9
00:02:11,798 --> 00:02:13,800
Du glömde även en
kamera på hotellet.
10
- One.Hour.Photo.2002.divxfinland. org.sub
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Makka, Czar, Ardentti,|Cocks Mulder, Hubaa ja haggy2dope
{611}{671}Oikoluku: Juuseri
{2199}{225
- One.Hour.Photo.DcN-DVL.srt
- One.Hour.Photo.DcN-DVL.sub
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,873 --> 00:00:44,878
Ãversatt av: pliSSken
2
00:00:46,004 --> 00:00:50,968
www.divxsweden.net
- för fler svenska undertexter.
3
00:01:32,009 --> 00:01:34,386
Vänd dig åt höger.
4
00:01:41,602 --> 00:01:42,895
Då var vi färdiga, Sir.
5
00:01:43,020 --> 00:01:44,396
Följ den orangefärgade linjen.
6
00:02:06,210 --> 00:02:07,794
Vi har framkallat filmen...
7
00:02:07,920 --> 00:02:09,755
...vi hittade i din väska,
Mr Parrish.
8
00:02:09,880 --> 00:02:11,715
Det var inga fina bilder.
9
00:02:11,798 --> 00:02:13,800
Du glömde även en
kamera på hotellet.
10
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1400}--- FOTOGRAFIE LA MINUT ---
{2199}{2256}Ãntoarce-te la dreapta.
{2429}{2460}Asta este, domnule. Esti gata.
{2463}{2496}Te rog urmeaza linia portocalie.
{3019}{3057}Am developat filmul
{3059}{3104}pe care l-am gasit în geanta dumneavoastra, dle Parrish.
{3107}{3150}Nu sunt niste fotografii foarte frumoase.
{3153}{3200}De asemenea, ati uitat camera la hotel.
{3203}{3241}Am developat si acel film de asemenea.
{3243}{3303}Pot sa le vad?
{3306}{3358}Asta nu este o favoare, dle Parrish.
{3361}{3404}Este o dovada.
{3407}{3450}Voi baieti aveti laboratoarele voastre
{3453}{3507}sau trebuie sa le trimiteti altcuiva?
{3568}{3590}Avem
- One.Hour.Photo.XViD.HEB-DcN.SUB
1 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{2198}{2255}.ôðä éîéðä áñãø
{2428}{2459}æäå æä, à ãåï. ñéîðå
{2462}{2495}.ðà ìò÷åá à çø ä÷å äëúåÃ
{3018}{3056}ôúçðå à ú äñøè
{3058}{3103}.ùîöà ðå áúé÷ ùìê, îø ôà øøéù
{3106}{3150}.äà ìà ëì ëê îåöìçåú
{3152}{3199}.à úä äùà øú à ú äîöìîä áîìåï
{3202}{3240}ôéúçðå âà à ú äñøè ääåÃ
{3242}{3302}?äà à à ðé éëåì ìøà åú à åúÃ
{3305}{3357}æä ìà ðéîåñéà òëùéå, îø ôà øøéù
{3360}{3403}.à ìä òãåéåú
{3406}{3449}éù ìëà äî
- One.Hour.Photo.2002.HDTV.720p.x2 64.HDBRiSe.sub
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1210}{1330}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{2145}{2193}ÃáúðÃåòå ñå Ãà äÿñÃî.
{2361}{2457}Ãîòîâ ñòå, ã-ÃÃ¥.|Ãðîäúëæåòå ïî îðà Ãæåâà òà ëèÃèÿòà .
{2960}{3080}Ãðîÿâèõìå ôèëì÷åòà òà îò ðà Ãèöà òà âè,|ã-à Ãåðèø. ÃÃ¥ ñà ïðèÿòÃà êà ðòèÃêà .
{3080}{3176}Ãÿõòå îñòà âèëè ôîòîà ïà ðà òà â õîòåëà .|Ãçâà äèõìå ñÃèìêèòå è îò Ãåãîâèÿ ôèëì.
{3176}{3224}Ãîæå ëè äà ãè âèäÿ?
{3224}{3296}ÃÃ¥ ãî Ãà ïðà âèõìå îò ëþáåçÃîñò,|ã-à Ãåðèø.
{3296}{3345}ÃÃ¥ ñÃ
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1400}{Y:b}F O T O G R A F I E L A M I N U T
{2199}{2256}Intoarce-te la dreapta.
{2429}{2460}Asta este, domnule.|Esti gata.
{2463}{2496}Te rog urmeaza linia portocalie.
{3019}{3057}Am developat filmul ...
{3059}{3104}... pe care l-am gasit in geanta dumneavoastra,|Dle.Parrish.
{3107}{3150}Nu sunt niste fotografii foarte frumoase.
{3153}{3200}Deasemenea ati uitat camera la hotel.
{3203}{3241}Am developat si acel film deasemenea.
{3243}{3303}Pot sa le vad ?
{3306}{3358}Asta nu este o favoare, Dle. Parrish.
{3361}{3404}Este o dovada.
{3407}{3450}Voi baieti aveti laboratoarele voastre ...
{3453}{3507}... sau trebuie sa le trimiteti
- One Hour Photo - Fin - 23,976fps - 2002 - (733.100.032) - (dvl).srt
- One Hour Photo - Fin - 23,976fps - 2002.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Makka, Czar, Ardentti,|Cocks Mulder, Hubaa ja haggy2dope
{611}{671}Oikoluku: Juuseri
{2199}{225
- One Hour Photo (23.976fps) 2002 - (733.100.032) - (dvl).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,217 --> 00:01:33,961
Kääntykää oikealle.
2
00:01:41,560 --> 00:01:45,510
Se oli siinä.
Seuratkaa oranssia viivaa.
3
00:02:05,834 --> 00:02:11,125
Kehitimme laukussasi olleen filmin.
Kuvat eivät ole kaunista katsottavaa.
4
00:02:11,298 --> 00:02:15,426
Kehitimme myös
hotelliin jättämäsi kameran filmin.
5
00:02:15,594 --> 00:02:22,427
-Saanko nähdä kuvat?
-Ne ovat todistusaineistoa.
6
00:02:22,601 --> 00:02:26,136
Kehitättekö kuvat täällä vai muualla?
7
00:02:28,398 --> 00:02:31,649
Meillä on oma valokuvalaboratorio.
8
00:02:31,818 --> 00:02:35,484
Oikeusav
- One Hour Photo (23.976fps) 2002.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{450}{461}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{468}{500}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{501}{610}Suomentajat: Makka, Czar, Ardentti,|Cocks Mulder, Hubaa ja
- One.Hour.Photo.2002.hb.sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2199}{2257}Oto?te se doprava.
{2430}{2461}A je to, pane.|Hotovo.
{2463}{2497}Pros?m jd?te podle oran?ov? ??ry.
{3019}{3057}Vyvolali jsme film,
{3060}{3105}kter? jsme na?li ve va??|ta?ce, pane Parrishi.
{3107}{3151}Nejsou to moc p?kn? obr?zky.
{3154}{3201}Taky fotoapar?t jste si zapomn?l|v hotelu.
{3203}{3241}Ten film jsme taky vyvolali.
{3244}{3304}M??u je vid?t?
{3306}{3358}Tohle nen? zdvo?ilost, pane Parrishi.
{3362}{3406}Tohle je d?kaz.
{3408}{3450}M?te, vy ho?i, svoji vlastn?|laborato?...
{3454}{3508}nebo fotografie mus?te n?kam|pos?lat k vyvol?n??
{3569}{3590}M?me svoji laborato?.
{3642}{3664}V?? advok?t
{3666}{3739}by tu m?l b?t
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,217 --> 00:01:33,877
Oto?te se napravo.
2
00:01:41,560 --> 00:01:45,510
To je v?echno, pane,
hotovo. B??te po oran?ov?.
3
00:01:45,689 --> 00:01:47,978
OKRSEK EVANS
ODD?LEN? VYHRO?OV?N?
4
00:02:05,834 --> 00:02:08,752
Vyvolali jsme film z va?? ta?ky.
5
00:02:08,921 --> 00:02:11,127
Nejsou to moc hezk? fotky.
6
00:02:11,298 --> 00:02:13,754
Tak? jste nechal
fo??k v hotelu.
7
00:02:13,926 --> 00:02:17,211
-Z n?ho jsme film tak? vyvolali.
-Mohu je vid?t?
8
00:02:17,554 --> 00:02:22,430
To nen? pozornost,
pane Parrishi, to je d?kaz.
9
00:02:22,601 --> 00:02:26,599
M?te v
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1900}{2210}{C:$FF0000}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2214}{2254}Okrenite se desno.
{2438}{2533}To je sve, gospodine. Slijedite|naranèastu crtu, molim vas.
{2537}{2592}ODJEL ZA PRIJETNJE|OKRUGA EVANS
{3020}{3090}Razvili smo film koji smo|našli u vašoj torbi.
{3094}{3147}Slike baš nisu lijepe.
{3151}{3210}Osim toga, ostavili ste|fotoaparat u hotelu.
{3214}{3293}- Razvili smo i taj film.|- Mogu li vidjeti slike?
{3301}{3418}G. Parrish, to je dokazni materijal.
{3422}{3518}Imate li vlastiti laboratorij|ili ih šaljete van?
{3564}{3601}Imamo laboratorij.
{3643}{3731}Vaša odvjetnica æe doæi|za kakvih pola sata.
{3
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,917 --> 00:01:34,293
Naar rechts draaien.
2
00:01:41,134 --> 00:01:42,886
Dat was het, meneer.
U bent klaar.
3
00:01:42,927 --> 00:01:44,304
Volg de gele lijn.
4
00:02:06,118 --> 00:02:07,703
We hebben het
filmrolletje ontwikkeld...
5
00:02:07,786 --> 00:02:09,662
dat we in uw tas
vonden, Mr. Parrish.
6
00:02:09,787 --> 00:02:11,622
Het zijn geen
fraaie foto's.
7
00:02:11,706 --> 00:02:13,667
U heeft trouwens uw camera
in het hotel laten liggen.
8
00:02:13,792 --> 00:02:15,376
Dat rolletje hebben
we ook ontwikkeld.
9
00:02:15,459 --> 00:02:17,962
Mag ik ze zien ?
There are more subtitles available for One Hour Photo
Click here to view them