Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for One A.m 1916
Subtitles for One A.m 1916
keywords: one, a, m, 1916, 2, 9, 7, fps, chaplin,
original filename: 41059-One_A_M__(1916)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{318}{449}Ãntre mai 1916 ºi octombrie 1917,|Chaplin a produs cele mai bune comedii
{450}{594}scurt metraje pentru Mutual Film|Corporation (Corporaþia Filmului Mut).
{647}{736}"Ãndeplinirea contractului|cu Mutual a fost
{737}{837}cea mai fericitã perioadã a carierei mele."|C. Chaplin - Autobiografie.
{868}{1008}Traducere cla|clau@thai.com
{1386}{1569}"One A.M.", al patrulea film|al lui Chaplin pentru Mutual
{1570}{1749}a fost lansat în 7 august 1916.|Este un film unic în munca lui...
{1750}{1929}în principal pentru secvenþa de deschidere|cu taximetristul (jucat de Albert Austin).
{1930}{2032}Chaplin interpreteazã un|so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{318}{449}Ãntre mai 1916 ºi octombrie 1917,|Chaplin a produs cele mai bune comedii
{450}{594}scurt metraje pentru Mutual Film|Corporation (Corporaþia Filmului Mut).
{647}{736}"Ãndeplinirea contractului|cu Mutual a fost
{737}{837}cea mai fericitã perioadã a carierei mele."|C. Chaplin - Autobiografie.
{868}{1008}Traducere cla|clau@thai.com
{1386}{1569}"One A.M.", al patrulea film|al lui Chaplin pentru Mutual
{1570}{1749}a fost lansat în 7 august 1916.|Este un film unic în munca lui...
{1750}{1929}în principal pentru secvenþa de deschidere|cu taximetristul (jucat de Albert Austin).
{1930}{2032}Chaplin interpreteazã un|so
Subtitles for One A.m 1916
keywords: eng, gangster, number, one, desmo, www, grupoutopia, cjb, net,
original filename: 355d0d0a815ab7ee0e0e665b14cd1ed5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,694 --> 00:01:04,595
What, with Scotland Yard
breathing down me neck?
2
00:01:04,798 --> 00:01:05,765
Fuck off!
3
00:01:14,574 --> 00:01:16,701
"Do me a favor."
4
00:01:26,319 --> 00:01:27,809
Solomons.
5
00:01:28,021 --> 00:01:31,149
That was around the back, wasn't it?
Down that alley.
6
00:01:31,357 --> 00:01:35,418
We went there to meet,
what's his name? Mickey... Mick...
7
00:01:35,995 --> 00:01:37,223
- Mikey?
- No, no.
8
00:01:37,464 --> 00:01:39,432
Harry... Harry...
9
00:01:42,469 --> 00:01:43,936
Not Harry Michaels?
10
00:01:44,370 --> 00:01:47,703
That
Subtitles for One A.m 1916
keywords: one, missed, call, 2008, pol, 1, cd,
original filename: one.missed.call.(2008).pol.1cd.(3282079).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RMVB 624x352 25.0fps 282.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1658}{1745}NIEODEBRANE PO??CZENIE
{1786}{1902}napisy: >> ripPer <<
{2621}{2692}Szpital ?w. ?ukasza.|Powtarzam, szpital ?w. ?ukasza.
{2696}{2745}Jeste? ranna?
{2762}{2818}Jest tu gdzie? twoja mama?
{2823}{2862}Nie wiesz, gdzie jest?
{3083}{3165}Naprawd?...|Nie.
{3169}{3219}Nie przyje?d?aj.
{3255}{3350}Przysi?gam, nie przywidzia?o|mi si?.
{3359}{3427}Mo?e to by? g?upi kawa??
{3461}{3509}Nie wiem, kogo?
{3547}{3632}Nie trzeba.|Do zobaczenia jutro w szkole.
{3682}{3722}Dzi?ki, Leann.
{3769}{3803}Pa.
{4585}{4629}Luna?
{4790}{4824}Luna?
{6172}{6222}
Subtitles for One A.m 1916
keywords: one, flew, over, the, cuckoos, nest,
original filename: 4906-One Flew Over The Cuckoos Nest.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,680 --> 00:00:53,319
? ????? ??? ??????
2
00:02:25,520 --> 00:02:27,272
- ????????, ?. ???????.
- ????????.
3
00:02:27,360 --> 00:02:30,113
- ????????, ????????? ???????.
- ????? ???????????
4
00:02:36,440 --> 00:02:38,874
- ????????, ?. ???????.
- ????????.
5
00:02:40,040 --> 00:02:42,395
- ????????, ?????????.
- ????????.
6
00:02:50,480 --> 00:02:52,232
??? ??????????;
7
00:02:52,840 --> 00:02:53,955
??????????.
8
00:03:10,000 --> 00:03:11,752
??? ??? ?? ??????? ???.
9
00:03:12,080 --> 00:03:13,798
??? ??? ?? ??????? ???.
10
00:03:38,040 --> 00:03:39,792
?????,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,453 --> 00:01:45,125
Ik moet plassen.
2
00:01:45,293 --> 00:01:49,411
De conciërge vertrekt om acht uur.
Nog tien minuten.
3
00:02:00,133 --> 00:02:01,885
Nu moet ik ook.
4
00:02:17,693 --> 00:02:19,126
Hebbes.
5
00:02:32,813 --> 00:02:36,328
Dit is de gozer waar ik 't over had.
Hij zoekt onderdak.
6
00:02:36,493 --> 00:02:40,805
Hij kan aan een Glock 9 komen.
- Welkom in het Boonton Hotel.
7
00:02:41,813 --> 00:02:45,089
Ik ben Leena. Hoe heet jij ?
8
00:02:45,253 --> 00:02:49,963
Dat kan ik beter niet zeggen.
- Meneer X dus.
9
00:02:53,333 --> 00:02:57,611
Hier ben
Subtitles for One A.m 1916
keywords: friends, s09e1, 4, the, one, with, blind, dates, ftv, sharereactor, s09e14,
original filename: be4aaaad0978508f7caa98316ffb37ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{158}{213}¡Buen dÃa compañera!
{213}{324}¡Hoy te acordaste de vestirte!
{344}{420}El quinto dÃa tenÃa que funcionar.
{420}{498}Oh, Joey, es genial estar de vuelta.
{498}{583}Tengo que decirte que nos | estás ayudando mucho.
{583}{651}Hey, es genial tenerlas | de vuelta.
{640}{836}Quédense cuanto quieran, | ¡¿y cuándo dejará de llorar toda la noche?!
{879}{953}¡Hey, estás vestido!
{986}{1052}Rach, ¿cuándo vendrás esta noche?
{1052}{1118}Bien, quizá vuelva a recogerla | cerca de las seis...
{1118}{1175}... ya está lista para irse | en la habitación.
{1175}{1236}Finalmente se durmió...
{1236}{1360}Debe estar agotada de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{263}{295}Espera un segundo
{411}{436}Genial
{480}{519}Tengo algo para ti.
{526}{553}Que es?
{559}{611}0.
{625}{704}No se que te dijo Gran Leon, pero son 00...
{710}{768}...si me quieres toda la noche.
{793}{819}Para que es esto?
{825}{890}Bueno, estoy ganando dinero ahora.
{896}{1043}Te devuelvo por las fotos, la cuenta de la luz, todas esas pizzas...
{1049}{1075}Te quiero, amigo.
{1081}{1199}Bueno, gracias. Ahora tendre mi pony.
{1248}{1325}Esto es un pequeño extra por...
{1331}{1383}...estar siempre conmigo.
{1410}{1464}Wow, No se que decir.
{1625}{1683}Wow, No se que decir.
{1725}{1755}Que me dices?
{1761}{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Artist: Offspring
Album: Conspiracy Of One
Title: One Fine Day
If I had a perfect day
I would have it start this way
Open up the fridge and have a tall boy
Yeah
Then I'd meet up with my friends
Head out to the game again
We don't even really care who wins
Now excitement seems to grow
When we're hangin' with the bro's
When we're chillin' and we pound a case of Stroh's
Now the game is cool to see
You can "High 5" on TV
Count the riot on the one two three
Operation is in sight
And the field is open wide
When you break it then you know you're still alive
If the cops don't make you pay
And you make your getaway
Then you know
That's one fine day
On that day befor
Subtitles for One A.m 1916
keywords: one, fine, spring, day, dvd, rip, cd, 2,
original filename: _____(One Fine Spring Day) Dvd-Rip Cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
304
00:00:15,046 --> 00:00:19,244
This kimchi is really good.
Who made it?
305
00:00:19,850 --> 00:00:21,340
My dad.
306
00:00:21,485 --> 00:00:22,884
No kidding.
307
00:00:25,456 --> 00:00:26,946
Can you make it?
308
00:00:29,360 --> 00:00:33,660
Yeah. You think I can't?
309
00:00:36,867 --> 00:00:41,133
My mom passed away when I was young.
310
00:00:41,272 --> 00:00:44,867
There was this one time when my dad
started beating the crap out of me,
311
00:00:46,611 --> 00:00:50,047
I couldn't stop crying
''Mom! Mom! Mom!''
312
00:00:50,848 --> 00:00:53,715
He never laid a hand on me since.
313
00:00:54,118 --> 00:00:58,521
And he wants to see my
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{179}{C:{preview}FF00}{Y:b}Sincronizado por:|[PSER , Maldonado Uruguay]
{180}{220}Muchas gracias.
{240}{290}Gracias.
{312}{392}He querido comprobar si un polÃtico|aceptarÃa recibir dinero de cualquiera.
{397}{445}Y me refiero a "cualquiera".
{447}{555}No a R.J. Reynolds, que ha donado|1 millón de dólares a los Republicanos
{560}{652}y medio millón a los Demócratas|no-fumadores este año.
{655}{697}Yo hablo de grupos|verdaderamente abyectos.
{700}{787}Yo mismo me he encargado|de crear cuatro de estos grupos.
{792}{882}Un banco me abrió 4 cuentas|con sus respectivos nombres
{887}{995}y envié una donación|de 100 dólares a todos los cand
Subtitles for One A.m 1916
keywords: 1001, the, one, after, joey, and, rachel, kiss,
original filename: c3f89bc1c4415867488270a37e7f4a08.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,403 --> 00:00:09,813
Tako si stolkel Mikea
pri ping-pongu,
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,072
da me je kar vzburilo.
3
00:00:12,140 --> 00:00:13,184
Bi rad...?
4
00:00:15,010 --> 00:00:16,983
Saj bi, a sem
malce utrujen.
5
00:00:17,354 --> 00:00:19,587
Dala si bom prevleko za blazino
na glavo. - Velja!
6
00:00:22,023 --> 00:00:22,997
Kaj se dogaja?
7
00:00:23,355 --> 00:00:27,167
Mike se tušira, proti èemer
ni mimogrede nobenega zakona,
8
00:00:28,924 --> 00:00:31,368
pote pa greva nekaj pojest,
èe bi rada...
9
00:00:33,204 --> 00:00:36,670
Je to Ross? - Ja, skozi te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,540
<i>"Anteriormente em One Tree Hill:"</i>
2
00:00:01,592 --> 00:00:04,150
Acho que eu estava errado, eu
não sou o cara pra você, Brooke Davis.
3
00:00:04,576 --> 00:00:07,150
Eu troquei o
carro pela moto e ainda ganhei 0.
4
00:00:07,724 --> 00:00:09,121
Sua mãe quer que
você volte para o time
5
00:00:09,122 --> 00:00:13,295
Você continua com seus remédios
e permanece 15 minutos na quadra
6
00:00:13,296 --> 00:00:16,112
Uma bolsa integral. Diga pro Treinador K
que eu não vou desapontá-lo.
7
00:00:16,113 --> 00:00:16,639
Haley...
8
00:00:16,64
Subtitles for One A.m 1916
keywords: one, tree, hill, 1x0, 8, the, search, for, something, more, sfm,
original filename: 7f679cb7e13ba04c32587a4b0e47ee00.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,442 --> 00:01:42,835
Thatâs gonna leave a mark.
2
00:01:44,412 --> 00:01:46,271
So what am I doing here?
3
00:01:46,577 --> 00:01:49,531
Brooke, thatâs two weekends in a row you donât remember what happened the night before.
4
00:01:50,024 --> 00:01:52,984
Oh, please tell me I didnât make a fool of myself with Lucas.
5
00:01:53,685 --> 00:01:55,328
Nope, that would be me.
6
00:01:55,624 --> 00:01:57,869
Wait. You two were totally hot for each other.
7
00:01:57,920 --> 00:01:58,713
Were.
8
00:01:59,067 --> 00:02:02,077
Until about halfway through ripping each otherâs
Subtitles for One A.m 1916
keywords: friends, 10, 4, the, one, with, george, stephanopoulos,
original filename: 61e87b1d57bd569a20b69d9790c760e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{131}V redu, Phoebe?
{133}{243}Ãe bi bila vsemogoèna za en dan,|bi hotela mir na svetu,
{245}{343}niè veè lakote|ter rešila pragozdove.
{345}{504}In pa veèje joške.|- Ta je bila moja.
{506}{529}Chandler, kaj pa ti?
{531}{646}Ãe bi bila vsemogoèen za en dan,|bi se naredil vsemogoènega za veèno.
{648}{689}Zmeraj se najde kak tip.
{691}{803}"Ena želja? Da|bi imel še tri."
{820}{857}Hej, Joey.
{859}{925}Kaj bi naredil, èe|bi bil omnipotenten?
{927}{1042}Verjetno bi se ubil.|- Kako prosim?
{1044}{1166}Ãe bi mali Joey umrl,|potem nimam za kaj živeti.
{1181}{1272}Joey, omnipotenten.
{1273}{1370}Impotenten si?|Ross, jaz...
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,265 --> 00:00:07,741
Hey, Phoebs, voy a cenar con mi padre
mañana. ¿Quieres venir?
2
00:00:07,949 --> 00:00:11,067
SÃ. Es bastante sexy.
3
00:00:11,354 --> 00:00:13,019
Yo también estaré ahÃ.
4
00:00:13,226 --> 00:00:18,449
OK, pongámonos de acuerdo.
Si todo va bien, te puedes ir.
5
00:00:19,072 --> 00:00:22,809
Necesito tu ayuda.
No le he dicho que estoy embarazada.
6
00:00:23,017 --> 00:00:24,264
Oh. ¿Porqué?
7
00:00:24,472 --> 00:00:27,656
Se va a enojar.
Odio cuando se enoja.
8
00:00:27,864 --> 00:00:30,606
Esto es tan "Papa Don't Preach"...
9
00:00:30,814
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,246 --> 00:00:02,055
Previamente en One Tree Hill:
2
00:00:02,166 --> 00:00:03,891
- Cásate conmigo.
- Estamos comprometidos.
3
00:00:04,013 --> 00:00:07,028
Tu madre y yo hemos hablado,
y me gustarÃa adoptarte.
4
00:00:08,120 --> 00:00:10,448
Quiero ser tu marido de nuevo, Haley.
5
00:00:10,871 --> 00:00:17,528
En 1955, estudiantes del instituto
Tree Hill crearon una cápsula del tiempo,
6
00:00:17,634 --> 00:00:19,583
para ser abierta después de 50 años.
7
00:00:19,731 --> 00:00:22,007
¿QuereÃs saber cómo eran
las cosas 50 años atrás?
8
00:00:22,171 --> 00:00:25,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,771
Previamente en
One Tree Hill ...
2
00:00:01,872 --> 00:00:02,770
¿Que es lo que quieres?
3
00:00:02,773 --> 00:00:03,779
¿Que quieres tu?
4
00:00:03,874 --> 00:00:06,152
Osea, ademas de mi novia
y mi lugar en el equipo.
5
00:00:06,187 --> 00:00:10,417
¿Quien hubiera dicho que el talento de Dan Scott
en el basket lo heredarÃan sus dos hijos:
6
00:00:10,452 --> 00:00:12,166
Nathan Scott y Lucas?
7
00:00:12,037 --> 00:00:14,307
Ese articulo miente. Tú no eres
mi padre y tú nunca lo fuiste.
8
00:00:14,308 --> 00:00:19,230
Tienes razón. Es una mentir
Subtitles for One A.m 1916
keywords: one, tree, hill, 30, 3, first, day, on, a, brand, new, planet,
original filename: 28748.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,081 --> 00:00:02,729
Anteriormente en One Tree Hill
2
00:00:02,790 --> 00:00:03,948
soy tu madre
3
00:00:04,082 --> 00:00:05,663
¿Es esta mujer mi madre?
4
00:00:05,861 --> 00:00:08,141
Tu mamá se fue, Peyton
5
00:00:08,203 --> 00:00:11,176
Pero tu madre biológica está viva
6
00:00:12,620 --> 00:00:15,473
la vi comprando drogas en el parque. Lo siento
7
00:00:15,806 --> 00:00:17,602
¿Erika y tu rompieron?
8
00:00:17,865 --> 00:00:19,163
Se hizo popular
9
00:00:19,250 --> 00:00:20,368
Te quiero
10
00:00:20,690 --> 00:00:22,799
En verdad no sé cuando estaré
pre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,489 --> 00:00:44,879
??? ??????? ???o? ??? ??????.
Y????o?? ?o???.
2
00:00:45,289 --> 00:00:47,200
????? ??? ''?o????????''.
3
00:00:47,289 --> 00:00:50,520
??o??? ??? ????o?o??? ??? ?? ???????o???
??? ?o ??? ??o ???o...
4
00:00:51,209 --> 00:00:54,645
???? ?? ??????? ????? ??? ???o??
??? ?????o???o???? ?o??.
5
00:00:55,449 --> 00:00:58,725
??? ??????? ???o? ???? ?????? ???.
Y????o?? ?o??o?.
6
00:00:58,809 --> 00:01:03,280
O ??????? ??? ??????? ???? ??????
???????o?? ?? ????????? ????????.
7
00:01:04,529 --> 00:01:06,724
Y????? ??? ??o??o??? ??o ???????...
8
00:01:06,809 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,084
Previamente, en Lost...
2
00:00:01,085 --> 00:00:04,697
- Eran ellos. Los Otros.
- ¿Has visto a otra gente en esta isla?
3
00:00:04,698 --> 00:00:07,781
Les oigo. Ahà fuera, en la selva.
4
00:00:07,782 --> 00:00:09,418
Susurran...
5
00:00:15,879 --> 00:00:19,602
¡Nos han atacado! Saboteado,
secuestrado.
6
00:00:19,603 --> 00:00:23,223
¡No somos los únicos en esta
isla, y todos lo sabemos!
7
00:00:23,224 --> 00:00:26,712
Quizá haya llegado el momento de dejar
de culparnos nosotros y preocuparnos por ellos!
8
00:00:26,713 --> 00:00:29,514
Vinieron
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:18,958
Toen ik een jaar of 14, 15 was,
ontdekte ik van alles in mezelf.
2
00:00:20,520 --> 00:00:25,674
Ik ontdekte dat wat in mezelf lag,
oneindig was.
3
00:00:26,880 --> 00:00:30,031
Dat je tot de bodem van m'n ziel
kon gaan...
4
00:00:30,200 --> 00:00:35,035
en dan steeds verder kon reiken,
en verder, en verder.
5
00:00:37,800 --> 00:00:40,633
En dat dat bij iedereen zo was.
6
00:00:40,800 --> 00:00:44,998
Dat alles, de kracht...
7
00:00:45,160 --> 00:00:49,950
de pracht die we allemaal hebben
als mens...
8
00:00:50,120 --> 00:00:53,749
onvoorstelbaar gro
Subtitles for One A.m 1916
keywords: friends, 41, 6, the, one, with, fake, party,
original filename: 2ca406da4c51daf8a7658168e23879f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{114}{238}Kaj je? - Nièesar ne morem pojesti.|Od vsake hrane mi je slabo.
{240}{355}Noseènost ni nobena torta.|Oh, torta! Ne.
{403}{475}Žal mi je.
{477}{582}Kaj tako diši?|Iz kopalnice prihaja.
{584}{679}V noseènosti si res|zaželiš èudnih stvari.
{681}{819}Jaz sem. Phoebe. Tu je|nekaj, kar hoèem jesti.
{821}{889}Kaj tako diši?
{891}{995}Å ampon?|Guavin je. - Ne.
{996}{1057}Poèakaj.
{1059}{1146}Moj sendviè s suho salamo?
{1165}{1210}Ja.
{1211}{1318}Ne morem verjeti! Otrok hoèe salamo.|Meso hoèe. Ne morem jesti mesa!
{1320}{1379}Ãakaj!
{1381}{1437}Mogoèe so kisle kumarice!
{1443}{1518}PRIJATELJI|The One With the Fake Party
Subtitles for One A.m 1916
keywords: friends, 11, 4, the, one, with, candy, hearts,
original filename: 5ab762dc587a35b82b6864c86a7d1254.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{85}{138}Pravim ti, Ross,|želi si te.
{140}{210}Saj me komajda pozna.|Le v isti stavbi živiva.
{212}{271}Sta se že spoznala?|- Enkrat mi je posodila jajce.
{273}{402}Na konju si!|- Pa ja.
{560}{628}Daj no, Ross. Nazaj|v igro se moraš vrniti.
{630}{750}Z Rachel ne bo potegnilo,|tvoja bivša žena je lezbijka...
{752}{801}Kaj bi govoril dalje.
{803}{888}Oprostite. Lahko dobim|jajce, še vedno v lupini?
{890}{914}Jajce?
{916}{1045}Šel boš do nje in ji rekel:|"Vraèam ti tvoje jajce."
{1047}{1138}Ãistka desetka.|- Neumnost.
{1140}{1193}Všeè ji bo.
{1195}{1297}Hvala.|- Hvala. Tu.
{1337}{1419}Pojdi z jajcem, prijatelj.
{1440}{1534}Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,835 --> 00:00:54,032
LAS COSAS QUE IMPORTAN
2
00:02:04,756 --> 00:02:09,229
Se murió Richard Ellespeare.
Fue profesor mÃo en Harvard.
3
00:02:11,072 --> 00:02:13,177
"Un novelista y humanitario.
4
00:02:14,241 --> 00:02:17,274
Publicó 8 novelas,
entre ellas 'Hope's Way'...
5
00:02:17,504 --> 00:02:20,853
...que ganó el premio Pulitzer".
¿Qué clase de hombre fue?
6
00:02:21,184 --> 00:02:24,697
Un hombre de grandes aspiraciones,
nada menos.
7
00:02:24,832 --> 00:02:26,523
- ¿Papá?
- ¿Qué?
8
00:02:27,040 --> 00:02:28,950
Tengo ganas de ir al baño.
9
00:02:30,
Subtitles for One A.m 1916
keywords: ranma, ??, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, oav, 5, the, one, to, carry, on, part1of, 2, port,
original filename: Ranma ½ - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b11908c4b13f439bd37ff5c0629922fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,440 --> 00:00:10,663
Toda vestida para sair no domingo
2
00:00:10,979 --> 00:00:12,714
O c?u est? azul, o sol est? brilhando... ? dia de namorar
3
00:00:12,089 --> 00:00:14,683
N?o vou dizer isso, n?o vai conseguir me fazer dizer isso
4
00:00:15,011 --> 00:00:17,351
De jeito nenhum vou deixar ser do seu jeito
5
00:00:17,645 --> 00:00:19,352
Mesmo que eu n?o queira que voc? me odeie
6
00:00:19,690 --> 00:00:21,352
Quando voc? diz "est? tudo bem" e me olha
7
00:00:21,663 --> 00:00:23,030
O amor n?o me amedronta, ? a palavra que ? louca
8
00:00:23,339 --> 00:00:25,353
? uma coisa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{69}{118}El mercado|está en alza...
{125}{182}Por qué vemos|el canal de finanzas?
{188}{304}Porque el otro dÃa vi unas|acciones con mis iniciales, MEG.
{311}{376}Tarda 2 ó 3 horas|en volver a salir.
{382}{429}Cuando sale es emocionante.
{462}{529}Necesitas desesperadamente|un trabajo.
{553}{619}Un conocido de papá|puede ofrecerte uno.
{624}{712}Otra vez! El tercer|indicio de hoy.
{738}{816}En nombre de todos,|me gustarÃa decir: "Qué?"
{836}{915}Acabas de decir "papá".|Hoy no dejo de hallar...
{922}{981}...indicios de que voy|a ver a mi padre.
{988}{1065}Viniendo hacia aquÃ,|he visto un buffet.
{1113}{1171}Que es el apellido|de mi
Subtitles for One A.m 1916
keywords: one, fine, spring, day, 2001, limited, divx, cd, postx, gb,
original filename: One.Fine.Spring.Day.2001.Limited.DVDrip.DivX.CD1-PosTX.GB.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
??????? ripped by wonderdog
2002/06/24
1
00:01:10,270 --> 00:01:14,263
?????
2
00:01:15,508 --> 00:01:19,501
???????????
3
00:01:24,451 --> 00:01:28,444
???????????
4
00:01:30,890 --> 00:01:34,883
?????????????
5
00:01:49,042 --> 00:01:53,035
????
6
00:01:54,914 --> 00:01:58,907
????????????
7
00:02:02,956 --> 00:02:05,992
???????
8
00:02:05,992 --> 00:02:09,985
?ò??ã?
9
00:02:24,110 --> 00:02:28,103
?????
10
00:02:29,782 --> 00:02:33,775
?????
11
00:02:36,990 --> 00:02:40,983
"????"
12
00:05:08,074 --> 00:05:10,476
????????????????
13
00:05:10,476 --> 00:05:12,812
???
14
00:05:12,812 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,831 --> 00:02:14,925
<i>Bearing three-niner-five.</i>
<i>Acercándose al objetivo.</i>
2
00:02:15,135 --> 00:02:17,569
<i>Confirme vectores para despegar.</i>
3
00:02:17,770 --> 00:02:19,465
<i>Vamos de amas de casas.</i>
4
00:02:19,672 --> 00:02:21,970
<i>Raptor sostenido</i>
<i>en sus cordenadas.</i>
5
00:02:22,175 --> 00:02:23,369
<i>Roger, enterado.</i>
6
00:02:23,576 --> 00:02:25,373
Muy bien, eso es.
Aseguren las pangas.
7
00:02:25,578 --> 00:02:27,603
Vámonos, órale, órale!
8
00:02:28,414 --> 00:02:32,111
<i>Era otro dia mas.</i>
<i>Otra misión.</i>
9
00:02:
Subtitles for One A.m 1916
keywords: i, star, wars, episode, one, the, phantom, menace, h26, 4, oar, 1080, p, fanxy@silu, disk, 2,
original filename: [______I_____].Star.Wars.Episode.One.The.Phantom.Menace.H264.OAR.1080P.fanxy@silu.DISK2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,096
??????????????????
2
00:00:01,696 --> 00:00:04,460
?ð??û??????????????
3
00:00:04,566 --> 00:00:05,726
?????????
4
00:00:06,868 --> 00:00:08,631
??????
5
00:00:08,736 --> 00:00:11,398
??????ÿ??
6
00:00:12,040 --> 00:00:14,235
???????????
7
00:00:14,342 --> 00:00:17,106
??????????????????
8
00:00:27,388 --> 00:00:29,413
?ö???
9
00:00:31,826 --> 00:00:33,987
??????????
10
00:00:36,164 --> 00:00:37,654
????
11
00:00:49,210 --> 00:00:50,973
????????????
12
00:00:51,079 --> 00:00:52,478
?????????
13
00:00:57,418 --> 00:00:58,908
???
Subtitles for One A.m 1916
keywords: 1, 3, one, tree, hill, 31, the, wind, that, blew, my, heart, away,
original filename: 34498.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,976
Anteriormente en "One Tree Hill"...
2
00:00:01,001 --> 00:00:04,722
¿Pagaste a Chris para que me ayudara con mi música?
3
00:00:04,757 --> 00:00:09,281
Si me vas a ayudar con el disco de Haley,
¿quizás te puedas mudar a la casa conmigo?
4
00:00:09,316 --> 00:00:11,174
Y eres incluso más guapa de lo que recordaba.
5
00:00:11,209 --> 00:00:13,492
¿Keith Scott?
Ponga sus manos detrás de la cabeza.
6
00:00:13,527 --> 00:00:16,236
Está bajo arresto por el intento de asesinato de Dan Scott.
7
00:00:16,271 --> 00:00:17,604
El arresto fue un favor.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,279 --> 00:00:09,003
<b>Episodio 8</b>
2
00:00:11,779 --> 00:00:13,535
Vinimos a verte.
3
00:00:13,655 --> 00:00:15,565
Nunca pretendimos
quedarnos por mucho tiempo.
4
00:00:15,691 --> 00:00:17,107
?Detente!
5
00:00:17,202 --> 00:00:18,748
?Qu? vas a hacer?
6
00:00:18,902 --> 00:00:19,871
?Qu??
7
00:00:19,948 --> 00:00:22,963
?Entonces no deber?as
regresar a tu casa?
8
00:00:23,057 --> 00:00:26,196
S?lo piensa en tus padres adoptivos
que te han criado hasta ahora.
9
00:00:26,250 --> 00:00:27,997
Yo no regresar?.
10
00:00:33,447 --> 00:00:34,463
?Qu??
11
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,863
Previamente en One Tree Hill...
2
00:00:01,898 --> 00:00:03,630
¡Tutora!
3
00:00:03,665 --> 00:00:04,764
Es Haley
4
00:00:04,799 --> 00:00:08,299
"Creer que lo vas a hacer
bien es media batalla..."
5
00:00:08,334 --> 00:00:11,218
la notita de amor de la tutora
que pasaste antes
6
00:00:11,253 --> 00:00:13,387
Alejate de mi.
7
00:00:13,422 --> 00:00:15,408
Tus juegos se estan
volviendo antiguos, Brooke.
8
00:00:15,443 --> 00:00:18,358
Me alegro de haber tenido esta
oportunidad para conocerte.
9
00:00:20,000 --> 00:00:21,359
Ya somos dos.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{2000}PREVEDEL:|MIRAN K.
{2199}{2257}Obrnite se v desno.
{2430}{2461}To je to, gospod.|Gotovi ste.
{2463}{2497}Prosim vas, sledite|oranžni èrti.
{3019}{3057}Razvili smo film,
{3060}{3105}ki smo ga našli v vaši|torbi, gospod Parrish.
{3107}{3151}Niso najlepše slike.
{3154}{3201}Prav tako ste pustili|fotoaparat v hotelu.
{3203}{3241}Razvili smo tudi ta film.
{3244}{3304}Jih lahko vidim?
{3306}{3358}To ni dovoljeno,|gospod Parrish.
{3362}{3405}To je dokaz.
{3408}{3450}Imate svoj laboratorij,
{3454}{3508}ali razvijate slike kje drugje?
{3569}{3590}Imamo svoj laboratorij.
{3642}{3664}Vaš pravni zastopnik
{3666}{3739}bo prispel
Subtitles for One A.m 1916
keywords: one, eight, seven, 18, 7, 1997,
original filename: One_Eight_Seven.(187).1997.DVDRip.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,276 --> 00:02:52,349
Vooruit, mensen.
Straks zijn jullie te laat.
2
00:02:52,516 --> 00:02:56,714
Opschieten,
ga nu naar binnen. Goeiemorgen.
3
00:02:56,876 --> 00:03:00,789
Opschieten.
Niet roken. We roken hier niet.
4
00:03:00,956 --> 00:03:03,345
Een goede dag om te leren.
5
00:03:15,396 --> 00:03:19,150
Opgepast.
- Niet fietsen in de gang.
6
00:03:33,436 --> 00:03:38,794
Je bent te laat, Garfield.
- Au contraire, joh. De bel komt nog.
7
00:03:38,956 --> 00:03:41,550
Gekke nikker.
- Juist.
8
00:03:41,716 --> 00:03:46,790
Fijn dat je dat even zegt.
H?, dit is geen Pla
Subtitles for One A.m 1916
keywords: friends, 2x0, 8, the, one, with, list, divx,
original filename: fe0671adf55d545e975ffd7a26953805.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,212 --> 00:00:09,808
- Ross kysste mig.
- Nej!
2
00:00:09,972 --> 00:00:14,523
- Ãr det inte otroligt?
- Gudars!
3
00:00:14,692 --> 00:00:18,765
Vi vill höra precis allt...
Hämta vinet och dra ur telefonjacket.
4
00:00:18,932 --> 00:00:25,565
Slutade det lyckligt,
eller behöver vi näsdukar?
5
00:00:25,732 --> 00:00:28,530
Våga inte börja utan mig!
6
00:00:30,172 --> 00:00:33,926
Berätta om kyssen.
Var det bara en lätt beröring -
7
00:00:34,092 --> 00:00:37,482
- eller typ: "Jag måste ha dig - nu"?
8
00:00:37,652 --> 00:00:44,763
Först var det riktigt intensivt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,578 --> 00:00:47,375
Ne.
2
00:00:48,906 --> 00:00:50,906
Vem si na sebe èervené.
3
00:01:12,572 --> 00:01:13,572
To nenà zlé.
4
00:01:14,285 --> 00:01:15,285
To je lepÅ¡Ã.
5
00:02:02,889 --> 00:02:05,824
Co bylo špatné na
tom èerném?
6
00:02:07,093 --> 00:02:11,393
MyslÃÅ¡, že je pohodlné
nosit obleèenÃ, jako toto?
7
00:02:11,498 --> 00:02:15,434
Toto je prvnà den.
Kdy jsem odpojila váš pøivolávaè poskoka.
8
00:02:15,535 --> 00:02:18,299
VÃm kdo jste.
VÃm co je tohle za letadlo.
9
00:02:18,404 --> 00:02:20,702
NevÃm o èem to mluvÃte!
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2225}{2265}ÃõñÃóôå áñéóôåñÃ.
{2449}{2544}Ãåëåéþóáìå, êýñéå.|ÃêïëïõèÃóôå ôçà ðïñôïêáëà ãñáììÃ.
{2548}{2603}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{3031}{3101}ÃìöáÃÃóáìå ôï öéëì ðïõ âñÃêáìå|óôçà ôóÃÃôá óáò, ê. ÃÃñéò.
{3105}{3158}Ãåà åÃÃáé ùñáÃåò åéêüÃåò.
{3162}{3221}ÃöÃóáôå ìéá êÃìåñá|óôï îåÃïäï÷åÃï.
{3225}{3304}-ÃìöáÃÃóáìå êé åêåÃÃï ôï öéëì.|-Ãðïñþ Ãá ôéò äù;
{3312}{3429}Ãåà ðñüêåéôáé ãéá ÷Ãñç.|
Subtitles for One A.m 1916
keywords: friends, s10e1, 5, the, one, where, estelle, dies, s10e15,
original filename: c1a48de68d65da63f0a0890b64fd4143.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,399
<i>I förra avsnittet:</i>
2
00:00:01,500 --> 00:00:04,400
- Hur gick det med jobbet?
- Han erbjöd mig ett!
3
00:00:04,700 --> 00:00:08,599
Det måste firas
med Israels finaste champagne!
4
00:00:10,300 --> 00:00:13,300
Jobbet är i Paris.
5
00:00:18,300 --> 00:00:24,500
- Snälla, säg något.
- Flyttar du till Paris om du tar jobbet?
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,600
Annars blir det helvetespendling.
7
00:00:28,899 --> 00:00:31,699
Visst är det skrämmande-
8
00:00:32,100 --> 00:00:37,399
- och det är väldigt långt ifrån er, men
det är en fantas
Subtitles for One A.m 1916
keywords: one, hour, photo, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: 8f7ad3055049daf5e155eeaec04e1ac4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1289}{1420}KIIRFOTO
{2199}{2256}Pöörake paremale.
{2420}{2461}Ongi valmis. Võite minna.
{2462}{2510}Minge palun oranþi joont pidi.
{3019}{3056}Me ilmutasime selle filmi ära,
{3059}{3104}mis me teie kotist leidsime.
{3106}{3150}Need pole just kõige ilusamad pildid.
{3153}{3200}Ja te unustasite fotoaparaadi hotelli.
{3203}{3240}Me ilmutasime selle filmi ka.
{3243}{3302}Tohin ma neid vaadata?
{3305}{3357}See ei ole mingi viisakas|vestlus, Hr Parrish.
{3361}{3404}See on asitõend.
{3407}{3449}Kas teil on oma labor
{3453}{3507}või peate te need mujale saatma?
{3568}{3589}Meil on labor.
{3641}{3663}Teie seaduslik esindaja
{3665}{373
Subtitles for One A.m 1916
keywords: one, flew, over, the, cuckoos, nest, 1975, cze, 1, cd,
original filename: one.flew.over.the.cuckoos.nest.(1975).cze.1cd.(5203).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1190}{1250}www.titulky.com
{1270}{1345}P?elet nad kuka???m hn?zdem
{3641}{3685}Dobr? den, sle?no Zoufal?.
{3687}{3755}-Dobr? den, sle?no Zoufal?.|-Pane Washingtone.
{3914}{3975}-Dobr? den, sle?no Zoufal?.|-Dobr? den.
{4004}{4063}-Dobr? den, Bancini.|-Dobr? den.
{4265}{4309}Jak je v?m?
{4324}{4354}Jsem odpo?at?.
{4753}{4797}Va?e l?ky.
{4805}{4848}Va?e l?ky.
{5454}{5498}Tak se pohni!
{5526}{5573}Pane Fredricksone.
{5945}{5978}?t??vu.
{6098}{6131}N??eln?ku.
{6359}{6414}Tak, kamar?de, jdeme.
{6847}{6897}ODD?LEN?|23-A 23-B 23-C
{6935}{7008}Tady m? pap?ry. Pot?ebuju tu podpis.
{8379}{8403}Ahoj.
{8511}{8569}-Je tu pan McMurphy.|-Dob?e.
{