Search Movie Subtitles results for once serbian by relevance:
- Once Upon A Time In The West.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,440 --> 00:01:25,793
Ako ?elite karte,
2
00:01:25,920 --> 00:01:30,391
mora?ete okolo, do...
3
00:01:30,520 --> 00:01:33,034
Pa, u redu je.
4
00:01:33,160 --> 00:01:35,151
?ta, do ?avola, ja radim ovde?
5
00:01:35,280 --> 00:01:38,078
U?etaju se i...
6
00:01:42,400 --> 00:01:44,868
Da vidimo. Nadam se da imam...
7
00:01:45,840 --> 00:01:46,875
Tri?
8
00:02:01,600 --> 00:02:03,477
Sedam dolara...
9
00:02:07,800 --> 00:02:10,758
...i 50 centi.
10
00:06:17,120 --> 00:06:19,031
Ne.
11
00:11:32,560 --> 00:11:34,152
Frenk?
12
00:11:37,080 --> 00:11:38,798
Frenk j
- BBC.How.Art.Made.the.World.4of5.Once.Upon.A.Time.Xvid.A C3.www.mvgroup.org.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,186 --> 00:00:11,783
Odvek sam þeleo da stojim na
crvenom tepihu i sada sam ovde.
2
00:00:11,946 --> 00:00:16,098
Ali áta je dovelo mene
i joá hiljade drugih ljudi ovde
3
00:00:16,266 --> 00:00:21,863
na premijeru holivudskog hita
u londonskom Lester Skveru?
4
00:00:22,026 --> 00:00:29,799
Odgovor na to je iznenadjujuÃâ¡a moÃâ¡ igranog filma da ispriÃÂa priÃÂu.
5
00:00:30,786 --> 00:00:33,823
PriÃÂe koje nas plaáe
6
00:00:38,186 --> 00:00:40,746
PriÃÂe koje nas oÃÂaravaju.
7
00:00:43,746 --> 00:00:46,499
PriÃÂe koje nas inspiriáu.
8
00:00:50,86
- Once.Upon.A.Time.In.The .West.1968.528.25fps.538kbps.V5mp3.WunSe eDee.serbian.sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,720 --> 00:01:26,040
Ukoliko želite karte,
2
00:01:26,160 --> 00:01:30,679
moraæete da izaðete na...
3
00:01:30,799 --> 00:01:33,319
Pa, pretpostavljam da je to u redu.
4
00:01:33,439 --> 00:01:35,439
Šta doðavola ja radim ovde?
5
00:01:35,559 --> 00:01:38,358
Ušli su ovde i...
6
00:01:42,638 --> 00:01:45,157
Da pogledam.
Nadam se da imam...
7
00:01:46,117 --> 00:01:47,157
Tri?
8
00:02:01,875 --> 00:02:03,755
To æe biti sedam dolara...
9
00:02:08,074 --> 00:02:11,034
..i pedeset centi.
10
00:06:17,403 --> 00:06:19,323
Ne.
11
00:11:32,843 --> 00:11:34,402
- Once Upon A Time In America(1984) CD2.srt
- Once Upon A Time In America(1984) CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,680 --> 00:00:08,240
Ti si dobro?
2
00:00:44,640 --> 00:00:48,440
- Kako to da mi nisi rekao?
- Možda bi se predomislio.
3
00:00:48,600 --> 00:00:51,920
Veæ sam se dogovorio sa Frankiem
da ubijemo Džoa.
4
00:00:52,080 --> 00:00:55,440
Sa Frankiem nema premišljanja.
5
00:00:55,600 --> 00:00:57,680
U pravu si.
Ne bih pristao. Ne.
6
00:00:57,840 --> 00:00:59,760
Frankie je vrhunski mafijaš.
7
00:00:59,920 --> 00:01:01,840
Sve drži u džepu.
8
00:01:02,040 --> 00:01:04,760
Ako ne budemo pažljivi,
i nas æe imati u džepu.
9
00:01:04,920 --> 00:01:07,040
Bez zaštit
- ESPN.30.for.30.Once.Brothers.HDTV.x264 -albert.cyr.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,700 --> 00:00:49,166
à êà ñÃèì îñà ìäåñåòèì,êà äà ñìî
èãðà ëè Ãà ñâåòñêîì ïðâåÃñòâó
2
00:00:49,201 --> 00:00:51,601
Ãëèìïè¼ñêèì èãðà ìà ,
èãðà ëè ñìî ïðîòèâ êîëåŸ èãðà ÷à ,
3
00:00:51,602 --> 00:00:53,501
êî¼è ñó èãðà ëè çà Ãà öèîÃà ëÃè òèì "ÃÃÃ"
4
00:00:54,402 --> 00:00:56,402
à ïî÷åëè ñìî äà èõ ïîáåÂó¼åìî,
5
00:00:56,405 --> 00:00:59,802
òà êî äà ñó ñõâà òèëè äà òðåáÃ
äà ïîøà šó ÃÃà èãðà ÷å.
6
00:00:59,803 --> 00
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,338 --> 00:00:58,838
JEDNOM LOPOV,
UVEK LOPOV
2
00:02:18,138 --> 00:02:22,466
Ne, hvala.
3
00:03:34,447 --> 00:03:38,910
Gospoðice, povredili ste se?
- Boli li vas?
4
00:03:40,753 --> 00:03:46,353
Ne, ne smete tu da sednete.
To je isuviše dragoceno.
5
00:03:46,392 --> 00:03:52,320
Mona Liza?
- Ne, veæ portret koji je naslikao Modiljani.
6
00:03:53,967 --> 00:04:00,630
Gospoðice, slušajte,
te slike su veoma dragocene.
7
00:04:00,707 --> 00:04:06,543
Treba da ih utovare u kamion.
Nemojte tako.
8
00:04:06,581 --> 00:04:09,513
Izvolite, gospoðice.
- Hvala vam.
9
0
- Eureka - 1x12 - Once in a lifetime.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,742
U prethodnim epizodama
2
00:00:01,742 --> 00:00:04,336
Walter je bio naš vrhunski
kvantni fizièar.
3
00:00:04,336 --> 00:00:07,796
Walter je napravio tahionski akcelerator.
Vreme, kakvo mi znamo,
4
00:00:07,796 --> 00:00:09,526
æe prestati da postoji.
5
00:00:09,526 --> 00:00:13,562
Stark mi je ponudio posao
u Global Dinamicsu-u.
6
00:00:13,562 --> 00:00:17,406
Imate 15 sekundi da vidite artefakt.
Verovali ili ne,zemaljskog je porekla.
7
00:00:17,406 --> 00:00:22,884
Carl, molim te. Moram znati.
Å ta je to?
8
00:00:22,884 --> 00:00:26,728
Jednog da
- Once.Upon.a.Time.in.Ame rica.1984.720p.h264.HDTV.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,300 --> 00:00:54,304
BILO JEDNOM
U AMERICI
2
00:03:32,004 --> 00:03:35,757
Gde je on?
Gde se krije?
3
00:03:39,136 --> 00:03:43,515
Ne znam.
Tražim ga od juèe.
4
00:03:48,478 --> 00:03:51,899
Pitam poslednji put.
Gde je?
5
00:03:52,858 --> 00:03:54,943
Ne znam.
6
00:03:58,071 --> 00:04:00,657
Šta æete da mu uradite?
7
00:04:17,841 --> 00:04:20,135
Ostani tu, ako se sluèajno
gad vrati.
8
00:04:20,302 --> 00:04:22,304
U redu.
9
00:04:39,363 --> 00:04:42,533
Koga štitiš,
šupèino glupa?
10
00:04:42,950 --> 00:04:46,328
Cinkaroša koji ti je
otkucao prijat
- Once.Upon.A.Time.In.Mex ico.2003.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD.cyr.s rt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,218 --> 00:00:53,750
Ãèêà äà Ãèñà ì ÷óî çà Ååãà .
- Ãà êîãà ?
2
00:00:55,176 --> 00:00:56,807
Ãà òèïà êî¼åã ñè ìè ïðåïîðó÷èî.
3
00:00:57,085 --> 00:00:58,462
Ãà ãèòà ðèñòó áîðöà ?
4
00:00:59,269 --> 00:01:03,219
Ãà ì ¼å ñðà âÃèî äâà ñåëà .
Ãóä ¼å. Ãà .
5
00:01:04,665 --> 00:01:07,597
ÃèãóðÃî ñè ÷óî çà Ååãà , à ëè,
Ãèñè çÃà î äà î Ååìó ïðè÷à ¼ó.
6
00:01:08,151 --> 00:01:09,337
Ãîðà ø äà ãà óïîçÃà ø.
7
00:01:09,615 --> 00:01:11,988
Ãà ìåÃÃ¥.
- Once.Upon.A.Time.In.Ame rica.1984.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE.cyr .srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,236 --> 00:01:03,239
à à à à £ à à à à Ã
à à à à à à à Ã
2
00:01:45,188 --> 00:01:49,358
# Ãåìšó êî¼ó âîëèì
3
00:01:49,526 --> 00:01:54,279
# Ãòà Ãè óç Åó
è âîäè ¼å êðîç Ãîž
4
00:01:55,949 --> 00:01:59,201
# Ãà ñâåòëîì îäîçãîðå
5
00:01:59,369 --> 00:02:00,869
# Ãðîç ïëà ÃèÃÃ¥
6
00:02:02,372 --> 00:02:08,377
# Ãðîç ïðåðè¼å
Ãî îêåà Ãà ñà ïåÃîì áåëîì
7
00:02:09,796 --> 00:02:13,966
# Ãîæå áëà ãîñëîâè Ãìåðèêó
8
00:02:14,134 --> 00:02:19,012
# ÃÃ
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,338 --> 00:00:58,838
JEDNOM LOPOV,
UVEK LOPOV
2
00:02:18,138 --> 00:02:22,466
Ne, hvala.
3
00:03:34,447 --> 00:03:38,910
Gospoðice, povredili ste se?
- Boli li vas?
4
00:03:40,753 --> 00:03:46,353
Ne, ne smete tu da sednete.
To je isuviše dragoceno.
5
00:03:46,392 --> 00:03:52,320
Mona Liza?
- Ne, veæ portret koji je naslikao Modiljani.
6
00:03:53,967 --> 00:04:00,630
Gospoðice, slušajte,
te slike su veoma dragocene.
7
00:04:00,707 --> 00:04:06,543
Treba da ih utovare u kamion.
Nemojte tako.
8
00:04:06,581 --> 00:04:09,513
Izvolite, gospoðice.
- Hvala vam.
9
0
- Once Upon A Time In Mexico (2003).srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,700 --> 00:00:52,617
Nikada za njega nisam èuo.
2
00:00:53,827 --> 00:00:54,411
Za koga?
3
00:00:55,912 --> 00:00:57,207
Za tipa kojeg si mi preporuèio.
4
00:00:57,249 --> 00:00:59,835
Za gitaristu?
5
00:01:00,002 --> 00:01:03,630
Sam je sravnio dva sela. Lud je.
6
00:01:04,298 --> 00:01:09,513
Sigurno si èuo za njega, ali nisi znao
da o njemu govore. Moraš ga upoznati.
7
00:01:11,307 --> 00:01:13,517
Za mene je.
8
00:01:16,730 --> 00:01:20,318
Ja ga i ne trebam predstavljati.
9
00:01:21,110 --> 00:01:24,113
Ãuo si za pokolj u vojarni u Barillu?
10
00:01:24,155
- Once.Upon.a.Time.in.Mex ico.2003.Bluray.720p.DTS.x264-CHD.sub
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,885 --> 00:00:53,525
- Nikada za njega nisam èuo.
- Za koga?
2
00:00:54,842 --> 00:00:56,543
Za tipa kojeg si mi preporuèio.
3
00:00:56,751 --> 00:00:58,188
Za gitaristu?
4
00:00:58,935 --> 00:01:03,054
Sam je sravnio dva sela. Lud je.
5
00:01:04,330 --> 00:01:07,388
Sigurno si èuo za njega,
ali nisi znao da o njemu govore.
6
00:01:07,816 --> 00:01:09,052
Moraš ga upoznati.
7
00:01:09,280 --> 00:01:11,756
Za mene je.
8
00:01:16,858 --> 00:01:19,656
Ja ga i ne trebam predstavljati.
9
00:01:20,093 --> 00:01:22,817
Ãuo si za pokolj u vojarni u Barillu?
10
00:01:23
- Once Upon a Time in the Midlands.sub
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:13,300 --> 00:00:15,400
Kao da prolazi kroz krizu
sred nj i h god i na,
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,900
ali to traje ve' 1 0 godina .
4
00:00:18,500 --> 00:00:21,200
Mislite l i da on uopste ima
talenta za muziku?
5
00:00:22,100 --> 00:00:24,200
Nije tako los. Ume pomalo da
svira gitaru .
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,100
Al i toliko je zaluden za kantri
i vestern .
7
00:00:27,900 --> 00:00:29,600
Sve je bilo u redu kada se bavio
progresivnim rokom.
8
00:00:30,200 --> 00:00:31,800
To mi uopste nije smetalo.
9
00:00:32,500 --> 00:00:35
- 15 Once in a Lifetime.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,013 --> 00:00:37,164
-Nasluæujem bljak.
- Veæ? Niste još ni jednom izašli!
2
00:00:37,573 --> 00:00:42,203
Znam ali oseæam bljak. A zato što mi je šef
neæu da izaðem pa da me spopadne bljak.
3
00:00:43,653 --> 00:00:45,484
- Onda mu reci.
- Da mu kažem?
4
00:00:45,653 --> 00:00:46,802
- Reci mu.
- Kako?
5
00:00:47,013 --> 00:00:48,366
- Kako?
- Renee.
6
00:00:49,573 --> 00:00:52,406
Što lepo ne izaðeš sa njim?
7
00:00:52,773 --> 00:00:55,791
Zato što æe on kriviti sebe. Poznajem
Džona Kejdža, misliæe da je nešto pogrešio.
8
00:00:56,230 --> 00:00:58,16
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,840 --> 00:02:02,016
Abigail.
2
00:02:07,760 --> 00:02:09,751
Abigail.
3
00:02:12,440 --> 00:02:14,431
Abigail.
4
00:02:18,280 --> 00:02:20,271
Abigail.
5
00:02:23,320 --> 00:02:26,240
Kada æeš više da se nauèiš da se
odazoveš kada te neko zove?
6
00:02:26,275 --> 00:02:28,117
Abigail.
7
00:02:28,200 --> 00:02:30,270
Oh!
8
00:02:30,360 --> 00:02:31,952
Tu si!
9
00:02:32,160 --> 00:02:37,560
Samo da znaš! Kada sam ja bio mali jedva sam
èekao da prisustvujem èasovima kod Korniliusa.
10
00:02:37,595 --> 00:02:38,993
Da, tata.
11
00:02:39,080 --> 00:02:43,
- Once.Upon.a.Time.in.Ame rica.1984.720p.h264.HDTV.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,300 --> 00:00:54,304
BILO JEDNOM
U AMERICI
2
00:03:32,004 --> 00:03:35,757
Gde je on?
Gde se krije?
3
00:03:39,136 --> 00:03:43,515
Ne znam.
Tražim ga od juèe.
4
00:03:48,478 --> 00:03:51,899
Pitam poslednji put.
Gde je?
5
00:03:52,858 --> 00:03:54,943
Ne znam.
6
00:03:58,071 --> 00:04:00,657
Šta æete da mu uradite?
7
00:04:17,841 --> 00:04:20,135
Ostani tu, ako se sluèajno
gad vrati.
8
00:04:20,302 --> 00:04:22,304
U redu.
9
00:04:39,363 --> 00:04:42,533
Koga štitiš,
šupèino glupa?
10
00:04:42,950 --> 00:04:46,328
Cinkaroša koji ti je
otkucao prijat
- Once.Upon.A.Time.In.The .West.1968.THEATRICAL.1080p .BluRay.X264-AVCHD.cyr.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,208 --> 00:01:30,488
ãúþûøúþ öõûøÃâõ úðÃâ¬Ãâõ,
2
00:01:30,710 --> 00:01:35,190
üþÃâ¬Ã°ÃâºÃµÃâõ ôð ø÷ðÃâõÃâõ ýð...
3
00:01:35,508 --> 00:01:38,028
Þ, ÿð, ÿÃâ¬ÃµÃâÿþÃÂÃâðòÃâ¢Ã°Ã¼
ôð ÃËõ Ãâþ ÃÆ Ãâ¬ÃµÃÂ´ÃÆ.
4
00:01:38,261 --> 00:01:40,261
èÃâð ÃËð, ÿÃâ¬Ã¾ÃºÃ»ÃµÃâÃÂÃâòþ,
Ãâ¬Ã°Ã´Ã¸Ã¼ þòôõ?
5
00:01:40,473 --> 00:01:43,273
ãÃËûø ÃÂÃÆ þòôõ
- Lagaan.2001.nDVD.x264.NhaNc3.srp.cyr.txt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,000 --> 00:04:24,900
Ãâþôøýð ÃËõ 1893.
2
00:04:25,500 --> 00:04:27,100
çðüÿðýõÃâ¬...
3
00:04:27,700 --> 00:04:31,200
áõþÃâ õ ÃÆ ÃÂÃâ¬Ãâ ÃÆ ÃËýôøÃËõ.
4
00:04:34,400 --> 00:04:37,100
Ãâ°ÃÆÃ´Ã¸ çðüÿðýõÃâ¬Ã° ÃÂÃÆ
÷ðòøÃÂøûø þô ÿþÃâ¢Ã¾Ã¿Ãâ¬Ã¸Ã²Ãâ¬ÃµÃ´Ãµ...
5
00:04:37,100 --> 00:04:40,300
...úðþ ø ÃÂòø ôÃâ¬ÃÆÃ³Ã¸ ÃÆ
Ãâ¦Ã¸Ãâ¢Ã°Ã´Ã°Ã¼Ã° ôÃâ¬ÃÆÃ³Ã¸Ã⦠ÃÂõûð.
6
00:04:43,20