Search Movie Subtitles results for oliver! by relevance:
- Oliver Twist CD1.srt
- oliver.twist.(3461844).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-03
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:10,800 --> 00:03:12,700
Fa plecaciune.
2
00:03:13,800 --> 00:03:23,900
Acesta este baiatul.
3
00:03:23,600 --> 00:03:25,100
Care ti-e numele, baietel?
4
00:03:30,500 --> 00:03:31,500
... Oliver Twist ...
5
00:03:31,600 --> 00:03:38,300
Cum-cum?
6
00:03:38,100 --> 00:03:45,500
Ce inseamna asta ?
7
00:03:45,300 --> 00:03:51,100
... Da domnule ...
8
00:03:50,900 --> 00:03:56,400
Sa te rogi pentru cei care te
hranesc si au grija de tine ...
9
00:03:56,300 --> 00:03:57,200
Da domnule ...
10
00:03:57,300 --> 00:04:02,700
Bun!
11
00:04:32,900 --> 00:04:34,800
Invata de la cel de langa tine!
12
00:04:34,700 --> 00:04:37,100
Ce sa inva
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:35,762 --> 00:06:39,562
For what we are about to receive
may the Lord make us thankful.
2
00:06:39,732 --> 00:06:42,064
Amen.
3
00:06:44,237 --> 00:06:46,762
It's all over,
Mrs. Thingummy.
4
00:07:16,068 --> 00:07:19,560
The old story.
No wedding ring, I see.
5
00:07:22,608 --> 00:07:24,439
Good night.
6
00:08:26,672 --> 00:08:28,503
Pray come in, sir.
7
00:08:28,674 --> 00:08:29,402
Thank you, ma'am.
8
00:08:30,676 --> 00:08:33,839
- May I?
- Thank you, ma'am.
9
00:08:34,013 --> 00:08:36,811
- Thank you, sir.
- Ahhh.
10
00:08:36,916 --> 00:08:39,976
This is indeed
- Oliver Twist ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:55,546 --> 00:02:57,619
ÃäÃä ááæÃÃ
2
00:02:58,618 --> 00:03:00,506
Ã¥Ãà ÃáæáÃ
3
00:03:00,955 --> 00:03:04,633
æáà åäà Ãà ÃáãáÃÃ
ÃäÃÃá Ãáì ÃáãÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃ
4
00:03:04,827 --> 00:03:08,374
ÃÃãà ÃÃÃà ÃäæÃÃ
ÃÃÃÃà áåäÃ
5
00:03:08,572 --> 00:03:09,816
ÃÃãá ÃÃæáÿ
6
00:03:15,166 --> 00:03:16,727
- ÃæáÃÃÃà ÃæÃÃÃ
- ÃÃäÃð ¿
7
00:03:16,926 --> 00:03:20,342
-æáà ÃÃãÃ
- ÃÃà ÃáÃ
8
00:03:20,927 --> 00:03:22,837
ÃÃÃà ÃÃäà ÃÃÃã¡
9
00:03:23,039 --> 00:03:25
- Oliver & Company - Eng - 25fps - 1988.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,647 --> 00:00:36,756
§§§§§§
2
00:00:36,847 --> 00:00:41,045
§§§ Now it's always once upon a time
in New York City §§§
3
00:00:43,207 --> 00:00:46,199
§§§ It's a big old
bad old tough old town §§§
4
00:00:46,287 --> 00:00:48,118
§§§ It's true §§§
5
00:00:49,607 --> 00:00:53,202
§§§ But beginnings
are contagious there §§§
6
00:00:53,287 --> 00:00:56,438
§§§ They're always
settin'stages there §§§
7
00:00:56,527 --> 00:01:00,202
§§§ They're always
turnin'pages there for you §§§
8
00:01:02,647 --> 00:01:06,925
§§§ Ain't it great the
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,629 --> 00:02:56,701
Bow to the board.
2
00:02:57,702 --> 00:02:59,589
This is the boy.
3
00:03:00,037 --> 00:03:03,714
Born here in the workhouse.
Moved to the parish farm.
4
00:03:03,909 --> 00:03:07,454
Nine years old today.
Time to be moved back here.
5
00:03:07,652 --> 00:03:08,896
What's your name, boy?
6
00:03:14,244 --> 00:03:15,804
-Oliver Twist.
-What?
7
00:03:16,003 --> 00:03:19,419
-That boy's a fool.
-Boy. Listen to me.
8
00:03:20,004 --> 00:03:21,913
You know you are an orphan,
I suppose.
9
00:03:22,115 --> 00:03:24,385
-What's that?
-The boy is a fool
- Oliver - Eng - 25fps - 1968.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:18,012 --> 00:07:22,244
"Is it worth the waiting for
if we live till 84?
2
00:07:22,492 --> 00:07:26,770
"All we ever get is gruel
3
00:07:27,012 --> 00:07:31,244
"Every day we say our prayer
Will they change the bill of fare?
4
00:07:31,452 --> 00:07:35,525
"Still we get the same old gruel!
5
00:07:35,852 --> 00:07:39,845
"Thereâs not a crust,
not a crumb can we find
6
00:07:39,932 --> 00:07:44,164
"Can we beg, can we borrow or cadge?
7
00:07:44,332 --> 00:07:48,928
"But thereâs nothing to stop us
from getting a thrill
8
00:07:49,012 --> 00:07:55,531
"When we all close o
- Oliver.Twist[2005]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,900 --> 00:02:44,900
Tradu??o do ?udio: jmsilv
2
00:02:45,900 --> 00:02:50,900
Sincronia aXXo: Arcadelt
3
00:02:55,000 --> 00:02:57,100
Fa?a a sauda??o ? comiss?o.
4
00:02:57,900 --> 00:02:59,265
Este ? o garoto.
5
00:02:59,300 --> 00:03:01,800
Nascido aqui no
abrigo de pobres.
6
00:03:01,835 --> 00:03:04,300
Mudou para a
fazenda da par?quia.
7
00:03:04,400 --> 00:03:06,065
Est? fazendo 9 anos hoje.
8
00:03:06,100 --> 00:03:08,300
Chegou a hora de
mudar-se para c? de novo.
9
00:03:08,400 --> 00:03:09,800
Como ? o seu nome, garoto?
10
00:03:14,800 --> 00:03:16,200
- [2005] Roman Polanski - Oliver Twist CD1 (EN).srt
- [2005] Roman Polanski - Oliver Twist CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,087 --> 00:00:03,181
- Is that the boy who had the fever?
- That's the boy.
2
00:00:18,639 --> 00:00:20,573
Mind out!
3
00:00:30,551 --> 00:00:34,248
- No sign of him, sir.
- Oh, dear, I'm very sorry for that.
4
00:00:34,454 --> 00:00:36,888
I particularly wished some books
to be returned tonight.
5
00:00:37,090 --> 00:00:40,787
Why not send Oliver with them?
He'll be sure to deliver them safely.
6
00:00:40,994 --> 00:00:42,427
Yes, do let me take them.
7
00:00:42,629 --> 00:00:45,757
If you please, sir.
I'll run all the way.
8
00:00:54,308 --> 00:00:55,775
You shall go,
- Oliver.Twist.2005.DVDRip.XviD-DiAMOND.EN G.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,160 --> 00:02:57,232
Bow to the board.
2
00:02:58,231 --> 00:03:00,118
This is the boy.
3
00:03:00,567 --> 00:03:04,244
Born here in the workhouse.
Moved to the parish farm.
4
00:03:04,438 --> 00:03:07,983
Nine years old today.
Time to be moved back here.
5
00:03:08,182 --> 00:03:09,425
What's your name, boy?
6
00:03:14,773 --> 00:03:16,333
- Oliver Twist.
- What?
7
00:03:16,533 --> 00:03:19,947
- That boy's a fool.
- Boy. Listen to me.
8
00:03:20,532 --> 00:03:22,441
You know you are an orphan,
I suppose.
9
00:03:22,644 --> 00:03:24,912
- What's that?
- The boy is
- Oliver Twist ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:25,487 --> 00:02:27,079
(Bell rings)
2
00:03:08,127 --> 00:03:10,197
MAN: <i>Bow to the board.</i>
3
00:03:12,247 --> 00:03:13,805
This is the boy.
4
00:03:14,807 --> 00:03:16,399
Born here in the workhouse.
5
00:03:16,447 --> 00:03:18,597
Moved to the parish farm.
6
00:03:18,647 --> 00:03:20,239
Nine years old today.
7
00:03:20,287 --> 00:03:22,323
Time to be moved back here.
8
00:03:22,367 --> 00:03:23,846
What's your name, boy?
9
00:03:28,727 --> 00:03:30,319
(Faintly) Oliver Twist.
10
00:03:30,367 --> 00:03:32,164
- What, what?
- The boy's a fool.
11
00:03:
- Oliver! (The Musical) (1968).srt
- oliver.(3433939).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,200 --> 00:00:19,200
Tradução, sincronia e revisão:
.:: NoriegaRJ ::.
2
00:00:20,400 --> 00:00:25,400
"OLIVER!"
3
00:03:12,400 --> 00:03:16,400
ASILO
LAR PARA POBRES E ÃRFÃOS
4
00:03:40,100 --> 00:03:42,100
DEUS Ã AMOR
5
00:04:07,600 --> 00:04:11,718
<i>De que nos adianta esperar
até os 80 chegar?</i>
6
00:04:11,880 --> 00:04:16,431
<i>Nada nos dão senão papas</i>
7
00:04:16,600 --> 00:04:20,798
<i>Todos os dias rezamos
pro cardápio mudar</i>
8
00:04:20,960 --> 00:04:25,078
<i>Mas nada nos dão senão papas</i>
9
00:04:25,240 --> 00:04:29,358
<i>Não se encontra uma crosta
nem sequer uma migalha</i>
10
00:04:29,520 --> 0
- Oliver Twist - CD1 - Eng - 23,976fps - 2005 - (734.617.600) - (DiAMOND).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,604 --> 00:03:26,765
Bow to the board.
2
00:03:27,807 --> 00:03:29,775
This is the boy.
3
00:03:30,243 --> 00:03:34,077
Born here in the workhouse.
Moved to the parish farm.
4
00:03:34,280 --> 00:03:37,977
Nine years old today.
Time to be moved back here.
5
00:03:38,184 --> 00:03:39,481
What's your name, boy?
6
00:03:45,058 --> 00:03:46,685
- Oliver Twist.
- What?
7
00:03:46,893 --> 00:03:50,454
- That boy's a fool.
- Boy. Listen to me.
8
00:03:51,064 --> 00:03:53,055
You know you are an orphan,
I suppose.
9
00:03:53,266 --> 00:03:55,632
- What's that?
- The boy is
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,380 --> 00:02:57,575
????????? ??? ?????????.
2
00:02:58,260 --> 00:03:00,296
???? ????? ?? ?????.
3
00:03:00,620 --> 00:03:04,374
????????? ??? ???????????.
??????????? ??? ??????.
4
00:03:04,700 --> 00:03:07,897
????? ????? ????.
?????? ?? ??????? ???.
5
00:03:08,260 --> 00:03:10,330
??? ?? ????, ?????;
6
00:03:14,820 --> 00:03:17,573
-?????? ??????.
-????? ?????.
7
00:03:18,140 --> 00:03:20,495
?????, ?????? ??.
8
00:03:20,900 --> 00:03:23,812
-?????? ??? ????? ???????.
-?? ????? ????;
9
00:03:24,220 --> 00:03:27,292
-????? ?????.
-??? ????? ??????.
10
00:03:2
- Oliver Twist-Saison 1-Oliver.Twist.105.angelic.VO.srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,097 --> 00:00:37,435
Going somewhere?
2
00:01:43,136 --> 00:01:44,136
What?
3
00:01:45,656 --> 00:01:48,239
What are you
looking at me like that for?
4
00:01:49,073 --> 00:01:51,204
You keep looking at me like that
5
00:01:51,324 --> 00:01:52,674
and I'll blind ya.
6
00:01:53,664 --> 00:01:55,143
Keep your eyes down.
7
00:01:57,077 --> 00:01:58,077
Walk.
8
00:02:02,077 --> 00:02:03,077
Walk!
9
00:02:03,548 --> 00:02:05,415
We'll get away from London.
10
00:02:05,637 --> 00:02:06,637
Move!
11
00:02:08,439 --> 00:02:10,834
He's not upstairs. He's not here.
12
- Oliver! (Oliver Twist 1968).srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,272 --> 00:03:45,472
Traducerea:
Claudia75
2
00:07:17,800 --> 00:07:22,000
¶ Meritã sã aºteptãm sã trãim
pânã la 84 de ani?
3
00:07:22,280 --> 00:07:26,480
¶ Dacã ne hrãnim doar cu
fierturã de ovãz
4
00:07:26,800 --> 00:07:31,000
¶ Ãn fiecare zi ne rugãm cerului,
Oare azi ne vor schimba meniul?
5
00:07:31,240 --> 00:07:35,313
¶ Totuºi, primim aceeaºi veche
fierturã de ovãz!
6
00:07:35,640 --> 00:07:39,633
¶ Nicãieri nicio crustã,
niciun miez de pâine nu gãsim,
7
00:07:39,720 --> 00:07:43,920
¶ Ce sã facem, sã ne milogim,
sã împrumutãm sau sã
- Stan-Laurel-&-Oliver-Hardy---Duck-Soup(1 927).srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
PACIJA SUPA
2
00:01:09,001 --> 00:01:12,001
G-din Laurel i g-din Hardi,
dva divna gospodina,
3
00:01:12,002 --> 00:01:15,002
imali su i bolje dane,
ali ne u poslednje vreme.
4
00:01:44,003 --> 00:01:47,003
RENDZERI PROTIV
VATRE "PROMAJOM"
5
00:01:47,004 --> 00:01:52,004
Pozar su izazvale dve skitnice
6
00:01:52,005 --> 00:01:56,005
koje su regrutovane
7
00:01:56,006 --> 00:01:59,006
od strane sumskih rendzera.
8
00:02:00,007 --> 00:02:05,007
Drago mi je da nemamo slicnosti
sa tako neodgovornim osobama!
9
00:03:03,008 --> 00:03:09,008
Hajde,Stenli,
- Oliver.Twist.2005.WS.CD2.DVDRip.XviD.AC3 -C00LdUdE.ENG.srt
- Oliver.Twist.2005.WS.CD1.DVDRip.XviD.AC3 -C00LdUdE.ENG.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,108 --> 00:00:11,575
You shall go, my dear.
2
00:00:11,776 --> 00:00:13,801
Ask Mrs. Bedwin
to show you the way.
3
00:00:15,046 --> 00:00:17,640
- And, Oliver...
- Yes, sir?
4
00:00:17,849 --> 00:00:20,682
Give the bookseller this.
5
00:00:24,122 --> 00:00:26,181
The money I owe him.
6
00:00:32,730 --> 00:00:34,493
I won't be long, sir.
7
00:00:36,134 --> 00:00:40,093
- How long do you think it'll take him?
- You really expect him to come back?
8
00:00:41,839 --> 00:00:44,535
- You don't?
- With a L5 note in his pocket?
9
00:00:44,742 --> 00:00:46,403
No, I do not.
- Oliver 1968. solo canciones (by Dany).srt
1 file(s), added on: 2008-05-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:18,012 --> 00:07:22,244
''?Merece la pena esperar
Si hasta 84 hemos de llegar?
2
00:07:22,492 --> 00:07:26,770
''S?lo gachas nos dan
3
00:07:27,012 --> 00:07:31,244
''Rezamos todos los d?as
?Nos cambiar?n la minuta?
4
00:07:31,452 --> 00:07:35,525
'' ?Pero siempre las mismas gachas!
5
00:07:35,852 --> 00:07:39,845
''No hay ni un mendrugo
Ni una miga podemos hallar
6
00:07:39,932 --> 00:07:44,164
''?Podemos mendigar, pedir o gorronear?
7
00:07:44,332 --> 00:07:48,928
''Pero nada puede impedirnos disfrutar
8
00:07:49,012 --> 00:07:55,531
''Cuando cerramos los ojos y so?amos
9
- Oliver Twist 01 (BBC, 2007).srt
- Oliver Twist 02 (BBC, 2007).srt
- Oliver Twist 03 (BBC, 2007).srt
- Oliver Twist 04 (BBC, 2007).srt
- Oliver Twist 05 (BBC, 2007).srt
5 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,324 --> 00:00:52,731
?Nolly!
2
00:02:10,883 --> 00:02:12,383
?Buenos d?as!
3
00:02:16,838 --> 00:02:20,160
Buenos d?as, Sr. Monks.
4
00:02:22,247 --> 00:02:24,560
Pens? que aqu? podr?amos
hablar m?s libremente.
5
00:02:25,448 --> 00:02:27,353
Espero que no lo encuentre
demasiado mugriento.
6
00:02:27,697 --> 00:02:30,569
?Mugriento? No, lo prefiero as?.
7
00:02:37,129 --> 00:02:38,442
Est? deshilachado, se?or.
8
00:02:42,018 --> 00:02:43,863
- No me hab?a dado cuenta.
- Bueno, lo est?.
9
00:02:43,898 --> 00:02:48,622
Podr?amos comprar algunas manteler?as no
han sido r
- Oliver Twist - 1x05 - Episode 5.it.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,747 --> 00:00:03,068
www.subsfactory.it
2
00:00:03,069 --> 00:00:05,771
Traduzione: Pla83,
Joey83, Letidie, Margalys.
3
00:00:05,772 --> 00:00:07,208
Revisione: anto*.
4
00:00:07,209 --> 00:00:09,897
Oliver Twist s01e05
5
00:00:36,097 --> 00:00:37,435
Dove vuoi andare?
6
00:01:43,136 --> 00:01:44,136
Che c'e'?
7
00:01:45,656 --> 00:01:48,239
Perche' mi guardi in quel modo?
8
00:01:49,073 --> 00:01:51,204
Continua a guardarmi cosi'
9
00:01:51,324 --> 00:01:52,674
e ti faro' diventare cieco.
10
00:01:53,664 --> 00:01:55,143
Abbassa lo sguardo.
11
00:01:57,077 -->
There are more subtitles available for Oliver!
Click here to view them