Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Omega Man, The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,595 --> 00:03:39,530
There's never a cop around
when you need one.
2
00:04:58,109 --> 00:04:59,371
How much?
3
00:05:02,714 --> 00:05:04,944
Can't say I'm crazy about the paint job.
4
00:05:11,256 --> 00:05:13,451
How long to get an order from the factory?
5
00:05:41,753 --> 00:05:44,551
How much you give me
in trade for my Ford?
6
00:05:46,358 --> 00:05:50,021
Really? Thanks a lot, you cheating bastard.
7
00:06:10,582 --> 00:06:13,915
Great show. Held over
for a third straight year.
8
00:06:44,282 --> 00:06:45,840
<i>Marijuana! </i>
9
00:06:45,917 --> 00:06:49,011
<i>
Subtitles for Omega Man, The
keywords: the, omega, man, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, lol,
original filename: The Omega Man (1971) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,677 --> 00:03:39,595
There's never a cop around
when you need one.
2
00:04:58,183 --> 00:04:59,428
How much?
3
00:05:02,771 --> 00:05:05,013
Can't say l'm crazy about the paint job.
4
00:05:11,322 --> 00:05:13,529
How long to get an order from the factory?
5
00:05:41,814 --> 00:05:44,649
How much you give me
in trade for my Ford?
6
00:05:46,444 --> 00:05:50,109
Really? Thanks a lot, you cheating bastard.
7
00:06:10,637 --> 00:06:13,971
Great show. Held over
for a third straight year.
8
00:06:44,341 --> 00:06:45,918
Marijuana!
9
00:06:46,009 --> 00:06:49,094
Ladies and
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,531 --> 00:01:59,559
LA ÃLTIMA ESPERANZA
2
00:03:36,466 --> 00:03:39,401
¡Nunca hay un policÃa cuando hace falta!
3
00:04:57,981 --> 00:04:59,243
¿Cuánto?
4
00:05:02,585 --> 00:05:05,435
No puedo decir que me agrada la pintura.
5
00:05:11,127 --> 00:05:13,807
¿Cuánto tarda una orden de la fábrica?
6
00:05:41,624 --> 00:05:44,874
Bueno, ¿y cuánto me da a cambio
por mi Ford?
7
00:05:46,229 --> 00:05:49,892
¿De veras? ¡Muchas gracias, desgraciado!
8
00:06:10,453 --> 00:06:13,786
Buena pelÃcula.
Duró tres años consecutivos.
9
00:06:45,788 --> 00:06:48,882
¡D
Subtitles for Omega Man, The
keywords: the, omega, man, 1971, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, english,
original filename: The Omega Man (1971) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,720 --> 00:03:30,520
There's never a cop around
when you need one.
2
00:04:45,880 --> 00:04:47,120
How much?
3
00:04:50,320 --> 00:04:52,440
Can't say I'm crazy about the paint job.
4
00:04:58,520 --> 00:05:00,600
How long to get an order from the factory?
5
00:05:27,760 --> 00:05:30,440
How much you give me
in trade for my Ford?
6
00:05:32,160 --> 00:05:35,680
Really? Thanks a lot, you cheating bastard.
7
00:05:55,400 --> 00:05:58,600
Great show. Held over
for a third straight year.
8
00:06:27,720 --> 00:06:29,200
<i>Marijuana! </i>
9
00:06:29,280 --> 00:06:32,240
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,094 --> 00:01:59,094
OMUL OMEGA
2
00:03:36,595 --> 00:03:39,530
Nu gãseºti niciodatã un poliþist
când ai nevoie de el.
3
00:04:13,831 --> 00:04:17,731
MAªINI UZATE
4
00:04:33,832 --> 00:04:35,632
MARTIE 1975
5
00:04:58,109 --> 00:04:59,371
Cât face?
6
00:05:02,714 --> 00:05:04,944
Nu mã dau în vânt dupã culoare.
7
00:05:11,256 --> 00:05:13,451
Ãn cât timp vine comanda de la fabrica?
8
00:05:41,753 --> 00:05:44,551
Cât îmi dai pentru Fordul meu?
9
00:05:46,358 --> 00:05:50,021
Serios? Mulþumesc mult, escrocule.
10
00:06:10,582 --> 00:06:13,915
Excelen
Subtitles for Omega Man, The
keywords: the, omega, man, 1971, kerem, beyit, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The Omega Man (1971) - Kerem Beyit - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,560 --> 00:01:48,960
SON ADAM
2
00:02:45,560 --> 00:02:51,000
Richard Matheson'ýn "I'm a Legend"
Romanýndan perdeye uyarlanmýþtýr.
3
00:03:27,720 --> 00:03:30,520
Ãhtiyacýn olduðunda asla
bir polis bulamazsýn zaten...
4
00:04:04,080 --> 00:04:06,760
KULLANILMIÃ ARABA
5
00:04:22,560 --> 00:04:25,000
MART 1975
6
00:04:45,880 --> 00:04:47,120
Fiyatý ne kadar?
7
00:04:50,320 --> 00:04:52,440
Boyasýna bayýldým diyemem.
8
00:04:58,520 --> 00:05:00,600
Fabrika bakýmý ne kadar sürer?
9
00:05:27,760 --> 00:05:30,440
Ford'umu kaça sayacaksýnýz peki?
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,000 --> 00:01:59,800
EL HOMBRE OMEGA
2
00:03:36,800 --> 00:03:39,600
La policÃa nunca está cuando la necesitas.
3
00:04:13,900 --> 00:04:17,900
COCHES USADOS
4
00:04:33,900 --> 00:04:36,000
MARZO 1975
5
00:04:58,400 --> 00:04:59,600
¿Cuánto cuesta?
6
00:05:03,000 --> 00:05:05,300
No puedo decir que me encante el color.
7
00:05:11,500 --> 00:05:13,800
¿Cuánto tarda en Ilegar uno de fábrica?
8
00:05:42,000 --> 00:05:44,800
¿Cuánto me da por el Ford?
9
00:05:46,600 --> 00:05:50,100
¿En serio? Gracias, tacaño cabrón.
10
00:06:10,800 --> 00:06:14,100
Un espect
Subtitles for Omega Man, The
keywords: 1058, omega, man, the, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, ??ais,
original filename: 10580-Omega Man The ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:50,073 --> 00:01:53,429
LE SURVlVANT
2
00:03:27,833 --> 00:03:30,347
Jamais de flics quand on en a besoin !
3
00:04:45,833 --> 00:04:46,822
Combien ?
4
00:04:50,153 --> 00:04:52,303
Je ne suis pas fou de la couleur.
5
00:04:58,393 --> 00:05:01,032
Quel délai de livraison ?
6
00:05:27,833 --> 00:05:30,825
Combien vous me reprenez ma Ford ?
7
00:05:34,073 --> 00:05:36,382
Sale voleur !
8
00:05:55,953 --> 00:05:58,865
ll a tenu trois ans l'affiche.
9
00:06:29,553 --> 00:06:34,343
Accueillez chaleureusement
Country Joe et le Poisson.
10
00:06:50,513 --> 00:06:53,266
R
Subtitles for Omega Man, The
keywords: the, omega, man, 1971, cd, portuguese, br, pb, sci, fi, portugues, brasil,
original filename: The Omega Man - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 12955b370d9604402792f6c94b873379.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,314 --> 00:03:26,249
Nuna existe um tira por perto
quando a gente precisa de um
2
00:04:41,028 --> 00:04:42,290
Quanto?
3
00:04:45,433 --> 00:04:47,563
N?o posso dizer que eu estou
satisfeito com essa pintura.
4
00:04:53,775 --> 00:04:56,170
H? quanto tempo chegou da f?brica?
5
00:05:22,772 --> 00:05:25,170
Quanto voc? me paga pelo meu Ford?
6
00:05:27,677 --> 00:05:36,740
Verdade? Agrade?o muito,
seu bastardo ladr?o.
7
00:05:50,701 --> 00:05:54,034
Grande Show. Tr?s anos e ainda
continua em cartaz.
8
00:06:24,401 --> 00:06:25,959
<i>Marijuana! </i>
9
00:06:26,036 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,000 --> 00:01:59,800
EL HOMBRE OMEGA
2
00:03:36,800 --> 00:03:39,600
La polic?a nunca est? cuando la necesitas.
3
00:04:13,900 --> 00:04:17,900
COCHES USADOS
4
00:04:33,900 --> 00:04:36,000
MARZO 1975
5
00:04:58,400 --> 00:04:59,600
?Cu?nto cuesta?
6
00:05:03,000 --> 00:05:05,300
No puedo decir que me encante el color.
7
00:05:11,500 --> 00:05:13,800
?Cu?nto tarda en Ilegar uno de f?brica?
8
00:05:42,000 --> 00:05:44,800
?Cu?nto me da por el Ford?
9
00:05:46,600 --> 00:05:50,100
?En serio? Gracias, taca?o cabr?n.
10
00:06:10,800 --> 00:06:14,100
Un espect?culo fant?s
Subtitles for Omega Man, The
keywords: the, omega, man, 1971, cd, portuguese, br, pb, nightsongz, brz,
original filename: The Omega Man - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 43e35e86ea3831e565321fb97cf5742d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,448 --> 00:02:12,600
O ?LTIMO HOMEM VIVO
2
00:03:49,415 --> 00:03:52,208
A pol?cia nunca est? quando se precisa dela
3
00:04:26,115 --> 00:04:29,399
CARROS USADOS
4
00:04:45,747 --> 00:04:48,689
MAR?O 1975
5
00:05:10,713 --> 00:05:12,035
Quando custa?
6
00:05:15,055 --> 00:05:17,611
N?o sei que cor escolher
7
00:05:23,977 --> 00:05:25,550
Quanto tempo demora pra chegar da f?brica?
8
00:05:54,443 --> 00:05:56,597
Quanto me d? pelo Ford?
9
00:05:58,963 --> 00:06:02,230
? s?rio?
Obrigado, seu bund?o.
10
00:06:22,533 --> 00:06:25,843
Grande show.
Tr?s anos consecutivos
Subtitles for Omega Man, The
keywords: the, omega, man, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1971, 73, 5, 41, 22, 4,
original filename: The Omega Man - Eng - 23,976fps - 1971.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,595 --> 00:03:39,530
There's never a cop around
when you need one.
2
00:04:58,109 --> 00:04:59,371
How much?
3
00:05:02,714 --> 00:05:04,944
Can't say I'm crazy about the paint job.
4
00:05:11,256 --> 00:05:13,451
How long to get an order from the factory?
5
00:05:41,753 --> 00:05:44,551
How much you give me
in trade for my Ford?
6
00:05:46,358 --> 00:05:50,021
Really? Thanks a lot, you cheating bastard.
7
00:06:10,582 --> 00:06:13,915
Great show. Held over
for a third straight year.
8
00:06:44,282 --> 00:06:45,840
<i>Marijuana! </i>
9
00:06:45,917 --> 00:06:49,011
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{2753}{2873}OMUL OMEGA
{5197}{5272}Nu gãseºti niciodatã un poliþist|când ai nevoie de eI.
{6085}{6186}MAªINI UZATE
{6563}{6615}MARTIE 1975
{7151}{7181}Cât face?
{7261}{7315}Nu mã dau în vânt dupã culoare.
{7466}{7526}Ãn cât timp vine comanda de la fabrica?
{8197}{8265}Cât îmi dai pentru Fordul meu?
{8308}{8396}Serios? Mulþumesc mult, escrocule.
{8888}{8968}Excelent film! Ruleazã de trei ani.
{9696}{9734}Marijuana!
{9736}{9810}Doamnelor ºi domnilor,|aplaudaþi-i cu cãldura...
{9812}{9860}pe Country Joe and the Fiº.
{10191}{10248}Bun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,595 --> 00:03:39,530
There's never a cop around
when you need one.
2
00:04:58,109 --> 00:04:59,371
How much?
3
00:05:02,714 --> 00:05:04,944
Can't say I'm crazy about the paint job.
4
00:05:11,256 --> 00:05:13,451
How long to get an order from the factory?
5
00:05:41,753 --> 00:05:44,551
How much you give me
in trade for my Ford?
6
00:05:46,358 --> 00:05:50,021
Really? Thanks a lot, you cheating bastard.
7
00:06:10,582 --> 00:06:13,915
Great show. Held over
for a third straight year.
8
00:06:44,282 --> 00:06:45,840
<i>Marijuana! </i>
9
00:06:45,917 --> 00:06:49,011
<i>
Subtitles for Omega Man, The
keywords: 1446, omega, man, the, serbian, subtitle,
original filename: 14467-Omega Man The ( Serbian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:50,300 --> 00:01:54,892
POSLEDNJI ÃOVEK NA ZEMLJI
2
00:03:27,893 --> 00:03:30,691
Policajca nigde kada ti je potreban.
3
00:04:03,413 --> 00:04:07,452
POLOVNI AUTOMOBILI
4
00:04:22,533 --> 00:04:24,603
MART 1975.
5
00:04:46,053 --> 00:04:47,247
Koliko?
6
00:04:50,453 --> 00:04:52,603
Nisam baš lud za ovom bojom.
7
00:04:58,653 --> 00:05:00,769
Koliko æe vremena trebati za novi?
8
00:05:27,893 --> 00:05:30,612
Koliko æete mi dati za
mog starog Forda?
9
00:05:32,333 --> 00:05:35,848
Zaista?
Hvala lepo, gade prevarantski.
10
00:05:55,533 --> 00:05:58,730
Sjajan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,620 --> 00:01:59,908
Subtitles by JoseGama
FixSync by divx.NeKryXe.com
2
00:03:36,680 --> 00:03:39,328
Nunca tem um tira por perto
quando se precisa de um...
3
00:04:57,770 --> 00:04:58,991
Quanto custa?
4
00:05:02,661 --> 00:05:05,403
N?o posso dizer que sou louco
pela pintura
5
00:05:10,763 --> 00:05:13,901
Quanto tempo demora o
pedido da f?brica?
6
00:05:41,554 --> 00:05:44,067
Quanto voc? me d? na troca
pelo meu Ford?
7
00:05:46,684 --> 00:05:50,176
Verdade? Muito obrigado
seu ladr?o
8
00:06:10,624 --> 00:06:14,451
Grande show!
Terceiro ano em cartaz.
9
00:06:45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Ripped from DVD by Pitus
00:03:36:Kiedy potrzebujesz policjanta,|nigdy go nie ma.
00:04:12:U¯YWANE SAMOCHODY
00:04:32:MARZEC 1975
00:04:57:Ile?
00:05:00:Lakier nie rzuca na kolana.
00:05:11:Jak d³ugo trzeba czekaæ|na zamówienie z fabryki?
00:05:41:Ile dostanê za mojego forda?
00:05:45:Naprawdê? Dziêkujê, ty nêdzny oszuÅcie.
00:06:09:Åwietny film. Graj¹ go ju¿ trzeci rok.
00:06:44:Marihuana!
00:06:45:Panie i panowie, powitajmy gor¹co...
00:06:48:Country Joe and the Fish.
00:07:03:Dobry wieczór, panie i panowie.
00:07:05:Cieszymy siê, ¿e tu dziÅ jesteÅmy.
00:07:11:ChcielibyÅmy zacz¹æ nasz wystêp...
00:07:13:od próbki tego,|co nazywamy muzyk¹ ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,595 --> 00:03:41,920
Er is nooit een smeris in de buurt
als je er een nodig hebt.
2
00:04:58,109 --> 00:04:58,809
Hoeveel?
3
00:05:02,714 --> 00:05:06,839
Ik kan niet zeggen dat ik gek
ben op de kleur.
4
00:05:11,256 --> 00:05:16,331
Hoe lang duurt het om een order te
krijgen van de fabriek?
5
00:05:41,753 --> 00:05:45,478
Hoeveel geef je me in ruil
voor mijn Ford?
6
00:05:46,358 --> 00:05:49,583
Werkelijk? Je wordt bedankt, oplichter.
7
00:06:10,582 --> 00:06:13,132
Geweldige show. Al drie
jaar.
8
00:06:44,282 --> 00:06:45,132
Marihuana!
9
00:06:45,917 --> 00:06:49,0
Subtitles for Omega Man, The
keywords: the, omega, man, 1971, lol, swedish, motechnet, com,
original filename: 4899-The.Omega.Man.1971.DVDRip.XviD-LOL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,698 --> 00:01:59,693
DEN SISTE MANNEN
2
00:03:36,633 --> 00:03:39,551
Var är polisen när man behöver dem?
3
00:04:13,670 --> 00:04:17,882
BEGAGNADE BILAR
4
00:04:33,607 --> 00:04:35,765
MARS 1975
5
00:04:58,131 --> 00:04:59,376
Hur mycket?
6
00:05:02,719 --> 00:05:05,920
Omlackeringen är inte särskilt lyckad.
7
00:05:11,270 --> 00:05:13,476
När kan man få leverans?
8
00:05:41,758 --> 00:05:44,594
Hur mycket får jag för min Ford?
9
00:05:46,388 --> 00:05:50,530
Jaså? Tack så mycket, din snåle jävel.
10
00:06:10,579 --> 00:06:13,912
Fantastisk föreställn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,595 --> 00:03:39,530
There's never a cop around
when you need one.
2
00:04:58,109 --> 00:04:59,371
How much?
3
00:05:02,714 --> 00:05:04,944
Can't say I'm crazy about the paint job.
4
00:05:11,256 --> 00:05:13,451
How long to get an order from the factory?
5
00:05:41,753 --> 00:05:44,551
How much you give me
in trade for my Ford?
6
00:05:46,358 --> 00:05:50,021
Really? Thanks a lot, you cheating bastard.
7
00:06:10,582 --> 00:06:13,915
Great show. Held over
for a third straight year.
8
00:06:44,282 --> 00:06:45,840
Marijuana!
9
00:06:45,917 --> 00:06:49,011
Ladies and
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5197}{5267}Policajca nikad kada ga trebaš.
{6085}{6186}RABLJENl AUTOMOBlLl
{6563}{6615}OŽUJAK 1975.
{7151}{7181}Koliko?
{7261}{7315}Nisam baš lud za ovom bojom.
{7466}{7519}Koliko æe vremena trebati za novi?
{8197}{8265}Koliko æete mi dati za mog starog Forda?
{8308}{8396}Doista? Hvala lepa, gade prevarantski.
{8888}{8968}Sjajan film. Prikazuju ga veæ treæu godinu.
{9696}{9734}Marihuana!
{9736}{9810}Dame i gospodo,|pružite dobrodošlicu grupi...
{9812}{9860}Country Joe and the Fish.
{10191}{10248}Dobar dan, dame i gospodo.
{10264}{10333}Oduševljeni smo što smo ovde.
{10344}{10407}Želeli bismo zapoèeti ovaj deo koncerta...
Subtitles for Omega Man, The
keywords: the, omega, man, 1971, kerem, beyit, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, lol,
original filename: The Omega Man (1971) - Kerem Beyit - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,995 --> 00:01:50,030
Turkish Subtitles by Kerem BEYIT
2
00:01:55,595 --> 00:02:00,030
SON ADAM
3
00:02:56,595 --> 00:03:02,030
Richard Matheson'ýn "I'm a Legend"
Romanýndan perdeye uyarlanmýþtýr.
4
00:03:36,595 --> 00:03:39,530
Ãhtiyacýn olduðunda asla
bir polis bulamazsýn zaten...
5
00:04:15,095 --> 00:04:17,830
KULLANILMIÃ ARABA
6
00:04:33,595 --> 00:04:36,030
MART 1975
7
00:04:58,109 --> 00:04:59,371
Fiyatý ne kadar?
8
00:05:02,714 --> 00:05:04,944
Boyasýna bayýldým diyemem.
9
00:05:11,256 --> 00:05:13,451
Fabrika bakýmý ne kadar sürer?
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{2753}{2873}OMUL OMEGA
{5197}{5272}Nu gãseºti niciodatã un poliþist|când ai nevoie de eI.
{6085}{6186}MAªINI UZATE
{6563}{6615}MARTIE 1975
{7151}{7181}Cât face?
{7261}{7315}Nu mã dau în vânt dupã culoare.
{7466}{7526}Ãn cât timp vine comanda de la fabrica?
{8197}{8265}Cât îmi dai pentru Fordul meu?
{8308}{8396}Serios? Mulþumesc mult, escrocule.
{8888}{8968}Excelent film! Ruleazã de trei ani.
{9696}{9734}Marijuana!
{9736}{9810}Doamnelor ºi domnilor,|aplaudaþi-i cu cãldura...
{9812}{9860}pe Country Joe and the Fiº.
{10191}{10248}Bun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 576x240 23.976fps 701.3 MB|/SubEdit b.3840 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:03:37:There's never a cop around|when you need one.
00:04:57:How much?
00:05:02:Can't say I'm crazy about the paint job.
00:05:10:How long to get an order from the factory?
00:05:41:How much you give me|in trade for my Ford?
00:05:46:Really? Thanks a lot, you cheating bastard.
00:06:10:Great show. Held over|for a third straight year.
00:06:45:Marijuana!
00:06:47:Ladies and gentlemen,|please welcome warmly...
00:06:50:Country Joe and the Fish.
00:07:05:Good afternoon, ladies and gentlemen.
00:07:08:We're certainly delighted to be here today.
00:07:11:We'd like to start off
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5197}{5267}Policajca nikad kada ga trebaš.
{6085}{6186}RABLJENl AUTOMOBlLl
{6563}{6615}OŽUJAK 1975.
{7151}{7181}Koliko?
{7261}{7315}Nisam baš lud za ovom bojom.
{7466}{7519}Koliko æe vremena trebati za novi?
{8197}{8265}Koliko æete mi dati za mog starog Forda?
{8308}{8396}Doista? Hvala lijepa, gade prevarantski.
{8888}{8968}Sjajan film. Prikazuju ga veæ treæu godinu.
{9696}{9734}Marihuana!
{9736}{9810}Dame i gospodo,|pružite dobrodošlicu grupi...
{9812}{9860}Country Joe and the Fish.
{10191}{10248}Dobar dan, dame i gospodo.
{10264}{10333}Oduševljeni smo što smo ovdje.
{10344}{10407}Željeli bismo zapoèeti ovaj dio koncerta.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,995 --> 00:01:50,030
Turkish Subtitles by Kerem BEYIT
2
00:01:55,595 --> 00:02:00,030
SON ADAM
3
00:02:56,595 --> 00:03:02,030
Richard Matheson'ýn "I'm a Legend"
Romanýndan perdeye uyarlanmýþtýr.
4
00:03:36,595 --> 00:03:39,530
Ãhtiyacýn olduðunda asla
bir polis bulamazsýn zaten...
5
00:04:15,095 --> 00:04:17,830
KULLANILMIÃ ARABA
6
00:04:33,595 --> 00:04:36,030
MART 1975
7
00:04:58,109 --> 00:04:59,371
Fiyatý ne kadar?
8
00:05:02,714 --> 00:05:04,944
Boyasýna bayýldým diyemem.
9
00:05:11,256 --> 00:05:13,451
Fabrika bakýmý ne kadar sürer?
10
00:0
Subtitles for Omega Man, The
keywords: the, omega, man, 1971, lol, english, motechnet, com,
original filename: 4898-The.Omega.Man.1971.DVDRip.XviD-LOL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,595 --> 00:03:39,530
There's never a cop around
when you need one.
2
00:04:58,109 --> 00:04:59,371
How much?
3
00:05:02,714 --> 00:05:04,944
Can't say I'm crazy about the paint job.
4
00:05:11,256 --> 00:05:13,451
How long to get an order from the factory?
5
00:05:41,753 --> 00:05:44,551
How much you give me
in trade for my Ford?
6
00:05:46,358 --> 00:05:50,021
Really? Thanks a lot, you cheating bastard.
7
00:06:10,582 --> 00:06:13,915
Great show. Held over
for a third straight year.
8
00:06:44,282 --> 00:06:45,840
<i>Marijuana! </i>
9
00:06:45,917 --> 00:06:49,011
<i>
Subtitles for Omega Man, The
keywords: omega, man, the, 1971, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 29885-Omega_Man,_The_(1971)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,094 --> 00:01:59,094
OMUL OMEGA
2
00:03:36,595 --> 00:03:39,530
Nu gãseºti niciodatã un poliþist
când ai nevoie de el.
3
00:04:13,831 --> 00:04:17,731
MAªINI UZATE
4
00:04:33,832 --> 00:04:35,632
MARTIE 1975
5
00:04:58,109 --> 00:04:59,371
Cât face?
6
00:05:02,714 --> 00:05:04,944
Nu mã dau în vânt dupã culoare.
7
00:05:11,256 --> 00:05:13,451
Ãn cât timp vine comanda de la fabrica?
8
00:05:41,753 --> 00:05:44,551
Cât îmi dai pentru Fordul meu?
9
00:05:46,358 --> 00:05:50,021
Serios? Mulþumesc mult, escrocule.
10
00:06:10,582 --> 00:06:13,915
Excelen
Subtitles for Omega Man, The
keywords: the, omega, man, 1971, cd, portuguese, pt, nightsongz, brz,
original filename: The Omega Man - 1971 - 1CD - Portuguese - pt - 089d109e2e269fd390ea9966ad5581d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,447 --> 00:02:00,447
Sync: Evil Dead - Lunatic
www.lunatic.com.br
2
00:02:07,448 --> 00:02:12,600
O ?LTIMO HOMEM VIVO
3
00:03:49,415 --> 00:03:52,208
A pol?cia nunca est? quando se precisa dela
4
00:04:26,115 --> 00:04:29,399
CARROS USADOS
5
00:04:45,747 --> 00:04:48,689
MAR?O 1975
6
00:05:10,713 --> 00:05:12,035
Quando custa?
7
00:05:15,055 --> 00:05:17,611
N?o sei que cor escolher
8
00:05:23,977 --> 00:05:25,550
Quanto tempo demora pra chegar da f?brica?
9
00:05:54,443 --> 00:05:56,597
Quanto me d? pelo Ford?
10
00:05:58,963 --> 00:06:02,230
? s?rio?
Obrigado, se
Subtitles for Omega Man, The
keywords: 1447, omega, man, the, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, ??ais,
original filename: 14471-Omega Man The ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:54,925 --> 00:04:58,281
LE SURVIVANT
2
00:06:32,685 --> 00:06:35,199
Jamais de flics quand on en a besoin !
3
00:07:50,685 --> 00:07:51,674
Combien ?
4
00:07:55,005 --> 00:07:57,155
Je ne suis pas fou de la couleur.
5
00:08:03,245 --> 00:08:05,884
Quel délai de livraison ?
6
00:08:32,685 --> 00:08:35,677
Combien vous me reprenez ma Ford ?
7
00:08:38,925 --> 00:08:41,234
Sale voleur !
8
00:09:00,805 --> 00:09:03,717
Il a tenu trois ans l'affiche.
9
00:09:34,405 --> 00:09:39,195
Accueillez chaleureusement
Country Joe et le Poisson.
10
00:09:55,365 --> 00:09:58,118
R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,300 --> 00:01:54,892
POSLEDNJI ÃOVEK NA ZEMLJI
2
00:03:27,893 --> 00:03:30,691
Policajca nigde kada ti je potreban.
3
00:04:03,413 --> 00:04:07,452
POLOVNI AUTOMOBILI
4
00:04:22,533 --> 00:04:24,603
MART 1975.
5
00:04:46,053 --> 00:04:47,247
Koliko?
6
00:04:50,453 --> 00:04:52,603
Nisam baš lud za ovom bojom.
7
00:04:58,653 --> 00:05:00,769
Koliko æe vremena trebati za novi?
8
00:05:27,893 --> 00:05:30,612
Koliko æete mi dati za
mog starog Forda?
9
00:05:32,333 --> 00:05:35,848
Zaista?
Hvala lepo, gade prevarantski.
10
00:05:55,533 --> 00:05:58,730
Sjajan fil
Subtitles for Omega Man, The
keywords: 1058, omega, man, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10581-Omega Man The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2753}{2873}OMUL OMEGA
{5197}{5272}Nu gaseºti niciodata un poIiþist|când ai nevoie de eI.
{6085}{6186}MAªINI UZATE
{6563}{6615}MARTIE 1975
{7151}{7181}Cât face ?
{7261}{7315}Nu ma dau in vânt dupa cuIoare.
{7466}{7526}In cât timp vine comanda de Ia fabrica ?
{8197}{8265}Cât imi dai pentru ForduI meu ?
{8308}{8396}Serios ? MuIþumesc muIt, escrocuIe.
{8888}{8968}ExceIent fiIm ! RuIeaza de trei ani.
{9696}{9734}Marijuana !
{9736}{9810}Doamnelor ºi domnilor,|aplaudaþi-i cu caldura...
{9812}{9860}pe Country Joe and the Fiº.
{10191}{10248}Buna ziua, doamnelor ºi domnilor.
{10264}{10333}Suntem bucuroºi sa fim aici, astazi.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,595 --> 00:03:39,530
There's never a cop around
when you need one.
2
00:04:58,109 --> 00:04:59,371
How much?
3
00:05:02,714 --> 00:05:04,944
Can't say I'm crazy about the paint job.
4
00:05:11,256 --> 00:05:13,451
How long to get an order from the factory?
5
00:05:41,753 --> 00:05:44,551
How much you give me
in trade for my Ford?
6
00:05:46,358 --> 00:05:50,021
Really? Thanks a lot, you cheating bastard.
7
00:06:10,582 --> 00:06:13,915
Great show. Held over
for a third straight year.
8
00:06:44,282 --> 00:06:45,840
<i>Marijuana! </i>
9
00:06:45,917 --> 00:06:49,011
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,595 --> 00:03:39,530
There's never a cop around
when you need one.
2
00:04:58,109 --> 00:04:59,371
How much?
3
00:05:02,714 --> 00:05:04,944
Can't say I'm crazy about the paint job.
4
00:05:11,256 --> 00:05:13,451
How long to get an order from the factory?
5
00:05:41,753 --> 00:05:44,551
How much you give me
in trade for my Ford?
6
00:05:46,358 --> 00:05:50,021
Really? Thanks a lot, you cheating bastard.
7
00:06:10,582 --> 00:06:13,915
Great show. Held over
for a third straight year.
8
00:06:44,282 --> 00:06:45,840
Marijuana!
9
00:06:45,917 --> 00:06:49,011
Ladies and
Subtitles for Omega Man, The
keywords: the, omega, man, 1971, lol, swedish, motechnet, com,
original filename: The.Omega.Man.1971.DVDRip.XviD-LOL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,698 --> 00:01:59,693
DEN SISTE MANNEN
2
00:03:36,633 --> 00:03:39,551
Var är polisen när man behöver dem?
3
00:04:13,670 --> 00:04:17,882
BEGAGNADE BILAR
4
00:04:33,607 --> 00:04:35,765
MARS 1975
5
00:04:58,131 --> 00:04:59,376
Hur mycket?
6
00:05:02,719 --> 00:05:05,920
Omlackeringen är inte särskilt lyckad.
7
00:05:11,270 --> 00:05:13,476
När kan man få leverans?
8
00:05:41,758 --> 00:05:44,594
Hur mycket får jag för min Ford?
9
00:05:46,388 --> 00:05:50,530
Jaså? Tack så mycket, din snåle jävel.
10
00:06:10,579 --> 00:06:13,912
Fantastisk föreställn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,595 --> 00:03:41,920
Er is nooit een smeris in de buurt
als je er een nodig hebt.
2
00:04:58,109 --> 00:04:58,809
Hoeveel?
3
00:05:02,714 --> 00:05:06,839
Ik kan niet zeggen dat ik gek
ben op de kleur.
4
00:05:11,256 --> 00:05:16,331
Hoe lang duurt het om een order te
krijgen van de fabriek?
5
00:05:41,753 --> 00:05:45,478
Hoeveel geef je me in ruil
voor mijn Ford?
6
00:05:46,358 --> 00:05:49,583
Werkelijk? Je wordt bedankt, oplichter.
7
00:06:10,582 --> 00:06:13,132
Geweldige show. Al drie
jaar.
8
00:06:44,282 --> 00:06:45,132
Marihuana!
9
00:06:45,917 --> 00:06:49,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5197}{5267}Policajca nikad kada ga trebaš.
{6085}{6186}RABLJENl AUTOMOBlLl
{6563}{6615}OŽUJAK 1975.
{7151}{7181}Koliko?
{7261}{7315}Nisam baš lud za ovom bojom.
{7466}{7519}Koliko æe vremena trebati za novi?
{8197}{8265}Koliko æete mi dati za mog starog Forda?
{8308}{8396}Doista? Hvala lijepa, gade prevarantski.
{8888}{8968}Sjajan film. Prikazuju ga veæ treæu godinu.
{9696}{9734}Marihuana!
{9736}{9810}Dame i gospodo,|pružite dobrodošlicu grupi...
{9812}{9860}Country Joe and the Fish.
{10191}{10248}Dobar dan, dame i gospodo.
{10264}{10333}Oduševljeni smo što smo ovdje.
{10344}{10407}Željeli bismo zapoèeti ovaj dio koncerta.
Subtitles for Omega Man, The
keywords: the, omega, man, 1971, lol, oslonet,
original filename: The.Omega.Man.(1971).DVDRip.XviD-LOL.[OsloNet.Net].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{200}25.000|Ripped from DVD by Pitus
{5194}{5264}Kiedy potrzebujesz policjanta,|nigdy go nie ma.
{6082}{6183}U?YWANE SAMOCHODY
{6560}{6612}MARZEC 1975
{7148}{7178}lle?
{7258}{7312}Lakier nie rzuca na kolana.
{7463}{7531}Jak d?ugo trzeba czeka?|na zam?wienie z fabryki?
{8194}{8262}lle dostan? za mojego forda?
{8305}{8393}Naprawd?? Dzi?kuj?, ty n?dzny oszu?cie.
{8885}{8965}?wietny film. Graj? go ju? trzeci rok.
{9693}{9731}Marihuana!
{9733}{9807}Panie i panowie, powitajmy gor?co...
{9809}{9857}Country Joe and the Fish.
{10188}
Subtitles for Omega Man, The
keywords: the, omega, man, 1971, lol, english, motechnet, com,
original filename: The.Omega.Man.1971.DVDRip.XviD-LOL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,595 --> 00:03:39,530
There's never a cop around
when you need one.
2
00:04:58,109 --> 00:04:59,371
How much?
3
00:05:02,714 --> 00:05:04,944
Can't say I'm crazy about the paint job.
4
00:05:11,256 --> 00:05:13,451
How long to get an order from the factory?
5
00:05:41,753 --> 00:05:44,551
How much you give me
in trade for my Ford?
6
00:05:46,358 --> 00:05:50,021
Really? Thanks a lot, you cheating bastard.
7
00:06:10,582 --> 00:06:13,915
Great show. Held over
for a third straight year.
8
00:06:44,282 --> 00:06:45,840
<i>Marijuana! </i>
9
00:06:45,917 --> 00:06:49,011
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5197}{5267}Policajca nikad kada ga trebaš.
{6085}{6186}RABLJENI AUTOMOBILI
{6563}{6615}OŽUJAK 1975.
{7151}{7181}Koliko?
{7261}{7315}Nisam baš lud za ovom bojom.
{7466}{7519}Koliko æe vremena trebati za novi?
{8197}{8265}Koliko æete mi dati za mog starog Forda?
{8308}{8396}Doista? Hvala lijepa, gade prevarantski.
{8888}{8968}Sjajan film. Prikazuju ga veæ treæu godinu.
{9696}{9734}Marihuana!
{9736}{9810}Dame i gospodo,|pružite dobrodošlicu grupi...
{9812}{9860}Country Joe and the Fish.
{10191}{10248}Dobar dan, dame i gospodo.
{10264}{10333}Oduševljeni smo što smo ovdje.
{10344}{10407}Željeli bismo zapoèeti ovaj dio koncerta.
Subtitles for Omega Man, The
keywords: omega, man, the, 1971, 2, 5, fps, ro,
original filename: 5283-Omega_Man,_The_(1971)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2753}{2873}OMUL OMEGA
{5197}{5272}Nu gãseºti niciodatã un poliþist|când ai nevoie de eI.
{6085}{6186}MAªINI UZATE
{6563}{6615}MARTIE 1975
{7151}{7181}Cât face?
{7261}{7315}Nu mã dau în vânt dupÃ