Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Oliver Twist Napisy Ns Babies 1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{300}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{300}{500}Nieoceniona korekta: Jabaar
{500}{700}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{4745}{4819}Pok?o? si?.
{4819}{4871}To ten ch?opiec.
{4871}{4974}Urodzony w domu robotniczym.|Przeniesiony na farm? Parish?w.
{4974}{5070}Na dzie? dzisiejszy dziewi?ciolatek.|Czas by znowu tutaj trafi?.
{5070}{5165}Jak si? nazywasz ch?opcze?
{5234}{5273}- Oliver Twist.|- Co?
{5273}{5376}- Ten ch?opak to g?upiec.|- Ch?opcze pos?uchaj mnie...
{5376}{5456}- wiesz, ?e jeste? sierot?, jak mniem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{300}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{300}{500}Nieoceniona korekta: Jabaar
{500}{700}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{4745}{4819}Pok?o? si?.
{4819}{4871}To ten ch?opiec.
{4871}{4974}Urodzony w domu robotniczym.|Przeniesiony na farm? Parish?w.
{4974}{5070}Na dzie? dzisiejszy dziewi?ciolatek.|Czas by znowu tutaj trafi?.
{5070}{5165}Jak si? nazywasz ch?opcze?
{5234}{5273}- Oliver Twist.|- Co?
{5273}{5376}- Ten ch?opak to g?upiec.|- Ch?opcze pos?uchaj mnie...
{5376}{5456}- wiesz, ?e jeste? sierot?, jak mniem
Subtitles for Oliver Twist Napisy Ns Babies 1 2
keywords: oliver, twist, 2005, 2, cd, czech, cz, dvdscr, 1, babies, shareheaven,
original filename: Oliver Twist - 2005 - 2CD - Czech - cz - 07aaa379171eb43530177527fd151d14.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,664 --> 00:00:07,020
Pro www.titulky.com
2
00:00:07,500 --> 00:00:17,090
P?elo?il
***R.o.B.84***
R.o.B.84@seznam.cz
3
00:00:22,845 --> 00:00:25,722
Oliver Twist
4
00:03:09,338 --> 00:03:11,410
Poklo? se rad?.
5
00:03:12,410 --> 00:03:14,297
Toto je ten chlapec,
6
00:03:14,746 --> 00:03:18,423
kter? se narodil zde v chudobinci a
byl p?est?hov?n na farmu farnosti.
7
00:03:18,617 --> 00:03:22,163
Je mu dev?t let.
A nastal ?as n?vratu zp?t zde.
8
00:03:22,362 --> 00:03:23,605
Jak se jmenuje?, chlap?e?
9
00:03:28,954 --> 00:03:30,514
- Oliver Twist.
- Co?
10
00:03:30,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{300}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{300}{500}Nieoceniona korekta: Jabaar
{500}{700}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{4745}{4819}Pok?o? si?.
{4819}{4871}To ten ch?opiec.
{4871}{4974}Urodzony w domu robotniczym.|Przeniesiony na farm? Parish?w.
{4974}{5070}Na dzie? dzisiejszy dziewi?ciolatek.|Czas by znowu tutaj trafi?.
{5070}{5165}Jak si? nazywasz ch?opcze?
{5234}{5273}- Oliver Twist.|- Co?
{5273}{5376}- Ten ch?opak to g?upiec.|- Ch?opcze pos?uchaj mnie...
{5376}{5456}- wiesz, ?e jeste? sierot?, jak mniem
Subtitles for Oliver Twist Napisy Ns Babies 1 2
keywords: 2007, oliver, twist, 2005, 2, fps, dvdscr, 1, babies, cd, laserlock,
original filename: 20078-Oliver_Twist_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,520 --> 00:02:14,280
Subtitrare realizatã de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:03:09,928 --> 00:03:11,968
Apleacã-te în faþa Consiliului.
3
00:03:12,968 --> 00:03:14,888
El este bãiatul.
4
00:03:15,328 --> 00:03:19,008
S-a nãscut aici la casa de copii.
S-a mutat la parohie.
5
00:03:19,208 --> 00:03:22,728
Are 9 ani ºi este timpul
sã se mute înapoi aici.
6
00:03:22,928 --> 00:03:24,168
Cum te numeºti, bãiete?
7
00:03:29,528 --> 00:03:31,088
- Oliver Twist.
- Cum?
8
00:03:31,288 --> 00:03:34,688
- Bãiatul e prost.
- Bãiete. Ascultã-mã.
9
00:03:35,288 -
Subtitles for Oliver Twist Napisy Ns Babies 1 2
keywords: oliver, twist, dvdscr, 5, 1, babies, hr, 2, fps, cd,
original filename: Oliver.Twist.DVDSCR.AC3.5.1.XViD-BABiES-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,440 --> 00:03:10,400
To je odbor.
2
00:03:11,440 --> 00:03:17,040
Ovo je djeèak, roðen ovdje u
Verkasu blizu farme Parish.
3
00:03:17,920 --> 00:03:21,200
Danas puni devet godina,
treba biti premješten.
4
00:03:21,760 --> 00:03:22,920
Kako ti je ime, deèko?
5
00:03:27,880 --> 00:03:30,080
Oliver Twist. -Kako?
- Djeèak je budala.
6
00:03:31,960 --> 00:03:36,160
Slušaj me, znaš da si siroèe?
- Da.
7
00:03:36,920 --> 00:03:38,320
Rekao sam vam da je djeèak budala.
8
00:03:38,360 --> 00:03:39,720
Znaš da nemaš ni oca ni majku
9
00:03:40,400 --> 00:03:43,520
i d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,520 --> 00:02:14,280
Subtitrare realizatã de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:03:09,928 --> 00:03:11,968
Apleacã-te în faþa Consiliului.
3
00:03:12,968 --> 00:03:14,888
El este bãiatul.
4
00:03:15,328 --> 00:03:19,008
S-a nãscut aici la casa de copii.
S-a mutat la parohie.
5
00:03:19,208 --> 00:03:22,728
Are 9 ani ºi este timpul
sã se mute înapoi aici.
6
00:03:22,928 --> 00:03:24,168
Cum te numeºti, bãiete?
7
00:03:29,528 --> 00:03:31,088
- Oliver Twist.
- Cum?
8
00:03:31,288 --> 00:03:34,688
- Bãiatul e prost.
- Bãiete. Ascultã-mã.
9
00:03:35,288 -
Subtitles for Oliver Twist Napisy Ns Babies 1 2
keywords: olivertwist, 2005, croatian, 2, fps, oliver, dvdscr, 1, babies, cd, hr,
original filename: OliverTwist2005-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,440 --> 00:03:10,400
To je odbor.
2
00:03:11,440 --> 00:03:17,040
Ovo je djeèak, roðen ovdje u
Verkasu blizu farme Parish.
3
00:03:17,920 --> 00:03:21,200
Danas puni devet godina,
treba biti premješten.
4
00:03:21,760 --> 00:03:22,920
Kako ti je ime, deèko?
5
00:03:27,880 --> 00:03:30,080
Oliver Twist. -Kako?
- Djeèak je budala.
6
00:03:31,960 --> 00:03:36,160
Slušaj me, znaš da si siroèe?
- Da.
7
00:03:36,920 --> 00:03:38,320
Rekao sam vam da je djeèak budala.
8
00:03:38,360 --> 00:03:39,720
Znaš da nemaš ni oca ni majku
9
00:03:40,400 --> 00:03:43,520
i d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{653}{714}Nema ga nigde.|- Baš mi je žao zbog toga.
{745}{810}Posebno sam želeo da neke knjige|budu vraæene veèeras.
{822}{871}Zašto ne pošalješ Olivera sa njima?
{872}{920}Želiš da budu sigurno isporuèene?
{931}{1000}Pustite me da ih odnesem.|Trèaæu celim putem.
{1224}{1303}Odnesi ih. Zamoli gðu Bedvin|da ti pokaže put.
{1338}{1411}I Olivere?|- Da, gospodine?
{1425}{1472}Daj prodavcu knjiga ovo.
{1557}{1603}Novac koji mu dugujem.
{1762}{1793}Neæu dugo.
{1844}{1887}Koliko misliš da|æe mu biti potrebno?
{1888}{1932}Stvarno oèekuješ da ti se vrati?
{1980}{2089}Ti ne? -Tako što je stavio|poruku u džep? Ne,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,520 --> 00:02:14,280
Subtitrare realizatã de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:03:09,928 --> 00:03:11,968
Apleacã-te în faþa Consiliului.
3
00:03:12,968 --> 00:03:14,888
El este bãiatul.
4
00:03:15,328 --> 00:03:19,008
S-a nãscut aici la casa de copii.
S-a mutat la parohie.
5
00:03:19,208 --> 00:03:22,728
Are 9 ani ºi este timpul
sã se mute înapoi aici.
6
00:03:22,928 --> 00:03:24,168
Cum te numeºti, bãiete?
7
00:03:29,528 --> 00:03:31,088
- Oliver Twist.
- Cum?
8
00:03:31,288 --> 00:03:34,688
- Bãiatul e prost.
- Bãiete. Ascultã-mã.
9
00:03:35,288 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,267 --> 00:00:32,568
Ik had graag voor vanavond
een paar boeken terug bezorgd.
2
00:00:32,794 --> 00:00:36,306
Waarom stuur je Oliver niet?
Hij brengt ze veilig terug.
3
00:00:36,536 --> 00:00:37,877
Laat mij ze brengen.
4
00:00:38,104 --> 00:00:41,070
Alstublieft, ik zal hard lopen.
5
00:00:49,300 --> 00:00:50,674
Goed, jongen.
6
00:00:50,899 --> 00:00:52,808
Vraag Mrs Bedwin om je de weg te wijzen.
7
00:00:54,034 --> 00:00:56,489
En Oliver...
8
00:00:56,722 --> 00:00:59,404
Geef dit aan de boekenverkoper.
9
00:01:02,736 --> 00:01:04,677
Dit geld heeft hij nog tegoed.
Subtitles for Oliver Twist Napisy Ns Babies 1 2
keywords: oliver, twist, 2005, ch, sen, 2, fps, cd, tr, divxforever, babies, 1,
original filename: Oliver Twist (2005) - ch0sen - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3201}{3493}Altyazýlar = ch0sen|oxumara@gmail.com
{4740}{4791}Kurula selam ver.
{4816}{4864}Ãocuk bu.
{4875}{4967}Yetimhanede doðdu.|Yerel bir köye götürüldü.
{4972}{5060}Dokuz yaþýna bastý.|Ve tekrar buraya döndü.
{5065}{5096}Adýn nedir, evlat?
{5230}{5269}- Oliver Twist.|- Ne?
{5274}{5359}- Bu çocuk bir aptal.|- Evlat. Dinle beni.
{5374}{5422}Bir yetim olduðunu biliyorsundur,|sanýrým.
{5427}{5484}- O ne demek?|- Ãocuk bir aptal demiþtim.
{5488}{5541}Annen ve babanýn olmadýðýný ve...
{5546}{5610}...köylüler tarafýndan büyütüldüðünü|biliyorsun, deðil mi?
{5615}{5676}- Evet, efendim.|- Niçin aðlýyorsu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,474 --> 00:00:17,055
P?elo?il
***R.o.B.84***
R.o.B.84@seznam.cz
2
00:00:22,806 --> 00:00:25,683
Oliver Twist
3
00:03:09,306 --> 00:03:11,393
Poklo? se rad?.
4
00:03:12,390 --> 00:03:14,293
Toto je ten chlapec,
5
00:03:14,734 --> 00:03:18,384
kter? se narodil zde v chudobinci a
byl p?est?hov?n na farmu farnosti.
6
00:03:18,581 --> 00:03:22,141
Je mu dev?t let.
A nastal ?as n?vratu zp?t zde.
7
00:03:22,341 --> 00:03:23,598
Jak se jmenuje?, chlap?e?
8
00:03:28,921 --> 00:03:30,494
- Oliver Twist.
- Co?
9
00:03:30,695 --> 00:03:34,107
- Ten chlapec je bl?zen.
- Chlap?e.
Subtitles for Oliver Twist Napisy Ns Babies 1 2
keywords: olivertwist, 2005, danish, oliver, dvdscr, 1, cd, 2, babies, dvdscreener, boom, my, super, ex, girlfriend,
original filename: OliverTwist2005-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,600 --> 00:00:16,455
Pas på!
2
00:00:26,024 --> 00:00:29,570
- Jeg kan ikke finde ham, sir.
- Det var ærgerligt.
3
00:00:29,767 --> 00:00:32,102
Jeg ville gerne have afleveret
nogle bøger tilbage i aften.
4
00:00:32,295 --> 00:00:35,841
Hvorfor ikke sende Oliver hen med dem?
Han afleverer dem i god behold.
5
00:00:36,040 --> 00:00:37,414
Ja, lad mig gøre det.
6
00:00:37,608 --> 00:00:40,608
Hvis De vil, sir.
Jeg løber hele vejen.
7
00:00:48,808 --> 00:00:50,215
Det får du lov til.
8
00:00:50,408 --> 00:00:52,350
Bed mrs. Bedwin vise dig vejen.
9
00:00:53,544 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,129 --> 00:03:11,201
Bow to the board.
2
00:03:12,202 --> 00:03:14,089
This is the boy.
3
00:03:14,537 --> 00:03:18,214
Born here in the workhouse.
Moved to the parish farm.
4
00:03:18,409 --> 00:03:21,954
Nine years old today.
Time to be moved back here.
5
00:03:22,152 --> 00:03:23,396
What's your name, boy?
6
00:03:28,744 --> 00:03:30,304
-Oliver Twist.
-What?
7
00:03:30,503 --> 00:03:33,919
-That boy's a fool.
-Boy. Listen to me.
8
00:03:34,504 --> 00:03:36,413
You know you are an orphan,
I suppose.
9
00:03:36,615 --> 00:03:38,885
-What's that?
-The boy is a fool
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,520 --> 00:02:14,280
Subtitrare realizatã de Joint
2
00:03:09,920 --> 00:03:11,960
Apleacã-te în faþa Consiliului.
3
00:03:12,960 --> 00:03:14,880
El este bãiatul.
4
00:03:15,320 --> 00:03:19,000
S-a nãscut aici la casa de copii.
S-a mutat la parohie.
5
00:03:19,200 --> 00:03:22,720
Are 9 ani ºi este timpul
sã se mute înapoi aici.
6
00:03:22,920 --> 00:03:24,160
Cum te numeºti, bãiete?
7
00:03:29,520 --> 00:03:31,080
- Oliver Twist.
- Cum?
8
00:03:31,280 --> 00:03:34,680
- Bãiatul e prost.
- Bãiete. Ascultã-mã.
9
00:03:35,280 --> 00:03:37,200
Bãnuiesc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:04,598
"???? ????" ? "?????? ????????"
????????????
2
00:00:05,487 --> 00:00:08,479
?????
?????? ????????
3
00:00:09,087 --> 00:00:11,521
?????? ?????
4
00:00:13,047 --> 00:00:15,561
?? ??????
??????? ????????
5
00:00:16,647 --> 00:00:19,366
? ?????:
??? ???????
6
00:00:20,447 --> 00:00:23,200
????? ??????
7
00:00:24,047 --> 00:00:26,800
????? ????
8
00:00:27,607 --> 00:00:30,360
???? ????
9
00:00:31,127 --> 00:00:33,880
?????? ???????
10
00:00:34,807 --> 00:00:37,526
??? ??????
11
00:00:38,887 --> 00:00:42,038
???? ??????
12
00:00:43,847 -
Subtitles for Oliver Twist Napisy Ns Babies 1 2
keywords: 2004, oliver, twist, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20041-Oliver_Twist_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,500 --> 00:03:10,066
Saluda.
2
00:03:12,301 --> 00:03:13,623
Es ese el chico?
3
00:03:14,201 --> 00:03:15,209
Es el nuevo.
4
00:03:17,102 --> 00:03:18,673
Viene de una granja.
5
00:03:19,003 --> 00:03:19,635
9 años.
6
00:03:20,903 --> 00:03:24,855
Acaba de llegar a la ciudad.
Como te llamas, chico?
7
00:03:29,606 --> 00:03:31,506
- Oliver Twist.
- Muy bien.
8
00:03:31,507 --> 00:03:34,197
- Es un tonto.
- Escuchame, chico...
9
00:03:35,307 --> 00:03:38,207
- Sabes que eres un huerfano.
- Que es eso?
10
00:03:38,208 --> 00:03:42,008
Te dije que era un tonto.
No
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,020 --> 00:01:58,780
Subtitrare realizatã de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:02:54,428 --> 00:02:56,468
Apleacã-te în faþa Consiliului.
3
00:02:57,468 --> 00:02:59,388
El este bãiatul.
4
00:02:59,828 --> 00:03:03,508
S-a nãscut aici la casa de copii.
S-a mutat la parohie.
5
00:03:03,708 --> 00:03:07,228
Are 9 ani ºi este timpul
sã se mute înapoi aici.
6
00:03:07,428 --> 00:03:08,668
Cum te numeºti, bãiete?
7
00:03:14,028 --> 00:03:15,588
- Oliver Twist.
- Cum?
8
00:03:15,788 --> 00:03:19,188
- Bãiatul e prost.
- Bãiete. Ascultã-mã.
9
00:03:19,788 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:35,762 --> 00:06:39,562
For what we are about to receive
may the Lord make us thankful.
2
00:06:39,732 --> 00:06:42,064
Amen.
3
00:06:44,237 --> 00:06:46,762
It's all over,
Mrs. Thingummy.
4
00:07:16,068 --> 00:07:19,560
The old story.
No wedding ring, I see.
5
00:07:22,608 --> 00:07:24,439
Good night.
6
00:08:26,672 --> 00:08:28,503
Pray come in, sir.
7
00:08:28,674 --> 00:08:29,402
Thank you, ma'am.
8
00:08:30,676 --> 00:08:33,839
- May I?
- Thank you, ma'am.
9
00:08:34,013 --> 00:08:36,811
- Thank you, sir.
- Ahhh.
10
00:08:36,916 --> 00:08:39,976
This is indeed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:30,527 --> 00:04:33,405
ASILO PARROQUIAL
2
00:06:23,007 --> 00:06:27,080
<i>Demos gracias al Señor
por lo que vamos a recibir.</i>
3
00:06:31,207 --> 00:06:32,879
Se acabó, Sra. Thingummy.
4
00:07:01,927 --> 00:07:03,519
La historia de siempre.
5
00:07:03,727 --> 00:07:05,399
No veo que tenga anillo de boda.
6
00:07:07,767 --> 00:07:08,882
Buenas noches.
7
00:08:00,407 --> 00:08:02,572
<i>Oliver Twist lloró a pleno pulmón.</i>
8
00:08:02,607 --> 00:08:05,892
<i>De haber sabido que se criarÃa
bajo el atento cuidado</i>
9
00:08:05,927 --> 00:08:08,919
<i>del celador y l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,520 --> 00:02:14,280
Subtitrare realizatã de Joint
2
00:03:09,920 --> 00:03:11,960
Apleacã-te în faþa Consiliului.
3
00:03:12,960 --> 00:03:14,880
El este bãiatul.
4
00:03:15,320 --> 00:03:19,000
S-a nãscut aici la casa de copii.
S-a mutat la parohie.
5
00:03:19,200 --> 00:03:22,720
Are 9 ani ºi este timpul
sã se mute înapoi aici.
6
00:03:22,920 --> 00:03:24,160
Cum te numeºti, bãiete?
7
00:03:29,520 --> 00:03:31,080
- Oliver Twist.
- Cum?
8
00:03:31,280 --> 00:03:34,680
- Bãiatul e prost.
- Bãiete. Ascultã-mã.
9
00:03:35,280 --> 00:03:37,200
Bãnuiesc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,837 --> 00:03:26,998
Saluez le bureau.
2
00:03:28,041 --> 00:03:30,009
Voici l'enfant.
3
00:03:30,476 --> 00:03:34,310
Il est né ici, à l'hospice.
Il a été placé dans une ferme.
4
00:03:34,514 --> 00:03:38,211
Il a neuf ans aujourd'hui.
Il est temps qu'il revienne.
5
00:03:38,418 --> 00:03:39,715
Votre nom, petit?
6
00:03:45,291 --> 00:03:46,918
- Oliver Twist.
- Quoi?
7
00:03:47,126 --> 00:03:50,687
- Cet enfant est idiot.
- Ecoutez-moi, petit.
8
00:03:51,297 --> 00:03:53,288
Vous savez que
vous êtes orphelin.
9
00:03:53,499 --> 00:03:55,865
- Qu'est-ce?
- L'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4368}{4421}Saluda al consejo.
{4447}{4497}Este es el chico.
{4498}{4594}Nacido aquà en el hospicio.|Enviado a la granja de la parroquia.
{4599}{4691}Tiene nueve años, al dÃa de hoy.|Es tiempo de que regrese aquÃ.
{4696}{4729}¿Cuál es tu nombre, muchacho?
{4868}{4909}- Oliver Twist.|- ¿Qué?
{4914}{5003}- Ese chico es un tonto.|- Niño. Escúchame.
{5010}{5054}Sabes que eres un huérfano, supongo.
{5054}{5113}- ¿Qué es eso?|- El chico es un tonto. Eso supuse.
{5117}{5173}¿Sabes que no tienes padre o madre...
{5178}{5245}...y que has sido|criado por la parroquia?
{5250}{5314}- SÃ, señor.|- ¿Por qué lloras?
{5319}{5388}Espero
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,629 --> 00:02:56,701
Bow to the board.
2
00:02:57,702 --> 00:02:59,589
This is the boy.
3
00:03:00,037 --> 00:03:03,714
Born here in the workhouse.
Moved to the parish farm.
4
00:03:03,909 --> 00:03:07,454
Nine years old today.
Time to be moved back here.
5
00:03:07,652 --> 00:03:08,896
What's your name, boy?
6
00:03:14,244 --> 00:03:15,804
-Oliver Twist.
-What?
7
00:03:16,003 --> 00:03:19,419
-That boy's a fool.
-Boy. Listen to me.
8
00:03:20,004 --> 00:03:21,913
You know you are an orphan,
I suppose.
9
00:03:22,115 --> 00:03:24,385
-What's that?
-The boy is a fool
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22:Dickens mia? tylko 26 lat, gdy|sko?czy? pisa? "Olivera Twista".
00:00:27:Krytycy nie byli pob?a?liwi|wobec niedoci?gni?? powie?ci.
00:00:31:"Pe?na ?ez i dziwactw"|napisa? jeden z nich.
00:00:34:Inny: "Nienaturalne postaci,|nienaturalne dialogi".
00:00:37:Dickens dopiero wprawia? si?|w sztuce pisania powie?ci.
00:00:41:Wymy?li? skomplikowan?|i nieprawdopodobn? fabu??.
00:00:44:Dopiero pod koniec wyja?nia|wszystkie zagadki,
00:00:48:kt?re t?umaczy w sztucznej|scenie skruchy Monksa.
00:00:54:Ale po 150 latach|ksi??ka nadal si? broni.
00:00:58:Tworzono na jej podstawie|sztuki, filmy, nawet komiksy,
00:01:02:cz??ciej, ni? na podstawie|innych powie?ci Dickensa.
00:01:07:Ksi??ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,665 --> 00:02:55,900
Buig voor het bestuur.
2
00:02:57,135 --> 00:02:58,637
Dit is de jongen.
3
00:02:59,203 --> 00:03:01,039
Geboren hier in 't armenhuis.
4
00:03:01,240 --> 00:03:03,041
Daarna verhuisd
naar de parochieboerderij.
5
00:03:03,242 --> 00:03:04,908
Vandaag negen jaar oud.
6
00:03:05,143 --> 00:03:06,844
Tijd om hier terug te keren.
7
00:03:07,044 --> 00:03:08,079
Hoe heet je, jongen?
8
00:03:13,585 --> 00:03:14,554
Oliver Twist.
9
00:03:14,786 --> 00:03:15,921
Wat?
- Die jongen is 'n idioot.
10
00:03:16,120 --> 00:03:18,589
Luister naar me...
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,271 --> 00:00:41,172
Saluda.
2
00:00:41,274 --> 00:00:43,174
Es ese el chico?
3
00:00:43,276 --> 00:00:46,177
Es el nuevo.
4
00:00:46,279 --> 00:00:48,179
Viene de una granja.
5
00:00:48,281 --> 00:00:50,181
9 años.
6
00:00:50,283 --> 00:00:53,275
Acaba de llegar a la ciudad.
Como te llamas, chico?
7
00:00:59,292 --> 00:01:01,123
- Oliver Twist.
- Muy bien.
8
00:01:01,227 --> 00:01:04,219
- Es un tonto.
- Escuchame, chico...
9
00:01:05,231 --> 00:01:08,132
- Sabes que eres un huerfano.
- Que es eso?
10
00:01:08,234 --> 00:01:11,226
Te dije que era un tonto.
No
Subtitles for Oliver Twist Napisy Ns Babies 1 2
keywords: under, siege, 2, dark, territory, napisy, ns, 1995, internal, twist,
original filename: Under_Siege_2_Dark_Territory_(NAPiSY-54854).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 528x288 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:08:Zripowane przez: Kris & lukasfr |lukasfr@wp.pl
00:00:12:Dopasowane do wersji Under.Siege.2.1995.iNTERNAL.DVDRip.XViD-TWiST.avi| by Hudini
00:00:48:LIBERATOR 2
00:03:00:Ciesz? si?, ?e zd??y?e?.
00:03:02:Za nic bym tego nie przepu?ci?.
00:03:04:Instytut Meteorologiczny, |dow?dztwo NASA.
00:03:07:Przyst?pujemy do kontroli satelity Gulf-001.
00:03:14:Wprowadzi? has?o.
00:03:19:Wprowadzi? aktualne has?o |kapitan?w Trillinga i Gilder.
00:03:27:TRANSFER ZAKO?CZONY
00:03:38:Mamy go.
00:03:41:Potwierdzam...
00:03:42:przej?cie satelity Gulf-001 . |Dzi?kujemy, Houston.
00:03:46:Zobaczmy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:WIELKI PODRYW
00:01:42:Czy ty, Angelo Nardino...
00:01:44:bierzesz Dean'a Cumanno jako|swojego wiernego i oddanego m??a...
00:01:48:by go kocha?, szanowa? i by? mu poddan?|dop?ki ?mier? was nie roz??czy?
00:01:50:Tak.
00:01:54:"Z drzewa ?ycia,|zrywam sobie ?liwk?."
00:02:03:"Ty si? pojawiasz,|i wszystko zaczyna nuci?..."
00:02:11:Jeste? szcz??liwa, kochanie?
00:02:14:Jestem bardzo szcz??liwa.|To jest pi?kne, Dean.
00:02:17:To wszystko,|o czym zawsze marzy?am.
00:02:20:Tak?
00:02:21:Jak m?wi piosenka,|"Najlepsze dopiero przed nami."
00:02:24:Miesi?c miodowy.
00:02:27:Och, masz kawa?ek|ciasteczka tutaj...
00:02:37:My?l?, ?e ju? wystarczaj?co|d?ugo tu byli?my, nie s?dzisz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,027 --> 00:00:09,983
TWIST OLIV?R
2
00:00:11,867 --> 00:00:13,823
Charles Dickens reg?nye alapj?n.
3
00:00:15,707 --> 00:00:17,663
Szerepl?k
4
00:00:49,027 --> 00:00:51,587
zene
5
00:01:00,507 --> 00:01:03,067
f?nyk?pezte
6
00:01:28,667 --> 00:01:31,864
forgat?k?nyv
7
00:01:40,227 --> 00:01:44,698
rendezte
8
00:02:54,467 --> 00:02:56,378
Hajolj meg a tan?cs el?tt!
9
00:02:57,627 --> 00:02:58,946
Ez az a fi?.
10
00:02:59,587 --> 00:03:03,421
Itt sz?letett a dologh?zban,
majd a par?kia tany?j?ra ker?lt.
11
00:03:03,467 --> 00:03:07,221
Ma t?lt?tte be a kilencet.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: PLAN DE VUELO
Original Script: mktwo 2005
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,20,65535,0,0,0,-1,0,1,1,2,2,30,30,35,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:37.27,0:00:38.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,*** MKTWO 2005 ***N.Costa Rica.
Dialogue: Marked=0,0:00:38.27,0:00:41.17,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Saluda.
Dialogue: Marked=0,0:00:41.27,0:00:43.17,Default,N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,837 --> 00:03:26,998
Bow to the board.
2
00:03:28,041 --> 00:03:30,009
This is the boy.
3
00:03:30,476 --> 00:03:34,310
Born here in the workhouse.
Moved to the parish farm.
4
00:03:34,514 --> 00:03:38,211
Nine years old today.
Time to be moved back here.
5
00:03:38,418 --> 00:03:39,715
What's your name, boy?
6
00:03:45,291 --> 00:03:46,918
- Oliver Twist.
- What?
7
00:03:47,126 --> 00:03:50,687
- That boy's a fool.
- Boy. Listen to me.
8
00:03:51,297 --> 00:03:53,288
You know you are an orphan,
I suppose.
9
00:03:53,499 --> 00:03:55,865
- What's that?
- The boy is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2978}{3013}Bogacimy si?.
{3014}{3073}W?a?nie!
{3110}{3157}Panowie, mamy oczy.
{3158}{3181}Jak alarm?
{3182}{3229}Przecie? si? staram!
{3230}{3313}Wyluzuj si?. Spok?j to podstawa.
{3314}{3349}Ty tu rz?dzisz.
{3350}{3385}Powa?nie?
{3386}{3421}Powa?nie.
{3422}{3503}Sprawdz?, co u Tulleya.
{3770}{3864}Tulley. Jak tam na dole, spok?j?
{3878}{3913}Cisza i spok?j.
{3914}{3949}To dobrze.
{3950}{3997}Nie lubi? ha?asu.
{3998}{4033}Palisz?
{4034}{4081}Nie. Absolutnie.
{4082}{4105}K?amca!
{4106}{4165}Nawet tutaj czu? dym!
{4166}{4249}Co by na to powiedzia?a|twoja biedna mama?
{4250}{4318}Zga? go zaraz!
{4358}{4405}I b?d? czujny.
{4406}{4477
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,629 --> 00:02:56,701
Bow to the board.
2
00:02:57,702 --> 00:02:59,589
This is the boy.
3
00:03:00,037 --> 00:03:03,714
Born here in the workhouse.
Moved to the parish farm.
4
00:03:03,909 --> 00:03:07,454
Nine years old today.
Time to be moved back here.
5
00:03:07,652 --> 00:03:08,896
What's your name, boy?
6
00:03:14,244 --> 00:03:15,804
-Oliver Twist.
-What?
7
00:03:16,003 --> 00:03:19,419
-That boy's a fool.
-Boy. Listen to me.
8
00:03:20,004 --> 00:03:21,913
You know you are an orphan,
I suppose.
9
00:03:22,115 --> 00:03:24,385
-What's that?
-The boy is a fool
Subtitles for Oliver Twist Napisy Ns Babies 1 2
keywords: oliver, twist, 2005, ch, sen, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Oliver Twist (2005) - ch0sen - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,502 --> 00:02:25,690
Altyazýlar = ch0sen
oxumara@gmail.com
2
00:03:24,604 --> 00:03:26,765
Kurula selam ver.
3
00:03:27,807 --> 00:03:29,775
Ãocuk bu.
4
00:03:30,243 --> 00:03:34,077
Yetimhanede doðdu.
Yerel bir köye götürüldü.
5
00:03:34,280 --> 00:03:37,977
Dokuz yaþýna bastý.
Ve tekrar buraya döndü.
6
00:03:38,184 --> 00:03:39,481
Adýn nedir, evlat?
7
00:03:45,058 --> 00:03:46,685
- Oliver Twist.
- Ne?
8
00:03:46,893 --> 00:03:50,454
- Bu çocuk bir aptal.
- Evlat. Dinle beni.
9
00:03:51,064 --> 00:03:53,055
Bir yetim olduðunu biliyorsundur,
sanýr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:22,212 --> 00:06:26,524
TEHUIS VOOR ARMEN EN WEZEN
2
00:07:18,012 --> 00:07:22,130
Is het wel de moeite waard
stel dat we 84 worden
3
00:07:22,292 --> 00:07:26,843
we krijgen toch alleen maar gruwel
4
00:07:27,012 --> 00:07:31,210
elke dag bidden we braaf
mag er iets anders op het menu
5
00:07:31,372 --> 00:07:35,490
maar steeds weer krijgen we gruwel
6
00:07:35,652 --> 00:07:39,770
er valt geen korst
en geen kruimel te halen
7
00:07:39,932 --> 00:07:44,164
of we nou smeken, lenen of bietsen
8
00:07:44,332 --> 00:07:48,723
maar we kunnen ons altijd nog
ongestoord verlekkeren
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,665 --> 00:02:55,900
Buig voor het bestuur.
2
00:02:57,135 --> 00:02:58,637
Dit is de jongen.
3
00:02:59,203 --> 00:03:01,039
Geboren hier in 't armenhuis.
4
00:03:01,240 --> 00:03:03,041
Daarna verhuisd
naar de parochieboerderij.
5
00:03:03,242 --> 00:03:04,908
Vandaag negen jaar oud.
6
00:03:05,143 --> 00:03:06,844
Tijd om hier terug te keren.
7
00:03:07,044 --> 00:03:08,079
Hoe heet je, jongen?
8
00:03:13,585 --> 00:03:14,554
Oliver Twist.
9
00:03:14,786 --> 00:03:15,921
Wat?
- Die jongen is 'n idioot.
10
00:03:16,120 --> 00:03:18,589
Luister naar me...
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1899}{1985}Waarom hoor ik dat van Carrie ?|- Ze is een kreng.
{1990}{2040}Maar zij verleidde mij.
{2045}{2165}Als quarterback ben je|enorm populair. Zo is het gewoon.
{2184}{2254}Ik was dronken|en maakte een fout.
{2259}{2367}Ik hou niet van 'r, maar van jou.|- Is dat je excuus ? Idioot.
{2372}{2476}Komaan, Sonia, doe niet gek.|Ik geef het toe. Het spijt me.
{2497}{2583}Wat wil je nog meer ?|- Het spijt mij ook. Je sleutels.
{2629}{2739}Sonia, komaan. Kalmeer en...|- Vergeet het. Het is voorbij.
{2744}{2815}Hoe kan ik je vertrouwen ?|- Ik hou van je.
{2820}{2882}Daden zeggen|meer dan woorden.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: PLAN DE VUELO
Original Script: mktwo 2005
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,20,65535,0,0,0,-1,0,1,1,2,2,30,30,35,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:37.27,0:00:38.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,*** MKTWO 2005 ***N.Costa Rica.
Dialogue: Marked=0,0:00:38.27,0:00:41.17,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Saluda.
Dialogue: Marked=0,0:00:41.27,0:00:43.17,Default,N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the w