Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}25.000|Ripped from DVD by Pitus
{5194}{5264}Kiedy potrzebujesz policjanta,|nigdy go nie ma.
{6082}{6183}U?YWANE SAMOCHODY
{6560}{6612}MARZEC 1975
{7148}{7178}lle?
{7258}{7312}Lakier nie rzuca na kolana.
{7463}{7531}Jak d?ugo trzeba czeka?|na zam?wienie z fabryki?
{8194}{8262}lle dostan? za mojego forda?
{8305}{8393}Naprawd?? Dzi?kuj?, ty n?dzny oszu?cie.
{8885}{8965}?wietny film. Graj? go ju? trzeci rok.
{9693}{9731}Marihuana!
{9733}{9807}Panie i panowie, powitajmy gor?co...
{9809}{9857}Country Joe and the Fish.
{10188}{10245}Dobry wiecz?r, panie i panowie.
{10261}{10330}Cieszymy si?, ?e tu dzi? jeste?my.
{10341}{10404}Chcielib
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}25.000|Ripped from DVD by Pitus
{5194}{5264}Kiedy potrzebujesz policjanta,|nigdy go nie ma.
{6082}{6183}U?YWANE SAMOCHODY
{6560}{6612}MARZEC 1975
{7148}{7178}lle?
{7258}{7312}Lakier nie rzuca na kolana.
{7463}{7531}Jak d?ugo trzeba czeka?|na zam?wienie z fabryki?
{8194}{8262}lle dostan? za mojego forda?
{8305}{8393}Naprawd?? Dzi?kuj?, ty n?dzny oszu?cie.
{8885}{8965}?wietny film. Graj? go ju? trzeci rok.
{9693}{9731}Marihuana!
{9733}{9807}Panie i panowie, powitajmy gor?co...
{9809}{9857}Country Joe and the Fish.
{10188}{10245}Dobry wiecz?r, panie i panowie.
{10261}{10330}Cieszymy si?, ?e tu dzi? jeste?my.
{10341}{10404}Chcielib
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: XVID 480x240 25.0fps 696.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{679}{746}"ONA TO ON"
{2647}{2700}Zainspirowane przez|"Wieczór Trzech Króli" Williama Szekspira.
{2704}{2797}T³umaczenie: ssmall (ssmall@op. pl)|Korekta: Thorek19
{2801}{2916}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{3023}{3114}Przyjmuje, strzela|i GOOOL!
{3122}{3210}- Hat-trick! Oddaj...|- Wspania³y strza³.|- Oddaj pi³kê.
{3214}{3318}- Justin! Dosyæ! PuÅæ mnie!|- Dobra.
{3354}{3393}Przepraszam.
{3397}{3473}- CzeÅæ.|- Witaj.
{3556}{3614}Dobra. By³aŠnaprawdê dobra.
{3618}{3649}Ty te¿.
{3653}{3729}Kiedy pierwszy raz siê umów
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{925}{980}PROWINCJA KUNAR, AFGANISTAN
{1913}{2005}Czujê siê, jak wieziony na s¹d polowy.|To szaleñstwo. Co ja zrobi³em?
{2029}{2100}Czujê, jakbyÅcie mieli siê zatrzymaæ|i mnie za³atwiæ. Nie wolno wam rozmawiaæ?
{2118}{2192}- Forest!|- Mo¿emy mówiæ, proszê pana.
{2211}{2285}- Zatem to osobiste. Dobrze.|- Nie, onieÅmiela ich pan.
{2305}{2379}Bo¿e, jesteÅ kobiet¹!|Szczerze, nigdy bym nie pomyÅla³.
{2399}{2461}Przeprosi³bym, ale czy to nie twój atut?
{2478}{2542}- Po pierwsze myÅlê o tobie jako o ¿o³nierzu.|- Jestem pilotem.
{2559}{2633}Masz ³adn¹ strukturê koÅci.
{2653}{2727}Ciê¿ko mi na ciebie nie patrzyæ,|czy to dziwne?
{2746}{2827}- W porz¹dku, Å
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1057}{1129}CZ£OWIEK WIDMO II
{4455}{4539}Witam. Jestem doktor|Devin Villiers.
{4570}{4657}Rzuci³ mi siê w oczy pani|przepiêkny naszyjnik.
{4658}{4723}Czym siê pan zajmuje,|doktorze Villiers?
{4725}{4762}Zabijam ma³py,
{4764}{4853}a tak¿e szczury, myszoskoczki,|czasami brzuchate Åwinki,
{4854}{4921}ale przede wszystkim ma³py.
{4929}{5005}- Panu chodzi³o o badania medyczne, skarbie.|- Nie.
{5006}{5069}Ja tylko zabijam ma³py.
{5088}{5166}Ju¿ póŸno. Musimy ju¿ iÅæ.|Dobranoc, panie doktorze.
{5168}{5202}Dobranoc.
{5261}{5299}Tylko z nim zbytnio nie szalej!
{6046}{6070}Co?
{6086}{6129}O mój Bo¿e.
{6632}{6675}Czego ode
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 560x240 25.0fps 694.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:T³umaczenie ze s³uchu i napisy: Jedi
00:00:08:synchro do wersji 694MB. Adeon.
00:00:24:Ci¹gle nie wiem, dlaczego ja tutaj jestem.
00:00:27:Sam nie mog³eŠich przekonaæ,|¿eby siê zgodzili?
00:00:29:Tak, móg³bym, ale to nie w moim stylu.
00:00:32:Oczekiwa³bym, ¿e ty z wszystkich|ludzi zrozumiesz moje uczucia
00:00:35:wobec niew³aÅciwego stosowania w³adzy.
00:00:37:W³adza niszczy i takie tam.|Wiem, Charles.
00:00:41:Kiedy przestaniesz mnie pouczaæ?
00:00:43:Wtedy, kiedy zaczniesz s³uchaæ.
00:00:45:J esteŠtutaj, poniewa¿ ciê potrzebujê.
00:00:47:Nie bêdziemy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2145}{2272}W Ameryce £aciñskiej| porwanie zdarza siê co 60 minut.
{2274}{2362}70% ofiar ginie.
{3609}{3700}Rodzina jest najwa¿niejsza, nie?
{3702}{3780}Kochasz swego syna?
{4058}{4145}Rozumiesz?
{4171}{4277}Wiem, ¿e masz polisê ubezpieczeniow¹| na 10 milionów.
{4290}{4325}Wype³niaj polecenia
{4331}{4390}albo niech Bóg ma w opiece| twoje dziecko.
{4400}{4435}Åci¹gniesz koszulê
{4437}{4498}i wystawisz j¹ przez okno,| byÅmy zauwa¿yli wóz.
{4512}{4573}Postêpuj profesjonalnie.
{4575}{4608}B¹dŸ sam.
{5892}{5967}EL PASO, TEKSAS|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 576x240 23.976fps 701.3 MB|/SubEdit b.3840 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:03:37:There's never a cop around|when you need one.
00:04:57:How much?
00:05:02:Can't say I'm crazy about the paint job.
00:05:10:How long to get an order from the factory?
00:05:41:How much you give me|in trade for my Ford?
00:05:46:Really? Thanks a lot, you cheating bastard.
00:06:10:Great show. Held over|for a third straight year.
00:06:45:Marijuana!
00:06:47:Ladies and gentlemen,|please welcome warmly...
00:06:50:Country Joe and the Fish.
00:07:05:Good afternoon, ladies and gentlemen.
00:07:08:We're certainly delighted to be here today.
00:07:11:We'd like to start off
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{373}{510}POÅCIG ZA CIENIEM
{1796}{1855}Pañska córka.
{1910}{1939}Panie Wynant.
{2028}{2093}Po co tak wrzeszczysz?
{2094}{2164}- Przepraszam...|- Dwa tygodnie pracy na nic!
{2166}{2222}- Chcia³em tylko...|- Nie obchodzi mnie to!
{2224}{2276}Zabieraj siê st¹d!|Zwalniam ciê!
{2278}{2308}Dobrze, ju¿ dobrze!
{2310}{2388}Dobrze, ¿e wyje¿d¿am, bo tu|cz³owiek nie ma chwili spokoju.
{2430}{2501}- Powiedzia³eŠmu, ¿e jestem?|- Nie mia³em okazji.
{2522}{2547}Tato.
{2549}{2601}Czemu nikt mi nie powiedzia³,|¿e przysz³aÅ?
{2603}{2707}Wybacz, ¿e ci przeszkadzam,|ale to bardzo wa¿ne.
{2709}{2737}Moje uszanowanie.
{2742}{2792}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{70}{197}Synchro do wersji:I.Am.Omega.2007.DVDRip.XviD-VoMiT
{201}{317}T³umaczenie ze s³uchu i synchro:|h00go
{321}{400}To moje pierwsze t³umaczenie :-)
{740}{831}- I AM OMEGA -
{1089}{1128}Wzie³eŠkurtkê?
{1132}{1187}Mamo, dlaczego biegasz?
{1277}{1307}Ubra³eŠbuty?
{1492}{1515}Daj mi rêke.
{1615}{1704}Szybko, chodŸ kochanie,|musimy siê pospieszyæ.
{1798}{1854}Daj mi to.
{1892}{1946}A teraz w drogê, okey.
{2119}{2163}Cholera, kluczyki.
{2236}{2281}Chcê ¿ebyŠtu zosta³,| okey.
{2301}{2359}Obiecaj mi,|¿
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{150}{245}T³umaczenie ze s³uchu: Czoper|>>mateo_83@interia.pl gg:2245064<<
{250}{397}Synchro do releasu:|The.Wicker.Man.2006.UNRATED.DVDRip.XviD-ALLiANCE|Krzysiek - jarzyna (krzysiu@w.pl)
{2380}{2475}- Dziêki Huck|- Nie ma sprawy.
{2730}{2825}- Przepraszam, zamyÅli³em siê.|- Ca³kowicie ciê rozumiem.
{2830}{2900}Próbowa³am ju¿ rozmowy z hamburgerami|i te¿ wpad³am w trans.
{2905}{2987}Gdzie twój przyjaciel?
{3005}{3050}Z³otko!
{3055}{3130}Jedzenie gotowe.
{3330}{3407}"Wszystko jest OK"
{3655}{3775}Poproszê pañskie prawo jazdy|i dowód rejestracyjny.
{3780}{3895}- Wie pan dlaczego zosta³ zatrzymany?|- Tak.
{5480}{5525} D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1831}{1866}Co za ulga.
{1923}{1961}Ul¿y³o mi.
{2018}{2054}To ja przynoszê ulgê.
{2521}{2561}Witajcie z powrotem. Nazywam sie Bryant Gumbel.
{2563}{2605}- A ja jestem Anne Howard.|- Zapowiada sie dziÅ ciekawy program.
{2607}{2669}- "Bêdziemy dziŠbardzo zajêci."|- "Odwiedzi nas dziŠgwiazda muzyki POP Elton John."
{2671}{2694}Bêdzie dziŠz nami.
{2697}{2743}GoÅciæ bêdziemy tak¿e,|najlepiej sprzedaj¹cego sie ostatnimi czasy autora Al Franken.
{2746}{2790}Porozmawiamy |z kilkoma b³yskotliwymi uczniami...
{2793}{2837}którzy podziel¹ sie swoimi nowatorskimi pomys³ami|jak rozpowszechniæ ksi¹zki szkolne...
{2839}{2870}wÅ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{592}{671}Mutacja - to klucz do naszej ewolucji.
{671}{812}Pozwoli³a nam rozwin¹æ siê|w dominuj¹cy gatunek na planecie.
{812}{921}Proces ten normalnie|trwa wiele tysiêcy lat,
{924}{1068}ale co kilkaset tysi¹cleci|ewolucja wykonuje skok naprzód.
{2319}{2349}POLSKA 1944
{6226}{6340}MERIDIAN, MISSISIPI|Przysz³oÅæ niezbyt odleg³a
{6396}{6497}Wodospad Niagara,|w górê Canadian Rockies
{6498}{6596}i potem tylko kilkaset mil do Anchorage.
{6596}{6691}- Czy nie bêdzie zimno?|- O to w³aÅnie chodzi, g³upku.
{6691}{6767}W przeciwnym wypadku|nie by³aby to przygoda.
{6767}{6844}A kiedy masz zamiar to zrobiæ?
{6883}{6908}Nie wiem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1463}{1504}CZ£OWIEK WIDMO
{5371}{5409}NIESTABILNE
{5443}{5479}Niech to!
{6186}{6224}Niech to...
{6593}{6640}PowinieneŠpracowaæ.
{7433}{7468}STABILNE
{7528}{7572}Jestem geniuszem.
{8008}{8075}Sebastian! Czy wiesz która jest godzina?
{8128}{8208}GdybyŠwiedzia³a o co chodzi nie pyta³abyŠo godzinê.
{8224}{8264}Kto tam jest?
{8272}{8272}Nie twoja sprawa
{8272}{8306}Ju¿ nie
{8392}{8431}CoÅ jeszcze?
{8488}{8533}Poprawi³em wi¹zanie
{8559}{8597}Zrobi³eŠto
{8655}{8695}Zerknij na to
{8799}{8853}Sk¹d to wytrzasn¹³eÅ?|Jak?
{8943}{8987}Kawa i ciasteczka
{9015}{9066}- Nienawidzê ciê|- Wiem
{9087}{9152}Zlokalizuj Mata.|Chcia³bym sprób
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{200}{350}T³umaczenie:|-QLogic-
{1415}{1462}Przed twoim narodzeniem...
{1467}{1577}ktoÅ, mo¿e Bóg, przewidzia³ dok³adnie|jak spieprzyæ ci ¿ycie.
{1582}{1630}Taka jest moja teoria.
{1646}{1695}Bóg myÅli o cz³owieku|tylko na samym pocz¹tku...
{1700}{1783}kiedy decyduje, czy jego ¿ycie|bêdzie dobre albo z³e.
{1802}{1856}Kiedy ma z³y humor sprowadza wojnê,|albo tworzy tornado...
{1861}{1923}i w mgnieniu oka zabija setki ludzi.
{1974}{2036}Ale nie myÅli wtedy o mnie.
{5542}{5659}"CZ£OWIEK ROKU"|'THE MAN OF THE YEAR'
{6331}{6385}Wiêc, co wybra³eÅ?
{6394}{6463}- Te.|- Dzisiaj mê¿czyŸni s¹ jak kobiety.
{6468}{6571}Od
Subtitles for Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: no, country, for, old, men, polish, polski, napisy, cd, 1, 2,
original filename: 24959-No Country For Old Men ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{910}{995}.:: TO NIE JEST KRAJ DLA STARYCH LUDZI ::.
{1047}{1137}/Jestem szeryfem w tym hrabstwie,|/od kiedy skoñczy³em 25 lat.
{1147}{1197}/Trudno w to uwierzyæ.
{1202}{1288}/Mój dziadek strzeg³ prawa.|/Mój ojciec te¿.
{1307}{1422}/Ja i on byliÅmy szeryfami w tym samym czasie.|/On w Plano, a ja tutaj.
{1427}{1532}/Chyba by³ z tego dumny.|/Ja by³em.
{1572}{1652}/Niektórzy ze starych szeryfów|/nigdy nie nosili broni.
{1656}{1707}/Wielu ludzi nie dawa³o temu wiary.
{1710}{1782}/Jim Scarborough nie nosi³.|/Ten m³odszy Jim.
{1785}{1881}/Gaston Boykins te¿ nie nosi³.|/W hrabstwie Commanche.
{1897}{1977}/Zawsze lubi³em s³uc
Subtitles for Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: 1674, all, the, king, s, men, polish, polski, napisy, cd, 2, 1,
original filename: 16742-All The King S Men ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{6}{97}- Musisz wyjÅæ i z nimi pogadaæ.|- Z kim?
{98}{150}Z ludŸmi.
{151}{196}Z ludŸmi, którzy go znali.
{197}{236}To by³o dawno temu.
{237}{344}S³uchaj, on ci¹gle ¿yje, czy¿ nie?|Powoduje k³opoty.
{345}{420}Wiêc musisz podwin¹æ rêkawy i zadzia³aæ,|na litoÅæ bosk¹,
{421}{497}jak reszta z nas.
{605}{681}Gdzie s¹ wszyscy, do cholery?
{682}{776}/Cokolwiek by³o do znalezienia|/w sprawie tego uczciwego sêdziego,
{777}{847}/by³o pochowane dawno temu.
{848}{940}/Jak martwy kot w ogródku.
{990}{1065}/Ale jak coŠtakiego|/mog³o byæ pochowane
{1066}{1138}/w miejscu takim jak Burders Landing?
{1139}{1202}/Gdzie raze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{70}<<T³umaczenie ze s³uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia. pl>>
{76}{128}Korekta: Jabaar i Króliczku|Synchro do -PUKKA: Szoku
{130}{172}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania. org
{175}{300}Synchro do releasu:|Inside.Man.DVDSCR.XviD-BeStDivX|Krzysiek (krzysiu@w.pl) - jarzyna :)
{983}{1098}Nazywam siê Dalton Russell.|S³uchaj uwa¿nie, co mówiê...
{1102}{1198}poniewa¿ starannie dobieram|s³owa i nigdy siê nie powtarzam.
{1200}{1294}Zdradzi³em ci swoje imiê,|to bêdzie "kto".
{1309}{1409}"Gdzie" mo¿na ogólnie okreÅliæ|jako celê wiêzienn¹.
{1411}{1506}Ale jest wielka ró¿nica pomiêdzy|zamkniêciem w malutkiej celi..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Brakuje ostatniej cyfry,|wiêc potrzebujê wszystkie dziesiêæ wpisów.
00:00:03:A jak znajdê ten w³aÅciwy?
00:00:05:- Eliminuj¹c.|- Jak ciê znajdê?
00:00:08:Zadzwoniê.
00:00:15:Federalne Biuro Åledcze|Mexico City
00:00:21:Wiesz, kim on jest?|Wiesz co robi³ przez ostatnie szesnaÅcie lat?
00:00:26:Przeciwdzia³anie rebeliom.|Tajlandia, Pakistan...
00:00:29:Jordania, Angola, Liban.|Tak, wiem to wszystko.
00:00:32:Jest zabójc¹. A ty mu pomagasz|szukaæ w³aÅciciela samochodu?
00:00:39:Potrafi dojÅæ tam, gdzie my nie mo¿emy.
00:00:43:JeÅli nie chcesz go wykorzystaæ...|ja to zrobiê.
00:00:48:- Mariana.|- Tak.
00:00:51:Kiedy znowu siê z tob¹ przeÅpiê?
Subtitles for Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: she, s, the, man, polish, polski, napisy, cd, 2, 1,
original filename: 7289-She S The Man ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{71}{161}/Przestañ, Justin.|/Ch³opaki,
{313}{375}/Przestañ.
{650}{793}Przepraszam. Tak mi przykro.|Viola, przestañ. To nie przystoi damie.
{797}{945}Nie ma tu miejsca na przemoc!|To mi³y, dzieciêcy festyn, do jasnej cholery.
{949}{1027}Oboje wynocha! Teraz!
{1142}{1214}A gdzie ty siê dziÅ podziewa³eÅ?|Po prostu znikn¹³eÅ.
{1218}{1273}Ucieka³em przed by³¹.
{1277}{1359}- Mój Bo¿e, czy to...|- Co?
{1363}{1399}Tak.
{1403}{1443}Mam nadziejê, ¿e nie masz nic przeciwko.
{1446}{1528}Po¿yczy³em jeden z twoich... wiesz.
{1532}{1578}Mia³eŠracjê. To naprawdê dzia³a.
{1582}{1680}Bo¿e. Ty krwawisz.|Nic ci nie jest?
{16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{91}Moim ¿yciem, proszê pana.
{150}{224}Podobasz mi siê.
{266}{289}Dziêkujê.
{590}{654}W porz¹dku...
{655}{729}Mo¿e szampana?
{804}{889}Jak on siê tam znalaz³?
{890}{961}Nie p³acz...
{1077}{1134}CzeÅæ.
{1135}{1230}- Wygl¹dasz piêknie.|- Dziêki.
{1330}{1377}Staæ ciê na to?
{1384}{1443}Có¿, to specjalna okazja.
{1444}{1512}Grasz na Broadwayu.
{1513}{1570}Nie czujê siê jak gwiazda.
{1571}{1609}Ale jesteŠgwiazd¹.
{1610}{1662}I zas³u¿y³aŠna to.
{1663}{1783}Peter, nie masz pojêcia,|jak siê w³aÅnie czujê.
{1797}{1873}Nie, dok³adnie wiem,|jak siê czujesz.
{1874}{1982}Pos³uchaj, przechodzi³em przez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1750}{1775}Sebastian?
{1905}{1927}Sebastian?
{2220}{2263}Cholera.
{2321}{2372}To ja. By³ tutaj.
{2377}{2431}Zdj¹³ maskê.
{2437}{2523}Dok¹dŠposzed³, ale nie wiem dok¹d.
{2529}{2572}Jadê do laboratorium.
{2590}{2669}Jak mam to zrobiæ?|Jest niewidzialny.
{3689}{3748}Mamy strzelaæ? Z chêci¹.
{3754}{3840}To nie ma³pa, tylko dr Caine.
{3847}{3925}Nie wiem, ale on jest zagro¿ony.
{3931}{4020}Gdy ktoÅ odkryje, kim jest,|koniec projektu.
{4026}{4110}Spokojnie. Nikt siê nie dowie.
{4116}{4163}- Strzelaæ?|- Gdzie by³eÅ?
{4175}{4200}Mówi³em.
{4221}{4293}Wariowa³em. By³em w domu|po rzeczy.
{4300}{4328}Gówno prawda.
Subtitles for Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: man, on, fire, polish, polski, napisy, cd, 2, 1, 3,
original filename: 6505-Man On Fire ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:57:Uciekaj!
00:03:42:Nie mogê...
00:04:23:Ten mê¿czyzna, John W. Creasy,
00:04:26:obywatel Amerykañski,
00:04:28:zosta³ aresztowany
00:04:30:za zabójstwo dwóch policjantów Stra¿y S¹dowej
00:04:35:i jest podejrzany o udzia³
00:04:37:w porwaniu Lupity Martina Ramosa.
00:04:43:Komendancie Ramirez...
00:04:48:Dwójka zabitych oficerów
00:04:50:wed³ug planu nie by³o na s³u¿bie...
00:04:53:wiêc dlaczego nosili mundury
00:04:56:i byli w radiowozie?
00:04:58:Wiem tylko, ¿e zginêli walcz¹c.
00:05:02:OczywiÅcie, ale co dok³adnie robili
00:05:06:w miejscu porwania?
00:05:08:Mo¿e byli znani|z wyj¹tkowego szczêÅcia?
00:05:11:Byli znani ze skorumpowania,|a
Subtitles for Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: man, on, fire, polish, polski, napisy, cd, 2, 4, 1, 3,
original filename: 6506-Man On Fire ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{940}{999}Pita, masz o³ówek?
{1110}{1148}Dziêkujê.
{1958}{2023}Ciê¿ko jest siê przyzwyczaiæ|do tutejszego ruchu na ulicy.
{2023}{2074}Tak, przepraszam.
{2569}{2623}Do zobaczenia.
{2628}{2689}Nie zapomnij rêcznika.
{4479}{4548}- Dobrze p³ywasz.|- Nigdy nie wygrywam.
{4668}{4699}Dziêki.
{4815}{4861}Wiêc co powinnam robiæ?
{4878}{4942}A jak myÅlisz?|JesteÅ najszybsza w wodzie,
{4942}{5030}ale skaczesz najwolniej.|Co to znaczy? Co musisz robiæ?
{5030}{5099}- Szybciej zeskakiwaæ.|- Szybciej zeskakiwaæ.
{5128}{5184}Za trzy tygodnie mamy zawody.
{5187}{5289}- Pop³ynê stylem dowolnym na 50 metrów.|- Bêdzie dobrze.
{535
Subtitles for Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: la, femme, nikita, 1997, 8, cd, polish, pl, s05e06, the, evil, that, men, do, saints, s05e01, deja, vu, all, over, again, s05e07, let, no, man, put, asunder, s05e04, world's, stage, s05e03, through, out, door, s05e08, time, for, every, purpose, s05e05, behind, curtain, s05e02, girl, who, wasn't, there,
original filename: La Femme Nikita - 1997 - 8CD - Polish - pl - 4c56ca148f5dcef9a715f5346d9bc38d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{95}/Poprzednio w odcinku.
{101}{124}Kim pan jest?
{128}{183}Nazywajmy mnie|prawdziwym panem Jones'em.
{187}{219}Znalaz?am ojca.
{223}{245}Jest szefem.
{249}{281}Jest panem Jonesem?
{326}{368}- W Sekcji jest kret.|- Tak.
{372}{385}Kto?
{389}{462}Tego w?a?nie|b?dziemy musieli si? dowiedzie?.
{466}{511}- Jeste? aresztowany.|- Oszala?a??
{515}{595}Zajmnij si? O'Brienem.|To jest rozkaz.
{599}{651}Kto? przekazuje informacje.
{655}{686}Co ty sobie my?lisz?
{690}{775}To nie w moim stylu,|zdradzanie ludzi, z kt?rymi pracuj?.
{779}{854}On nie jest kretem.
{866}{949}Paul jest w areszcie.|O'Brien zosta? zabity.
{953}{988}W takim razie kto?
Subtitles for Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, polish, pl, csi, 1x2, spring, break, grave, young, men, 1x1, 5, dead, woman, walking, tinder, box, 3, bunk, 9, double, cap, 8, dispo, day, 4, forced, entry, 6, evidence, of, things, unseen, 7, simple, body, count, freaks, and, tweaks,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 12CD - Polish - pl - effee3c16ecfab74a85ab48fea37eb32.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}SubEdit by Monique| Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{182}{244}Po?udniowe Wybrze?e,| gotowi na zabaw??!
{244}{274}Zapowiada si? wypasiona impreza!
{274}{324}Nadesz?a przerwa wiosenna!
{1384}{1423}W porz?dku, Panie ...
{1423}{1494}to dla dziecinek| na wakacjach.
{1519}{1567}Poka?cie Ameryce, co macie.
{1592}{1619}W porz?dku?
{1619}{1651}Gotowe?
{1651}{1687}Raz ...
{1687}{1738}dwa ...
{1738}{1763}trzy!
{1873}{1898}O m?j Bo?e.
{2013}{2046}Mam t-shirt.
{2524}{2554}Kole? ...
{2604}{2637}gdzie jest samoch?d?
{2660}{2710}Gdzie my jeste?my?
{2927}{2954}Hej!
{2964}{3013}Lepiej si? podnie?.| Nadchodzi przyp?yw.
{
Subtitles for Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: two, and, a, half, men, 2003, s, 1, ep1, 2, 97, 6, fps, man, 1x1,
original filename: 40685-Two_and_a_Half_Men_(2003)_S1-Ep13-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,810 --> 00:00:03,382
Poftim, gustã asta.
2
00:00:03,639 --> 00:00:05,589
- Ce e asta ?
- Gustã.
3
00:00:06,465 --> 00:00:07,576
E bunã.
4
00:00:07,671 --> 00:00:09,870
Normal cã e bunã.
E pui cu sos chiar-din.
5
00:00:09,957 --> 00:00:11,032
Sos chiar-din ?
6
00:00:11,121 --> 00:00:13,023
Da, chiar din toaletã.
7
00:00:15,693 --> 00:00:16,887
Te-ai prins, tatã ?
8
00:00:16,981 --> 00:00:20,634
Da, m-am prins. Ãncã de acum 30 de ani
când a spus-o prima oarã.
9
00:00:20,889 --> 00:00:23,087
Da, dar pentru el e nouã.
10
00:00:23,424 --> 00:00:24,996
Fii a
Subtitles for Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: un, condamne, a, mort, sest, echappe, ou, le, vent, souffle, il, veut, napisy, ns, man, escaped, 1956,
original filename: Un_condamne_a_mort_sest_echappe_ou_Le_vent_souffle_ou_il_veut_(NAPiSY-73061).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 24.975fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{126}{222}This is a true story.
{226}{325}I've told it as it happened,|unadorned.
{496}{584}Here, under German occupation,
{587}{711}10,000 men suffered|at the hands of the Nazis.
{714}{813}7,000 died.
{1092}{1212}A MAN ESCAPED
{1215}{1267}OR
{1271}{1386}THE WIND BLO WETH|WHERE IT LISTETH
{7987}{8040}I could feel|I was being watched.
{8043}{8088}I didn't dare move.
{8689}{8751}Nothing broken,|but I wasn't a pretty sight.
{8850}{8888}I cleaned myself up.
{8921}{8971}The charges against me|were so heavy,
{8974}{9007}and I'd aggravated them so.
{9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Some of this is legend,
00:00:19:but at least|this much is fact
00:01:09:You dead yet?
00:02:17:Aramis!
00:02:23:Porthos is...
00:02:30:He's hung like a donkey.
00:02:35:He's been asleep so long,|I'd forgotten.
00:02:39:OK, go on now.
00:02:42:Leave His Holiness alone.
00:02:47:Go on, ladies. Go!
00:02:58:I need my spirits lifted.
00:03:00:I'm old, I'm weak,|my strength is gone.
00:03:03:Porthos!
00:03:15:There's more to life
00:03:17:than a good pair of tits.
00:03:19:Really?
00:03:22:If you can name me one thing,
00:03:25:one single thing,
00:03:27:that is more sublime
00:03:32:I'll build you a new cathedral.
00:03:46:Forgive me...
00:03:49:Forgive me...
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:03:[Snoring ]
00:03:51:[Whistle Blowing]
00:04:18:[Snoring]
00:04:28:[Snoring]
00:04:33:[Snoring Continues]
00:05:31:Look out the window.
00:05:37:And doesn't this remind you|of when you were in the boat ?
00:05:42:And then later that night,
00:05:44:you were lying, looking|up at the ceiling,
00:05:48:and the water|in your head...
00:05:51:was not dissimilar|from the landscape,
00:05:54:and you think to yourself,|"Why is it that the landscape...
00:05:58:is moving,
00:06:00:but... the boat|is still ?"
00:06:07:And also-- Where is it|that you're from ?
00:06:11:- Cleveland.|- Cleveland.
00:06:18:- Lake Erie.|- Erie.
00:06:21:Do you have any parents|back in, uh, Erie ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5052}{5107}W niedalekiej przysz?o?ci!
{5412}{5470}- ?adny dom!|- Widzia?em lepsze.
{5484}{5554}FABRYKA ROBOT?W|"BEZPIECZB?STWO I POMOC"
{5796}{5843}Chod?cie tu wszyscy.
{5928}{5976}- Dzie? dobry.|- Dzie? dobry.
{5976}{6028}- Gdzie postawi??|- Tutaj!
{6036}{6084}Chod?cie, mam dla was niespodziank?.
{6084}{6127}Tu go postawimy?
{6360}{6407}Odsu? si?, kochanie.
{6468}{6525}- Co to jest, tato?|- Poczekaj!
{7260}{7318}Dzi?kujemy! Mi?ego u?ytkowania.
{7680}{7759}Fabryka Robot?w,|model do u?ytku domowego, NDR-114.
{7776}{7824}Numer seryjny 583625.
{8028}{8067}Dzie? dobry.
{8076}{8115}Dzie? dobry.
{8184}{8235}Czy jest si? w rodzinie?
{8292}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01 Poprzednio w X-men evolucja | -Nazywam si? doktor Debra Rismen,
00:00:06 by?am naukowcem dla "Hydra"
00:00:08 Moim zadaniem tam by?o stworzenie broni | na podstawie danych wykradzionych z projektu o kodzie bro? X
00:00:14 My pos?u?yli?my si? twoim DNA
00:00:17 Wy mnie sklonowali?cie?!
00:00:22 To twoja wina! | Wszystko czym jestem to przez ciebie!
00:00:31 Id?! Ja si? nimi zajm?, wyno? si? st?d! Teraz!
00:00:42 Czy wasza tr?jka nie ma nic lepszego do roboty?
00:00:47 Jak na przyk?ad pierwszy dzie? zaj?? ze Scota i Jean?
00:00:49 Oni s? totalnie nudni, m?cz? nasze m?zgi.
00:00:55 Powa?nie! Aplikowanie zastosowania fizyki w mocach mutant?w?!
00:01:00 Daj spok?j! Kto chodzi
Subtitles for Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: 1058, omega, man, the, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, ??ais,
original filename: 10580-Omega Man The ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:50,073 --> 00:01:53,429
LE SURVlVANT
2
00:03:27,833 --> 00:03:30,347
Jamais de flics quand on en a besoin !
3
00:04:45,833 --> 00:04:46,822
Combien ?
4
00:04:50,153 --> 00:04:52,303
Je ne suis pas fou de la couleur.
5
00:04:58,393 --> 00:05:01,032
Quel délai de livraison ?
6
00:05:27,833 --> 00:05:30,825
Combien vous me reprenez ma Ford ?
7
00:05:34,073 --> 00:05:36,382
Sale voleur !
8
00:05:55,953 --> 00:05:58,865
ll a tenu trois ans l'affiche.
9
00:06:29,553 --> 00:06:34,343
Accueillez chaleureusement
Country Joe et le Poisson.
10
00:06:50,513 --> 00:06:53,266
R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{358}{415}Wyci?gnijcie go!
{435}{500}Potrzebuje dw?ch po lewej! Szybko!
{515}{608}- Czekajcie! Gdzie go zabieracie?|- Nie ?yje.
{610}{688}A tam mamy kobiete|i potrzebuje tlenu!
{690}{803}Odsun?? si?!|Prosz? pana, prosz? nie przeszkadza?.
{1025}{1090}- Masz wsta?!|- Amen.
{1093}{1135}Powsta? i b?d? zdr?w!
{1138}{1220}- Co si? dzieje?|- Ch?opak chce po?o?y? r?ce na nim.
{1235}{1320}- Powsta?, niech si? stanie cud.|- Amen. Alleluja.
{1323}{1393}Nie rozumiesz. On nie ?yje.
{1410}{1543}Wi?c ch?opakowi nic nie grozi, nie?|Taka jest si?a wiary.
{1545}{1678}Moc, by oddzieli?|?wiat?o?? od ciemno?ci,|i tworzenia ?ycia ze ?mierci.
{1680}{1713}Amen.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:10:Spogl?da na mnie ka?dego dnia... Mary Jane Watson.
00:02:15:Gdyby tylko wiedzia?a co do niej czuj?.
00:02:18:Ale nigdy si? nie dowie.
00:02:20:Wybra?em ?ycie odpowiedzialne.
00:02:23:W kt?rym nie ma dla niej miejsca.
00:02:26:Kim jestem? Jestem Spider-Man i mam prac? do zrobienia.
00:02:30:Jestem te? Peter Parker, i tak?e mam prac? do zrobienia.
00:02:33:Parker!... Parker!
00:02:36:Stop!
00:02:39:Parker, znowu sp??niony.
00:02:42:Przepraszam panie Aziz, mia?em pewien problem.
00:02:45:Problem? Z tob? zawsze jest jaki? problem. Chod?.
00:02:48:20 minut temu mieli?my zam?wienie, z Hamilton B Smith...
00:02:52:...8 extra-large i powinny tam by? w przeci?gu 29 minut.
00:02
Subtitles for Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: man, cheng, jin, dai, huang, jia, 2006, polish, pl, curse, of, the, golden, flower, 72, p, bluray, x26, 4, proper, progress, ass,
original filename: Man cheng jin dai huang jin jia - 2006 - - Polish - pl - 88ba92fdc09fb2f944a2a228006f0032.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
; Curse.Of.The.Golden.Flower.2006.720p.BluRay.x264.PROPER-PROGRESS
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 1280
PlayResY: 544
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: cotgf,Cronos Pro Light,40,&H00F0F9F5,&H0000FFFF,&H00000000,&H00042505,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,20,20,20,0
[Events]
Format:
Subtitles for Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: arrested, development, 01x1, 9, napisy, ns, best, man, for, the, gob, ws, med,
original filename: Arrested_Development_01x19_(NAPiSY-74653).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{67}{140}{Y:i}Now the story of a wealthy family|who lost everything...
{142}{192}{Y:i}and the one son|who had no choice...
{195}{245}{Y:i}but to keep them all together.
{383}{424}{Y:i}It's Arrested Development.
{482}{484}{Y:i}[Man Narrating]|Michael was meeting...
{484}{529}{Y:i}[Man Narrating]|Michael was meeting...
{532}{583}{Y:i}with the company's accountant,|Ira Gilligan.
{586}{637}Anyway, I have gone over this|10 different ways...
{640}{731}and you're reporting income on an account|that... You know, it is just freezing in here.
{734}{782}Well, the thermostat|is in my office.
{785}{857}While it's freezing in here, it's sti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5414}{5471}-Nice place.|-I've seen better.
{5803}{5841}Everybody downstairs.
{5934}{5976}-Good afternoon.|-Afternoon, sir.
{5978}{6035}-Where do you want this?|-Just through there.
{6038}{6088}Come on, you guys. I've got a surprise.
{6090}{6176}Want to place him right over here, sir?|Here's a place.
{6188}{6224}Move it over here.
{6361}{6414}Sweetie, come away from it, please.
{6472}{6517}-What is it, Daddy?|-Wait.
{7259}{7314}Thank you, sir. Enjoy your NDR.
{7685}{7775}North Am Robotics,|household model, NDR-114.
{7777}{7827}Serial number 583625.
{8032}{8054}Hello.
{8086}{8108}Hello.
{8182}{8220}Are you one's family?
{8291}{8319}I gu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{}<<T?umaczenie: Jabaar>>|jabaar@op. pl
{110}{}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{785}{856}/Tysi?czny dzie? obl??enia Seattle.
{860}{956}/Mniejszo?? muzu?ma?ska|/domaga si? zaprzestania okupacji meczetu.
{960}{1006}/Zako?czono budow? Biura|/Bezpiecze?stwa Narodowego.
{1010}{1081}/Po 8 latach brytyjskie granice|/b?d? nadal zamkni?te.
{1085}{1156}/Kontynuowana b?dzie|/deportacja nielegalnych imigrant?w.
{1160}{1206}/Dzie? dobry, oto nasza|/najwa?niejsza wiadomo??.
{1210}{1281}/?wiat zosta? dzi? zszokowany|/ ?mierci? Diego Ricardo,
{1285}{1356}/najm?odszego cz?owieka na Ziemi.
{1360}{1431}/Ma?y Diego zosta? zasztyletowany|/przed barem
Subtitles for Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: pro, urodov, i, lyudey, napisy, ns, of, freaks, and, men,
original filename: Pro_urodov_i_lyudey_(NAPiSY-70697).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x384 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2331}{2416}O POTWORACH I LUDZIACH
{2888}{2949}Johann przechodzi kontrol? imigracyjn?
{2954}{2992}i wychodzi na miasto.
{4089}{4198}Doktor Stasow|usynawia bli?ni?ta syjamskie.
{4885}{4995}In?ynier Rad?ow z ?on?|robi? zdj?cia swojej c?rce Lizie.
{5491}{5541}Min??y lata.
{5545}{5602}Po ?mierci ?ony,
{5603}{5691}Rad?ow mieszka z c?rk? Liz?|i z gosposi? Gruni?.
{6148}{6218}Mama ju? nie wr?ci, Lizo.
{6596}{6658}Zaraz odjad?...
{6738}{6800}My te? kiedy? pojedziemy.
{6803}{6876}Na Zach?d?
{6879}{6934}Przecie? obieca?em?
{7727}{7755}Pewnie przynie?li p?yt