Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Om.shanti.om.2007
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: om, shanti, 2007, 1, cd, english, en,
original filename: Om Shanti Om - 2007 - 1CD - English - en - da14e31b1181fb963a54c556e2059d24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,497 --> 00:04:26,965
O you side hero, what are you
doing? Rishi Kapoor is over there.
2
00:04:27,066 --> 00:04:29,066
What do you do?
Are you the director?
3
00:04:29,502 --> 00:04:31,502
If I were the director,
I would've thrown you out first.
4
00:04:40,647 --> 00:04:41,447
O you hero!
5
00:04:41,547 --> 00:04:42,949
Who?
Me?
6
00:04:43,049 --> 00:04:44,184
Yes, you.
7
00:04:44,284 --> 00:04:47,651
Is this your father's jacket that you've
put it on and trying to sneak out.
8
00:04:48,921 --> 00:04:50,921
Why are you mentioning
my father, dress uncle?
9
00:04:51,257
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,497 --> 00:04:26,965
O you side hero, what are you
doing? Rishi kapoor is over there.
2
00:04:27,066 --> 00:04:28,795
What do you do?
Are you the director?
3
00:04:29,502 --> 00:04:31,163
If i were the director,
i would've thrown you out first.
4
00:04:40,647 --> 00:04:41,547
O you hero!
5
00:04:41,547 --> 00:04:42,980
Who?
Me?
6
00:04:43,049 --> 00:04:44,284
Yes, you.
7
00:04:44,284 --> 00:04:47,651
Is this your father's jacket that you've
put it on and trying to sneak out.
8
00:04:48,921 --> 00:04:50,912
Why are you mentioning
my father, dress uncle?
9
00:04:51,257
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,005 --> 00:01:44,378
* ( ??? ????? ??? ) *
2
00:01:53,457 --> 00:01:55,680
* ??? ?????? ????? *
3
00:01:55,681 --> 00:02:56,681
??? ??????? ??????
--== ???????? ==--
4
00:02:56,682 --> 00:03:57,682
????? ?? ???? ??????? ??? ?????
El3andaliP@Hotmail.Com
5
00:04:24,497 --> 00:04:26,965
???? ???? ?
???? ?????)? ????)
6
00:04:27,066 --> 00:04:28,795
?? ???? ??????? ?
?? ???? ?????? ?
7
00:04:29,502 --> 00:04:31,163
?? ??? ??? ???????
??? ?????? ?????? ?????
8
00:04:31,164 --> 00:04:34,172
???? ????
???? ??????
9
00:04:40,647 --> 00:04:41,547
! ???? ?????
10
00:04:41
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: om, shanti, 2007, 2, cd, english, en, 1,
original filename: Om Shanti Om - 2007 - 2CD - English - en - 8776bca7b9da6434417c1f83328718c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,497 --> 00:04:26,965
O you side hero, what are you
doing? Rishi Kapoor is over there.
2
00:04:27,066 --> 00:04:29,066
What do you do?
Are you the director?
3
00:04:29,502 --> 00:04:31,502
If I were the director,
I would've thrown you out first.
4
00:04:40,647 --> 00:04:41,447
O you hero!
5
00:04:41,547 --> 00:04:42,949
Who?
Me?
6
00:04:43,049 --> 00:04:44,184
Yes, you.
7
00:04:44,284 --> 00:04:47,651
Is this your father's jacket that you've
put it on and trying to sneak out.
8
00:04:48,921 --> 00:04:50,921
Why are you mentioning
my father, dress uncle?
9
00:04:51,257
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,574 --> 00:00:06,377
Astãzi este ziua de naºtere a lui
Om Kapoor, fiul lui Rajesh Kapoor.
2
00:00:06,378 --> 00:00:09,447
ªi toþi admiratorii lui s-au adunat
aici ca sã-l felicite.
3
00:00:09,448 --> 00:00:12,416
La Mulþi Ani!
4
00:00:12,417 --> 00:00:15,953
Mi-aº dori un dormitor minunat,
ca cel de pe platoul lui Yash Chopra,
5
00:00:15,954 --> 00:00:17,555
cu un pat rotund,
6
00:00:17,556 --> 00:00:23,556
iar când mã voi trezi dimineaþa,
înainte ca picioarele-mi sã atingã podeaua,
7
00:00:23,628 --> 00:00:28,632
un servitor mã va încãlþa
cu papuci din catife
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: DX50 640x288 29.97fps 699.8 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:06,700 --> 00:00:10,900
T?umaczenie ///Don Huan\ dla Anio?ka
3
00:01:34,400 --> 00:01:35,600
"Jedyne ?wiat?o prawdy,
4
00:01:35,700 --> 00:01:39,900
?wiat?o od Boga,
nie mo?e ulec zniszczeniu
5
00:01:40,000 --> 00:01:44,900
Ten, kt?rego ochrania B?g,
nie mo?e zosta? pokonany"
6
00:01:45,000 --> 00:01:48,300
Dzwi?k! Kamera! Akcja!
7
00:02:05,400 --> 00:02:09,600
*Hey, zakocha?e? si?*
*kiedy? w kim??*
8
00:02:10,400 --> 00:02:11,300
*Kim?!*
9
00:02:11,400 -->
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: om, shanti, 2007, 2, cd, swedish, sv, 1,
original filename: Om Shanti Om - 2007 - 2CD - Swedish - sv - d19c8d90b56759f6ede8a47c6a9ba2d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,497 --> 00:04:26,965
O you side hero, what are you
doing? Rishi Kapoor is over there.
2
00:04:26,965 --> 00:04:29,066
What do you do?
Are you the director?
3
00:04:29,502 --> 00:04:31,502
If I were the director,
I would've thrown you out first.
4
00:04:40,647 --> 00:04:41,447
O you hero!
5
00:04:41,447 --> 00:04:42,949
Who?
Me?
6
00:04:42,949 --> 00:04:44,184
Yes, you.
7
00:04:44,184 --> 00:04:47,651
Is this your father's jacket that you've
put it on and trying to sneak out.
8
00:04:48,921 --> 00:04:50,921
Why are you mentioning
my father, dress uncle?
9
00:04:51,257
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,869 --> 00:00:06,236
today is birthday of Om Kapoor,
son of Rajesh Kapoor.
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,766
and his all fans are here to wish him
3
00:00:09,743 --> 00:00:10,607
Happy Birthday.
4
00:00:12,712 --> 00:00:15,647
l would have wonderful bedroom,
like in Yash Chopra`s set
5
00:00:16,249 --> 00:00:16,908
with rounded bed,
6
00:00:17,851 --> 00:00:23,551
and when l`ll wakeup in the morning,
than before my feet touches to the floor,
7
00:00:23,923 --> 00:00:27,654
one servant will bring velvet sleepers
into my feet
8
00:00:28,928 --> 00:00:30,987
when l`ll go outsid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,542 --> 00:00:06,236
(????? ??? ???? (??? ?????
( ??? ( ????? ?????
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,766
.. ????? ?????? ??? ??????? ??
3
00:00:09,202 --> 00:00:10,607
??? ???? ????
4
00:00:12,712 --> 00:00:15,647
????? ???? ???? ???
(??????? ????? ??? (??? ?????
5
00:00:16,249 --> 00:00:16,908
.. ??? ???? ??????
6
00:00:17,851 --> 00:00:23,551
????? ?????? ?? ??????
??? ?? ??? ???? ??? ??????? ??????
7
00:00:23,923 --> 00:00:27,654
.. ?????? ?????
???? ?????? ????? ?? ?????
8
00:00:28,928 --> 00:00:30,987
?????? ?????? ?????? ????
( ????? ???? ( ??? ?????
9
00:00:33,833 -
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: bourne, ultimatum, the, 2007, 2, 3, 9, fps, dvdscr, internal, fdscr,
original filename: 42090-Bourne_Ultimatum,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,182 --> 00:01:01,349
<i>Suspectul urmãririi din tunel se îndreaptã
spre est, cãtre Gara Kievsky.</i>
2
00:01:56,618 --> 00:01:58,285
<i>Trimite-l înãuntru.</i>
3
00:02:10,498 --> 00:02:12,722
<i>Vei fi dedicat acestui program?</i>
4
00:02:14,842 --> 00:02:16,329
<i>Nu pot.</i>
5
00:02:22,608 --> 00:02:24,519
Ridicã mâinile sus!
6
00:02:26,718 --> 00:02:28,815
<i>Vei fi dedicat acestui program?</i>
7
00:02:34,744 --> 00:02:36,379
Sã-þi vãd mâinile...
8
00:02:38,035 --> 00:02:40,441
<i>Vei fi dedicat acestui program?</i>
9
00:02:42,405 --> 00:02:43,925
<i>Nu po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,830 --> 00:00:30,830
TLHP@Updatesofts.com
2
00:00:31,831 --> 00:00:34,356
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
3
00:00:35,168 --> 00:00:36,829
(POLICE SIREN BLARING)
4
00:01:13,606 --> 00:01:14,595
(BOURNE GROANING)
5
00:01:20,080 --> 00:01:22,048
<i>(WOMAN SPEAKING IN RUSSIAN
ON POLICE RADIO)</i>
6
00:01:50,777 --> 00:01:51,903
(GRUNTING)
7
00:02:01,054 --> 00:02:02,919
(BREATHING HEAVILY)
8
00:02:20,607 --> 00:02:22,074
<i>DR. HIRSCH: Send him in.</i>
9
00:02:24,110 --> 00:02:27,341
(SPEAKING IN RUSSIAN)
10
00:02:34,254 --> 00:02:36,620
<i>DR. HIRSCH: Will you
commit to this
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: becoming, jane, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43498-Becoming_Jane_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,639 --> 00:00:20,639
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
2
00:00:21,640 --> 00:00:25,640
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
Danez, DOX, Wishmaster
3
00:00:25,941 --> 00:00:30,641
Completarea, corectarea ºi revizia generalã
a textului: Lovendal
4
00:00:53,640 --> 00:00:56,677
"Limitele...
5
00:00:59,040 --> 00:01:00,359
"decenþei...
6
00:01:04,840 --> 00:01:08,435
"puternic ameninþate...
7
00:01:16,840 --> 00:01:19,718
"...decenþei au fost... "
8
00:02:11,400 --> 00:02:16,428
"Limitele decenþei au fost puternic
ameninþate.
9
00:02:16,840 --> 00:02
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: rise, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44140-Rise_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,280 --> 00:01:08,080
Vodcã, simplã.
Numele meu e Collette.
2
00:01:08,800 --> 00:01:11,280
Collete. Ce e?
Nume francez?
3
00:01:11,320 --> 00:01:15,200
Uau, vãd cã ºtii.
Sunt din Paris.
4
00:01:16,600 --> 00:01:19,200
Eu sunt Lloyd.
Sunt din Presno.
5
00:01:19,640 --> 00:01:21,600
Ãmi pare bine de
cunoºtinþã, Lloyd.
6
00:01:22,000 --> 00:01:24,720
Collette, un nume frumos
pentru o domniºoarã frumoasã.
7
00:01:25,800 --> 00:01:29,760
- Domniºoarã, nu-i aºa?
- Nu te ambala, Lloyd.
8
00:01:30,320 --> 00:01:33,640
Sunt disponibilã. Numai cã
trebuie sã plÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
<i>Da li se seæaš prièe o devojèici koja
je živela život pepeljuge,</i>
2
00:00:42,742 --> 00:00:46,974
<i>i kako je našla pravu ljubav zato što
je sledila snove svoga srca?</i>
3
00:00:48,615 --> 00:00:51,709
<i>Naravno uz pomoæ prijatelja miševa</i>
4
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
<i>i Dobre Vile koja je napravila
èudo sa budnevom,</i>
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
<i>Pa, ta devojka sam ja.</i>
6
00:01:19,712 --> 00:01:23,944
Da li bi moja savršeno savršena žena,
obula svoje savršene cipele?
7
00:01:24,017 --> 00:01:25,678
Našao si moje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,290 --> 00:01:16,951
<i>When I was a kid,</i>
2
00:01:17,025 --> 00:01:19,392
<i>I used to carry
a rabbit's foot for good luck.</i>
3
00:01:19,460 --> 00:01:22,521
<i>But in Somalia,
I traded it for two cold Budweisers</i>
4
00:01:22,597 --> 00:01:24,064
<i>and a back issue of Penthouse.</i>
5
00:01:25,701 --> 00:01:28,669
<i>You hear people talk
about the horrors of war all the time,</i>
6
00:01:28,737 --> 00:01:31,000
<i>but the dirty little secret is,</i>
7
00:01:31,073 --> 00:01:32,665
<i>if you're just reporting it,</i>
8
00:01:32,741 --> 00:01:34,708
<i>war has its br
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,449 --> 00:00:13,200
TAXI 4
2
00:00:21,224 --> 00:00:22,959
Mai dureazã mult?
3
00:00:22,996 --> 00:00:24,731
Suspectul tocmai a fost
identificat, la hotel.
4
00:00:24,767 --> 00:00:27,477
Dar fiþi fãrã grijã, domnule MartÃnez,
securitatea clientului dumneavoastrã nu este...
5
00:00:27,513 --> 00:00:30,603
...în pericol, cei mai buni
oameni ai mei au grijã de asta.
6
00:00:33,521 --> 00:00:35,500
Aici Gilbert.
7
00:00:35,537 --> 00:00:37,444
Nu închide!
8
00:00:37,480 --> 00:00:40,138
Sunt la vreo 15 metri.
9
00:00:40,174 --> 00:00:42,839
- Vin.
- Sunt aici.
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: halloween, 2007, 1, cd, greek, gr, eng, fxg,
original filename: Halloween - 2007 - 1CD - Greek - gr - c26bc2f25ed64a3289ad779527224cf5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,158 --> 00:00:07,381
????????? ??? ?????????: Darkskythe
darkskythe@hotmail.com
2
00:00:20,791 --> 00:00:23,139
?? ??? ????????? ????? ??? ????? ?????
??? ???? ??? ??????? ??? ???????
3
00:00:23,140 --> 00:00:26,400
???? ??????? ??? ??????? ??? ??? ??????
??? ????????? ???????, ??????? ???.
4
00:00:26,401 --> 00:00:28,602
??. ??????? ??????.
5
00:01:06,412 --> 00:01:07,504
???, ?????.
6
00:01:08,648 --> 00:01:13,142
'???? ?????. ????? ??????? ?????,
???? ??? ?????;
7
00:01:13,219 --> 00:01:15,517
???, ?????
8
00:01:15,588 --> 00:01:18,182
???, ?????
9
00:01:18,257 -->
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: john, from, cincinnati, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e08, his, visit, day, seven,
original filename: John from Cincinnati - 2007 - 1CD - Polish - pl - 2467ccab4cd4caf3f9f22cacae4b8882.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1919}{2124}/"John from Cincinnati" 1x08 - "His visit, day seven"|/"John z Cincinnati" 1x08 - "Jego wizyta, dzie? si?dmy"
{2136}{2213}/T?umaczenie: MSaint
{4785}{4807}Tata tu jest.
{4811}{4836}Tak jak Sonny Mac.
{4852}{4899}Jego bryka stoi obok tej twojego taty.
{4939}{5012}- Jest niez?e miejsce na p??noc od molo.|- Dlaczego nie mo?emy zosta? tutaj?
{5016}{5058}Bo mo?e tata by sobie tego nie ?yczy?.
{5062}{5094}Bo mo?e zosta? zmia?d?ony?
{5098}{5130}Masakra w I.B.?
{5134}{5178}Jak na Fid?i 12 lat temu.
{5183}{5253}A sk?d kurwa wiesz,|co by?o na Fid?i 12 lat temu?
{5268}{5315}Wi?cej, ni? by?cie chcieli.
{5636}{5695}Nagrali?my wczoraj ta?m?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,755 --> 00:00:35,312
OTO?O
2
00:00:45,572 --> 00:00:46,678
Empez? con un asiento.
3
00:01:13,119 --> 00:01:14,944
He estado esperando por
esto desde hace mucho.
4
00:01:16,867 --> 00:01:17,585
Lo s?.
5
00:01:20,007 --> 00:01:20,931
Incre?ble.
6
00:01:28,259 --> 00:01:30,771
Cielos, Banana, cierra el
hocico, ?ok?
7
00:01:33,926 --> 00:01:38,376
Este es el juego de sala
m?s incre?ble que he visto.
8
00:04:09,126 --> 00:04:11,531
Mira qui?n est? aqu? ?como te
sientes despu?s del crimen?
9
00:04:12,094 --> 00:04:12,921
?Regresas por otra prueba?
10
00:04:14,860 --> 00:
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: journeyman, 2007, 1, cd, finnish, fi, s01e0, 9, lol, s01e09,
original filename: Journeyman - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 08eac8ee4651722dce8e2e79b011d5ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{82}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:|Katoat huomaamatta pariksi p?iv?ksi.
{86}{127}- Jotain sellaista.|- Ja menit ajassa taaksep?in?
{131}{186}- N?itk? Liviaa?|- Itse asiassa, kyll?.
{190}{253}He l?ysiv?t koneen vedest?,|mutteiv?t ruumistasi.
{257}{329}- H?n el?? menneisyydess?. Milloin? 19...|- - 48.
{333}{379}- Tiet??k? Livia mit? teet?|- Livia tekee sit? mit? min?kin.
{383}{446}En pysyt hallitsemaan milloin l?hden.|Palaan nykyisyyteen, -
{450}{518}kun olen saanut p??t?ksen jakson|seuraamieni ihmisten el?mist?.
{522}{579}Katie, minun on ment?v?. Katie...
{602}{673}Varastit rahaa talostani|ja veit analysoitavaksi.
{677}{762}- Kyll?,
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: disturbia, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, ts, th,
original filename: Disturbia - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - a6901693021a62bcf8204f05ad1eb8c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,063 --> 00:00:01,063
DISTURBIA
2
00:00:01,264 --> 00:00:04,474
- Acha que ele est? nos vendo?
- N?o, n?o consegue nos ver.
3
00:00:05,017 --> 00:00:07,458
Mas acredite em mim,
consegue nos sentir observando.
4
00:00:16,466 --> 00:00:17,300
Pai..
5
00:00:18,429 --> 00:00:20,940
Este ? dos grandes, pai.
Este aqui ? dos grandes.
6
00:00:21,923 --> 00:00:23,878
Apareceu.
7
00:00:24,017 --> 00:00:24,854
Cuida dele.
8
00:00:25,281 --> 00:00:27,698
- Vamos garoto, voc? consegue.
- Est? contornando aquela alga ali.
9
00:00:27,845 --> 00:00:31,522
Isso mesmo. Tenta colocar a i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,899 --> 00:00:47,200
Oi pessoal!
2
00:00:48,899 --> 00:00:50,899
Estou a 90 metros do topo do Everest.
3
00:00:50,899 --> 00:00:54,500
Contudo, há uma parte de mim
que quer acabar estas férias ridiculas...
4
00:00:54,700 --> 00:00:58,000
...e voltar ao trabalho,
onde os verdadeiros desafios aguardam.
5
00:00:59,200 --> 00:01:01,700
Não deveria levar em conta
a sua idade, senhor?
6
00:01:01,798 --> 00:01:03,798
Afinal de contas, tem 82 anos.
7
00:01:04,099 --> 00:01:05,500
Tenho 82?
8
00:01:05,599 --> 00:01:09,599
Esses números não me dizem nada.
A minha viagem pela vi
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: brooklyn, rules, 2007, limited, hls, heb, nfo, brookyn, ruls,
original filename: brooklyn.rules.2007.limited.dvdrip-hls.heb.NFO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:15,994
AS-????? ?? ???
NFO.CO.IL -????
2
00:00:17,200 --> 00:00:19,191
...???? ??????
3
00:00:19,880 --> 00:00:23,714
?? ??? ???? ???
...????? ????
4
00:00:24,360 --> 00:00:26,430
.?????? ?? ???
5
00:00:32,400 --> 00:00:33,879
...???? ???? ??????
6
00:00:34,320 --> 00:00:37,118
.????? ????? ???? ?? ???? ?????
7
00:00:40,000 --> 00:00:43,072
...?? ??? ??? ????? ???
8
00:00:45,360 --> 00:00:46,918
.??? ?? ????
9
00:00:49,800 --> 00:00:53,839
...????????, ????? ?? ????? ?????
10
00:01:01,040 --> 00:01:02,029
??
11
00:01:03,440 --> 00:01:05,112
????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{11}{218}{c:{preview}FF00}Wersja: Red. Eye. DVDRIP. XVID-NeDiVx|{c:8800}XviD MPEG-4 Codec & MP3-VBR Audio Codec; 23.976 fps; 656x272|{c:$aafaaa}730 451 968 bajt?w; 1:25:11.486
{666}{800}{c:$aaaccc}Korekta:|{c:$aaccee}{y:b}Odzio & Dziabak
{877}{940}{c:9bff}{s:30}{y:b}RED EYE
{3208}{3344}{y:i}Bob i Mary Anne Taylor.|Nie ma was na li?cie. Przykro mi.
{3350}{3448}W czym jest problem?|Zrobili?my rezerwacj? ponad 6 miesi?cy temu.
{3448}{3550}- Rozumiem, ale ja nadal nie widz?...|- Gdzie jest Lisa? Zawsze dobrze si? nami zajmowa?a.
{3550}{36
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: 2, 8, weeks, later, 2007, 1, cd, french, fr,
original filename: 28 Weeks Later - 2007 - 1CD - French - fr - c4f61e90d859426bc8bd3d8e264096c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,040 --> 00:00:52,918
- Tu vas cuisiner quoi ?
- Ton pr?f?r?.
2
00:00:53,000 --> 00:00:54,911
Encore ?
3
00:01:07,840 --> 00:01:12,356
- C'est la derni?re.
- Quoi, tu veux dire plus de tomates ?
4
00:01:12,440 --> 00:01:15,750
On a jamais assez de tomates
en conserves, hein ?
5
00:01:15,840 --> 00:01:18,195
Au lieu de ?a...
6
00:01:18,280 --> 00:01:21,113
nous avons 5 bo?tes de pois chiches.
7
00:01:21,200 --> 00:01:24,590
?a devrait durer au moins 5 ans, hein ?
8
00:01:26,560 --> 00:01:29,279
- Envie d'un verre de vin ?
- Ouais, ?a serait g?nial.
9
00:01:36,720 --> 00:01:38,790
Nous avons de la chance.
1
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, portuguese, pt, dvd, screener,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - e59be8c1dd405a5d4e5d1be4b5b0065e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,370 --> 00:00:30,480
2
00:01:20,425 --> 00:01:21,845
Est?s morta cadela!
3
00:01:31,280 --> 00:01:32,782
Pra onde est?s tu a olhar?
4
00:01:48,436 --> 00:01:50,440
Merda...
5
00:02:03,341 --> 00:02:05,344
Acabou a tua sorte gracinha...
6
00:02:06,763 --> 00:02:08,558
Vou fazer-te a cesariana...
7
00:02:10,436 --> 00:02:11,855
Filho da puta!
8
00:02:16,156 --> 00:02:17,784
Come as tuas verduras...
9
00:02:17,784 --> 00:02:20,331
Est? aqui dentro, vamos...
10
00:02:26,468 --> 00:02:27,679
Est? aqui...
11
00:02:29,223 --> 00:02:30,725
Sai daqui!
12
00:02:32,56
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: south, park, with, apologies, to, jesse, jackson, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s11e01, dsr, notv,
original filename: South Park With Apologies to Jesse Jackson - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 25db7b31872c33a6b89c160735aba468.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,851 --> 00:00:07,418
SOUTH PARK 11x01 -
With Apologies to Jesse Jackson
2
00:00:33,617 --> 00:00:36,006
?s most folytat?dik
a Szerencseker?k!
3
00:00:38,235 --> 00:00:41,979
Nos, Randy, gratul?lok,
hogy eljutott a b?nuszk?rig.
4
00:00:42,197 --> 00:00:43,080
K?sz, Path.
5
00:00:43,276 --> 00:00:45,266
A csal?dja is
itt van ?nnel ma este...
6
00:00:45,419 --> 00:00:46,922
Bizony, mind szurkolnak nekem.
7
00:00:47,023 --> 00:00:49,503
?s bizony?ra a bar?tok
is figyelnek odahaza...
8
00:00:49,818 --> 00:00:52,577
Igen... ?dv
minden South Park-i n?z?nek!
9
00:00:52,936 -
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Czech - cs - 225d0d3258c67c2126ee0e870e43a236.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,500
p?eklad a ?asov?n? Marty
pro titulky.com
2
00:00:23,000 --> 00:00:27,500
A? vl?dne m?r, mezi v?emi
my?mi a ko?kami, v?ude.
3
00:00:43,501 --> 00:00:45,501
N?vrat my??ho hrdiny.
Ud?lal v?e pro z?chranu ko?ky.
4
00:00:48,502 --> 00:00:51,502
Nazdar, zdrav?m v?s, r?d v?s vid?m,
d?ky, ?e jste p?i?li.
5
00:00:59,803 --> 00:01:01,903
Ichy! Ichy!
6
00:01:04,304 --> 00:01:05,904
J? to pr?sknu.
7
00:01:18,505 --> 00:01:19,505
Jadern? ?tok.
8
00:01:19,906 --> 00:01:20,906
Prvn? ?tok.
9
00:01:20,907 --> 00:01:21,907
Odveta.
10
00:01:21,908 --> 00:01:23,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,258 --> 00:01:11,258
?eviri: Doctor_Jivago...
?yi Seyirler...
2
00:01:11,259 --> 00:01:12,568
Nedir o?
3
00:01:13,014 --> 00:01:14,261
Bir ?ey de?il.
4
00:01:14,453 --> 00:01:15,570
Jenny biliyor mu?
5
00:01:15,603 --> 00:01:17,809
Evin reisi benim, Tom.
6
00:01:17,905 --> 00:01:20,398
Kar?mdan hi?bir ?ey
saklamak zorunda de?ilim.
7
00:01:20,494 --> 00:01:21,837
Ona s?ylemem.
8
00:01:22,796 --> 00:01:24,235
Sevinirim.
9
00:01:29,413 --> 00:01:30,276
?unu dene.
10
00:01:30,852 --> 00:01:33,153
V?cudunun nikotine ihtiyac? yok.
Seninki a??z al??kanl???.
11
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,787 --> 00:00:03,051
:: Legenda by Ev@ndro e Rodrigo ::
? inevit?vel, mas n?o aceite imita??es!
2
00:00:04,299 --> 00:00:09,839
Comunidade Jogos Mortais 4 (SAW4!!!)
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=6087885
3
00:01:51,806 --> 00:01:54,232
O nome ? John Kramer...
4
00:01:54,443 --> 00:01:57,227
Um caucasiano de 52 anos.
5
00:02:00,091 --> 00:02:01,277
Ele teve dias melhores.
6
00:02:36,894 --> 00:02:44,293
Vamos fazer um corte no occipital esquerdo...
Parece uma cirurgia clandestina.
7
00:04:15,815 --> 00:04:16,802
Vamos verificar o est?mago.
8
00:04:35,936 --> 00:04:37
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: reaper, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e07, 2, hd,
original filename: Reaper - 2007 - 1CD - Polish - pl - 37933faf718e352ba59704666babb807.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,200
Cholera.
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,200
Wygl?damy dobrze.
3
00:00:05,400 --> 00:00:08,600
- Chyba zaczn? si? dotyka?.
- Nie w moim samochodzie, prosz?.
4
00:00:12,900 --> 00:00:15,600
To dziwne.
Zmie? kana?.
5
00:00:16,100 --> 00:00:19,800
Este sale a Maria de Jose,
Radar Love.
6
00:00:20,200 --> 00:00:21,700
Ludzie... co?
7
00:00:22,100 --> 00:00:23,800
My?l?, ?e Diabe? pr?buje si?
z tob? skontaktowa?,
8
00:00:23,900 --> 00:00:25,200
powiedzie?, ?e to czas na prac?.
9
00:00:25,300 --> 00:00:27,100
Nie, nie dzisiaj.
10
00:00:27,300 --> 00:00:
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: premonition, 2007, 1, cd, arabic, ar, ts,
original filename: Premonition - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 25b23548cc12f250eba5a478e53955f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,399 --> 00:01:18,999
mouhssine
mou_tdk@hotmail.com
2
00:01:20,300 --> 00:01:22,900
- Eu odeio surpresas.
- Sim?
3
00:01:22,901 --> 00:01:23,401
Sim.
4
00:01:23,402 --> 00:01:25,902
N?o se importou quando
? surpreendi com a minha promo??o.
5
00:01:25,903 --> 00:01:28,103
N?o foi uma surpresa, foi
merecimento do meu marido genioso.
6
00:01:28,204 --> 00:01:29,804
Talvez de geniosas mulheres.
7
00:01:29,705 --> 00:01:32,005
Voc? diz isso porque gosta de
mim por causa do meu corpo.
8
00:01:32,006 --> 00:01:33,506
Eu gosto de sentir o seu corpo.
9
00:01:33,807 --> 00:01:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:17,030
- Senador, um advogado chamado Peter Gurs
apresentou uma exig?ncia no Arizona...
2
00:00:17,390 --> 00:00:20,700
...alegando que existe uma conspira??o
para encobrir o tema dos ovnis...
3
00:00:21,060 --> 00:00:25,680
...que j? se passaram dezenas de
anos, milh?es de pessoas j? viram...
4
00:00:26,060 --> 00:00:31,000
...estes objetos nos c?us, mas os
militares continuam negando que existam.
5
00:00:31,390 --> 00:00:34,230
- Essa ? uma ?rea na
qual est? interessado?
6
00:00:34,720 --> 00:00:40,480
- Sempre existiu um grande interesse,
Creio que ? de grand
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.moviesubtitles.org
1
00:00:38,070 --> 00:00:41,120
Ok, everybody.
Ready?
2
00:00:41,155 --> 00:00:42,635
Let's settle down.
3
00:00:43,370 --> 00:00:47,290
Today I'm going to
show you a story.
4
00:00:47,460 --> 00:00:49,990
Let's all tune in together.
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,715
<i>A long time ago...</i>
6
00:00:55,750 --> 00:00:58,795
<i>...the soul of our planet was sick.</i>
7
00:00:58,830 --> 00:01:01,840
<i>People had become isolated...</i>
8
00:01:01,875 --> 00:01:03,310
<i>...and warlike.</i>
9
00:01:04,340 --> 00:01:06,850
<i>Our world was frightened.</i>
10
00:01:06,885 -->
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: waitress, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, dmd,
original filename: Waitress - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - bf0dc4de0596e391e87ad21f6c280731.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,470 --> 00:00:58,275
?????????????
2
00:01:30,523 --> 00:01:34,482
??????:
JJD
3
00:02:27,080 --> 00:02:28,570
?????, ?????? ?? ?????.
4
00:02:28,681 --> 00:02:29,579
??????
5
00:02:29,682 --> 00:02:31,149
- ????? ?????.
- ????? ?????.
6
00:02:31,251 --> 00:02:32,741
- ???????????.
- ???????????.
7
00:02:32,852 --> 00:02:34,581
?????, ???????????.
8
00:02:34,687 --> 00:02:36,587
- ?????!
- ?, ???????, ?????? ?????? ?????
9
00:02:36,689 --> 00:02:38,350
?? ?????????? ??????????.
10
00:02:38,458 --> 00:02:40,688
?? ????? ????.
?? ????? ????????????.
11
00:02:4
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, swedish, sv, mvs, bean,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 0ed6ff0c9e6c512fc1f7855a3ada9cc3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,576 --> 00:00:25,676
?versatt av: SPiRAL och Shwareb
R?ttad av: xerox66
2
00:00:35,107 --> 00:00:38,634
London
3
00:00:40,392 --> 00:00:44,284
Juni
4
00:01:16,200 --> 00:01:18,900
3, 1, 31.
5
00:01:19,200 --> 00:01:21,200
?h, fru Lucus.
6
00:01:21,545 --> 00:01:24,378
Gratulerar, fru Lucus.
7
00:01:27,200 --> 00:01:32,504
Och nu till f?rsta priset f?r idag f?r
analys av taket.
8
00:01:32,673 --> 00:01:35,690
<i>Tack, Lilly.</i>
9
00:01:38,981 --> 00:01:46,700
Semestern till s?dra frankrike, sponsrad
av Dayles For Trouble limited, tack.
10
00:01:49,208 --> 00:01:52,
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: lars, and, the, real, girl, 2007, limited, sativa,
original filename: Lars.And.The.Real.Girl.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-SATIVA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,917 --> 00:01:52,391
Ik wilde je voor het ontbijt uitnodigen.
2
00:01:56,611 --> 00:01:58,828
Ik kan niet, ik moet naar de kerk.
3
00:02:03,299 --> 00:02:05,326
Na de kerk dan?
4
00:02:05,327 --> 00:02:07,923
Kom op, we hebben je al zolang niet gezien.
5
00:02:09,182 --> 00:02:13,619
Doe dit om, ik wil niet
dat jouw kleine baby ziek wordt.
6
00:02:13,907 --> 00:02:16,433
Het is zo koud buiten.
7
00:02:20,828 --> 00:02:22,828
Kom op.
- Goed.
8
00:02:27,751 --> 00:02:29,912
Kom je?
9
00:02:33,610 --> 00:02:34,946
Geweldig.
10
00:02:35,046 --> 00:02:38,694
Kan jij dat
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: bridge, to, terabithia, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, lrc, btt,
original filename: Bridge to Terabithia - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f4afdf792f529ff5c667dfad3625c86b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,619 --> 00:00:40,619
Ponte para Terab?tia
2
00:02:30,620 --> 00:02:32,194
- May Belle, quer torradas?
- Sim, por favor.
3
00:02:32,195 --> 00:02:34,153
- Ellie, cad? seu prato de cereais?
- N?o estou com fome.
4
00:02:34,154 --> 00:02:35,997
- Precisa comer algo.
- N?o estou com fome!
5
00:02:35,998 --> 00:02:39,109
Precisa comer antes
de ir para a escola.
6
00:02:39,110 --> 00:02:41,913
- Quer gel?ia?
- Sim, obrigado.
7
00:02:41,914 --> 00:02:43,104
Cuidado, Brenda!
8
00:02:43,105 --> 00:02:44,985
N?o v? sujar minhas roupas.
9
00:02:44,986 --> 00:02:46,829
Billy Bak
Subtitles for Om.shanti.om.2007
keywords: air, i, breathe, 2007, limited, ws, neptune,
original filename: Air.I.Breathe.The.2007.LIMITED.WS.DVDRip.XviD-NEPTUNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:11,905
Geen emotie anders dan een golf kan lang
zijn eigen individuele vorm behouden
2
00:02:34,360 --> 00:02:38,672
Ik heb mij altijd afgevraagd, als een vlinder
de veiligheid van zijn cocon verlaat...
3
00:02:39,160 --> 00:02:42,311
realiseert hij zich dan hoe mooi
hij geworden is?
4
00:02:48,240 --> 00:02:51,994
Of ziet hij zichzelf nog steeds
als een rups?
5
00:02:55,012 --> 00:02:58,057
Toen ik een kind was, wist ik het geheim
van een gelukkig leven.
6
00:02:58,260 --> 00:03:01,332
Speel volgens de regels, werk hard op school.
7
00:03:01,820 --> 00:03:06,299
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
?eviri: magna
2
00:01:07,700 --> 00:01:12,600
TERAB?T?YA K?PR?S?
3
00:03:07,287 --> 00:03:08,982
- K?zarm?? ekmek ister misin?
- Evet, l?tfen.
4
00:03:09,055 --> 00:03:10,750
Ellie, taba??n nerede?
5
00:03:10,823 --> 00:03:12,757
- A? de?ilim.
- Bir ?eyler yemelisin.
6
00:03:12,825 --> 00:03:15,692
- A? de?ilim, anne.
- Okula gitmeden ?nce yemek yemelisin.
7
00:03:15,762 --> 00:03:17,730
- Bir par?a daha.
- Marmelat ister misin?
8
00:03:17,797 --> 00:03:19,424
Evet, olur.
9
00:03:19,499 --> 00:03:22,627
Dikkat et, Brenda.
Elbisemi mahvedeceksin.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,158 --> 00:00:07,381
????????? ??? ?????????: Darkskythe
darkskythe@hotmail.com
2
00:00:20,791 --> 00:00:23,139
?? ??? ????????? ????? ??? ????? ?????
??? ???? ??? ??????? ??? ???????
3
00:00:23,140 --> 00:00:26,400
???? ??????? ??? ??????? ??? ??? ??????
??? ????????? ???????, ??????? ???.
4
00:00:26,401 --> 00:00:28,602
??. ??????? ??????.
5
00:01:06,412 --> 00:01:07,504
???, ?????.
6
00:01:08,648 --> 00:01:13,142
'???? ?????. ????? ??????? ?????,
???? ??? ?????;
7
00:01:13,219 --> 00:01:15,517
???, ?????
8
00:01:15,588 --> 00:01:18,182
???, ?????
9
00:01:18,257 -->