Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Oliver! by relevance:
Subtitles for Oliver!
keywords: 1708, we, faw, down, 1928, 2, 5, fps, stan, laurel, oliver, hardy,
original filename: 17083-We_Faw_Down_(1928)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x480 25.0fps 331.0 MB
{75}{150}made by cla|clau@thai.com
{784}{851}Aceastã poveste se bazeazã
{851}{960}pe presupunerea cã, undeva în lume,
{960}{1083}exista soþi care nu spun|soþiilor lor chiar totul...
{1844}{1924}Soþii noºtri pun la cale ceva...
{2179}{2261}Telefoneazã domnului Laurel si|domnului Hardy sã se grãbeascã...
{2262}{2329}Ãin în loc partida de poker.
{3418}{3452}Bunã ºefu`!
{3684}{3760}Ne-ar place sã venim.|ªefu!
{3997}{4033}La revedere, ºefu!
{4273}{4404}Vrea ca Stan ºi cu mine sã|mergem la Teatrul Orpheum.
{5380}{5452}Asta a fost ºeful!
{5565}{5660}Fata lui Kelly "un rând
Subtitles for Oliver!
keywords: oliver, company, eng, 2, 5, fps, 1988,
original filename: Oliver & Company - Eng - 25fps - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,647 --> 00:00:36,756
§§§§§§
2
00:00:36,847 --> 00:00:41,045
§§§ Now it's always once upon a time
in New York City §§§
3
00:00:43,207 --> 00:00:46,199
§§§ It's a big old
bad old tough old town §§§
4
00:00:46,287 --> 00:00:48,118
§§§ It's true §§§
5
00:00:49,607 --> 00:00:53,202
§§§ But beginnings
are contagious there §§§
6
00:00:53,287 --> 00:00:56,438
§§§ They're always
settin'stages there §§§
7
00:00:56,527 --> 00:01:00,202
§§§ They're always
turnin'pages there for you §§§
8
00:01:02,647 --> 00:01:06,925
§§§ Ain't it great the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,629 --> 00:02:56,701
Bow to the board.
2
00:02:57,702 --> 00:02:59,589
This is the boy.
3
00:03:00,037 --> 00:03:03,714
Born here in the workhouse.
Moved to the parish farm.
4
00:03:03,909 --> 00:03:07,454
Nine years old today.
Time to be moved back here.
5
00:03:07,652 --> 00:03:08,896
What's your name, boy?
6
00:03:14,244 --> 00:03:15,804
-Oliver Twist.
-What?
7
00:03:16,003 --> 00:03:19,419
-That boy's a fool.
-Boy. Listen to me.
8
00:03:20,004 --> 00:03:21,913
You know you are an orphan,
I suppose.
9
00:03:22,115 --> 00:03:24,385
-What's that?
-The boy is a fool
Subtitles for Oliver!
keywords: the, doors, 1991, cd, portuguese, br, pb, oliver, stone, dvdivx, aws, by, sitael,
original filename: The Doors - 1991 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 81d8599a2ebb7659681673fa3b193782.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,532 --> 00:00:58,703
"O filme come?a dentro de 5
minutos", disse a voz em "off".
2
00:00:59,870 --> 00:01:02,873
"Quem n?o tem lugar, tem que
esperar pela pr?xima sess?o".
3
00:01:04,541 --> 00:01:07,919
Entramos na sala,
com calma e devagar.
4
00:01:09,087 --> 00:01:12,215
A sala era enorme e
estava silenciosa.
5
00:01:13,341 --> 00:01:17,345
Quando nos sentamos e apagaram
as luzes, a voz disse:
6
00:01:19,763 --> 00:01:24,058
"O espet?culo esta noite n?o traz.
nada que n?o conhe?am.
7
00:01:24,475 --> 00:01:27,854
Viram o nascimento, a morte e a vida.
Talvez se lembrem do
Subtitles for Oliver!
keywords: oliver, eng, 2, 5, fps, 1968,
original filename: Oliver - Eng - 25fps - 1968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:18,012 --> 00:07:22,244
"Is it worth the waiting for
if we live till 84?
2
00:07:22,492 --> 00:07:26,770
"All we ever get is gruel
3
00:07:27,012 --> 00:07:31,244
"Every day we say our prayer
Will they change the bill of fare?
4
00:07:31,452 --> 00:07:35,525
"Still we get the same old gruel!
5
00:07:35,852 --> 00:07:39,845
"Thereâs not a crust,
not a crumb can we find
6
00:07:39,932 --> 00:07:44,164
"Can we beg, can we borrow or cadge?
7
00:07:44,332 --> 00:07:48,928
"But thereâs nothing to stop us
from getting a thrill
8
00:07:49,012 --> 00:07:55,531
"When we all close o
Subtitles for Oliver!
keywords: 49, 4, oliver, company, olivercompany, cro,
original filename: 494-Oliver_&_Company.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{943}{1048}Poèetak je uvijek isti.|Nekoæ davno u New Yorku...
{1102}{1162}velikom, opasnom gradu.
{1168}{1268}OLIVER I DRUÅ TVO
{1273}{1418}Al' ovdje svi poèinju|jer prilike se ukazuju.
{1425}{1533}Nove stranice ispisuju.
{1552}{1602}UDOMITE NAS.
{1604}{1695}Nije li sjajno kako|u New Yorku sve poèinje?
{1748}{1848}Otpoèetka si u trci.|Prijatelje nalaziš nove.
{1910}{1987}Briga ih gdje si|bio prije jednog sata.
{1993}{2070}Izaberu li te,|otvorena su ti vrata.
{2075}{2200}Do nekoæ davno,|a nekoæ je bez svršetka.
{2230}{2365}Olivere, stidu se ne daj.|Izaði, kreni, pokušaj.
{2378}{2512}Vjeruj da baš|tebe vidjeti žele.
{2598}{264
Subtitles for Oliver!
keywords: oliver, the, eighth, 1934, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 43688-Oliver_the_Eighth_(1934)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25000
{275}{390}OLIVER AL OPTULEA
{500}{700}Traducerea si Adaptarea|EMANUEL BARASCH
{1141}{1206}Asculta aici.
{1208}{1275}"Vaduva sanatoasa, tânara, cu avere considerabila
{1277}{1361}"doreste sa comunice|cu tânar apropiat ca vârsta.
{1363}{1419}"Obiectul - casatoria.
{1421}{1495}"Raspuns la CP 204 J."
{1497}{1594}Probabil vreo hoasca|cu o fata care ar opri si un ceas.
{1596}{1684}nu m-as insura cu ea|indiferent cati bani ar avea.
{1686}{1756}- Ei bine, eu as face-o.|- Ai vrea.
{1758}{1824}In fond, frumusetea-i trecatoare.
{1826}{1911}As lua o parte din bani|si i-as face lifting.
{1913}{1995}Apoi n-ar mai trebui sa|barbieresc ni
Subtitles for Oliver!
keywords: oliver, twist, 1948, vcdvault, english, motechnet, com, vv,
original filename: Oliver.Twist.1948.DVDRip.XviD-VCDVaULT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:35,762 --> 00:06:39,562
For what we are about to receive
may the Lord make us thankful.
2
00:06:39,732 --> 00:06:42,064
Amen.
3
00:06:44,237 --> 00:06:46,762
It's all over,
Mrs. Thingummy.
4
00:07:16,068 --> 00:07:19,560
The old story.
No wedding ring, I see.
5
00:07:22,608 --> 00:07:24,439
Good night.
6
00:08:26,672 --> 00:08:28,503
Pray come in, sir.
7
00:08:28,674 --> 00:08:29,402
Thank you, ma'am.
8
00:08:30,676 --> 00:08:33,839
- May I?
- Thank you, ma'am.
9
00:08:34,013 --> 00:08:36,811
- Thank you, sir.
- Ahhh.
10
00:08:36,916 --> 00:08:39,976
This is indeed
Subtitles for Oliver!
keywords: oliver, twist, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42009-Oliver_Twist_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,020 --> 00:01:58,780
Subtitrare realizatã de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:02:54,428 --> 00:02:56,468
Apleacã-te în faþa Consiliului.
3
00:02:57,468 --> 00:02:59,388
El este bãiatul.
4
00:02:59,828 --> 00:03:03,508
S-a nãscut aici la casa de copii.
S-a mutat la parohie.
5
00:03:03,708 --> 00:03:07,228
Are 9 ani ºi este timpul
sã se mute înapoi aici.
6
00:03:07,428 --> 00:03:08,668
Cum te numeºti, bãiete?
7
00:03:14,028 --> 00:03:15,588
- Oliver Twist.
- Cum?
8
00:03:15,788 --> 00:03:19,188
- Bãiatul e prost.
- Bãiete. Ascultã-mã.
9
00:03:19,788 -
Subtitles for Oliver!
keywords: oliver, twist, eng, 2, 5, fps, 2005,
original filename: Oliver Twist - Eng - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,129 --> 00:03:11,201
Bow to the board.
2
00:03:12,202 --> 00:03:14,089
This is the boy.
3
00:03:14,537 --> 00:03:18,214
Born here in the workhouse.
Moved to the parish farm.
4
00:03:18,409 --> 00:03:21,954
Nine years old today.
Time to be moved back here.
5
00:03:22,152 --> 00:03:23,396
What's your name, boy?
6
00:03:28,744 --> 00:03:30,304
-Oliver Twist.
-What?
7
00:03:30,503 --> 00:03:33,919
-That boy's a fool.
-Boy. Listen to me.
8
00:03:34,504 --> 00:03:36,413
You know you are an orphan,
I suppose.
9
00:03:36,615 --> 00:03:38,885
-What's that?
-The boy is a fool
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,480 --> 00:02:56,520
Saluda al consejo.
2
00:02:57,520 --> 00:02:59,440
Este es el chico.
3
00:02:59,880 --> 00:03:03,560
Nacido aquà en el hospicio.
Enviado a la granja de la parroquia.
4
00:03:03,760 --> 00:03:07,280
Tiene nueve años, al dÃa de hoy.
Es tiempo de que regrese aquÃ.
5
00:03:07,480 --> 00:03:08,720
¿Cuál es tu nombre, muchacho?
6
00:03:14,080 --> 00:03:15,640
- Oliver Twist.
- ¿Qué?
7
00:03:15,840 --> 00:03:19,240
- Ese chico es un tonto.
- Niño. Escúchame.
8
00:03:19,840 --> 00:03:21,760
Sabes que eres un huérfano, supongo.
9
00:03:21,960 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{922}{1035}Intotdeauna exista un "a fost odata..." in orasul New York
{1080}{1150}OLIVER SI COMPANIA
{1165}{1220}Intradevar e un oras vechi si greu,
{1245}{1305}Inceputurile sunt contagioase acolo,
{1325}{1385}Sunt intotdeauna mai multe trepte de urcat, acolo,
{1420}{1530}Intotdeauana devin pagini acolo pentru tine,
{1540}{1570}"Pisicute - doresc casa 5.00"
{1580}{1700}Si toate inceputurile sunt frumoase in orasul New York.
{1738}{1860}E un oarecare mod sa-ti faci timp si noi prieteni,
{1895}{2050}Nimanui nu-i pasa de tine sau de ziua de ieri | Daca se iau de tine mergi mai departe
{2070}{2192}Catre un "a fost odata..." fara sfarsit;
{2
Subtitles for Oliver!
keywords: oliver, and, company, 1988, 1,
original filename: sub_Oliver-and-Company-1988_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{922}{1020}Ãntotdeauna existã un "a fost odatã..."|în oraºul New York.
{1080}{1110}OLIVER ªI COMPANIA
{1165}{1227}Ãntr-adevãr e un oraº vechi ºi greu,
{1245}{1300}Ãnceputurile sunt contagioase acolo
{1325}{1408}sunt întotdeauna mai multe|trepte de urcat, acolo,
{1420}{1498}Ãntotdeauana se întorc|pagini acolo pentru tine.
{1540}{1580}"Pisicuþe - doresc casã 5.00"
{1581}{1671}ªi toate începuturile sunt|frumoase în oraºul New York.
{1738}{1825}E un oarecare mod sã-þi faci|timp ºi noi prieteni.
{1895}{1976}Nimãnui nu-i pasã de|tine sau de ziua de ier
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15228}{15290}"For what you are about to receive
{15312}{15377}"May the Lord make you truly thankfuI
{15480}{15515}"Amen"
{17532}{17589}Please, sir, I want some more.
{17640}{17672}What?
{17712}{17753}Please, sir...
{17784}{17831}...I want some more.
{17892}{17924}More?
{18924}{18956}Wait!
{19344}{19392}Oliver Twist, Mr. Bumble.
{19392}{19469}- You named him so yourself.|- So that's who he is!
{21972}{22003}Out!
{25944}{26028}- How much did you say?|- Only three guineas, Mr. Sowerberry.
{26028}{26112}- A bargain, if ever there was one.|- I was looking for a boy.
{26112}{26175}All right, bring him in, Mr. Bumble.
{26220}{26300}My love,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:04,598
"???? ????" ? "?????? ????????"
????????????
2
00:00:05,487 --> 00:00:08,479
?????
?????? ????????
3
00:00:09,087 --> 00:00:11,521
?????? ?????
4
00:00:13,047 --> 00:00:15,561
?? ??????
??????? ????????
5
00:00:16,647 --> 00:00:19,366
? ?????:
??? ???????
6
00:00:20,447 --> 00:00:23,200
????? ??????
7
00:00:24,047 --> 00:00:26,800
????? ????
8
00:00:27,607 --> 00:00:30,360
???? ????
9
00:00:31,127 --> 00:00:33,880
?????? ???????
10
00:00:34,807 --> 00:00:37,526
??? ??????
11
00:00:38,887 --> 00:00:42,038
???? ??????
12
00:00:43,847 -
Subtitles for Oliver!
keywords: oliver, twist, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: Oliver Twist - 2005 - 1CD - English - en - dc9a2ccc9a7704e2cc166a5589feadf3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,629 --> 00:02:56,701
Bow to the board.
2
00:02:57,702 --> 00:02:59,589
This is the boy.
3
00:03:00,037 --> 00:03:03,714
Born here in the workhouse.
Moved to the parish farm.
4
00:03:03,909 --> 00:03:07,454
Nine years old today.
Time to be moved back here.
5
00:03:07,652 --> 00:03:08,896
What's your name, boy?
6
00:03:14,244 --> 00:03:15,804
-Oliver Twist.
-What?
7
00:03:16,003 --> 00:03:19,419
-That boy's a fool.
-Boy. Listen to me.
8
00:03:20,004 --> 00:03:21,913
You know you are an orphan,
I suppose.
9
00:03:22,115 --> 00:03:24,385
-What's that?
-The boy is a fool
Subtitles for Oliver!
keywords: 2004, oliver, twist, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20041-Oliver_Twist_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,500 --> 00:03:10,066
Saluda.
2
00:03:12,301 --> 00:03:13,623
Es ese el chico?
3
00:03:14,201 --> 00:03:15,209
Es el nuevo.
4
00:03:17,102 --> 00:03:18,673
Viene de una granja.
5
00:03:19,003 --> 00:03:19,635
9 años.
6
00:03:20,903 --> 00:03:24,855
Acaba de llegar a la ciudad.
Como te llamas, chico?
7
00:03:29,606 --> 00:03:31,506
- Oliver Twist.
- Muy bien.
8
00:03:31,507 --> 00:03:34,197
- Es un tonto.
- Escuchame, chico...
9
00:03:35,307 --> 00:03:38,207
- Sabes que eres un huerfano.
- Que es eso?
10
00:03:38,208 --> 00:03:42,008
Te dije que era un tonto.
No
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:22,212 --> 00:06:26,524
TEHUIS VOOR ARMEN EN WEZEN
2
00:07:18,012 --> 00:07:22,130
Is het wel de moeite waard
stel dat we 84 worden
3
00:07:22,292 --> 00:07:26,843
we krijgen toch alleen maar gruwel
4
00:07:27,012 --> 00:07:31,210
elke dag bidden we braaf
mag er iets anders op het menu
5
00:07:31,372 --> 00:07:35,490
maar steeds weer krijgen we gruwel
6
00:07:35,652 --> 00:07:39,770
er valt geen korst
en geen kruimel te halen
7
00:07:39,932 --> 00:07:44,164
of we nou smeken, lenen of bietsen
8
00:07:44,332 --> 00:07:48,723
maar we kunnen ons altijd nog
ongestoord verlekkeren
Subtitles for Oliver!
keywords: oliver, 1968, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Oliver.1968.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:22,000 --> 00:06:26,312
TEHUIS VOOR ARMEN EN WEZEN
2
00:07:17,800 --> 00:07:21,918
Is het wel de moeite waard
stel dat we 84 worden
3
00:07:22,080 --> 00:07:26,631
we krijgen toch alleen maar gruwel
4
00:07:26,800 --> 00:07:30,998
elke dag bidden we braaf
mag er iets anders op het menu
5
00:07:31,160 --> 00:07:35,278
maar steeds weer krijgen we gruwel
6
00:07:35,440 --> 00:07:39,558
er valt geen korst
en geen kruimel te halen
7
00:07:39,720 --> 00:07:43,952
of we nou smeken, lenen of bietsen
8
00:07:44,120 --> 00:07:48,511
maar we kunnen ons altijd nog
ongestoord verlekkeren
Subtitles for Oliver!
keywords: oliver, twist, 2005, 1, cd, greek, gr,
original filename: Oliver Twist - 2005 - 1CD - Greek - gr - d2df27be0149d3204b8be074fba376bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,380 --> 00:02:57,575
????????? ??? ?????????.
2
00:02:58,260 --> 00:03:00,296
???? ????? ?? ?????.
3
00:03:00,620 --> 00:03:04,374
????????? ??? ???????????.
??????????? ??? ??????.
4
00:03:04,700 --> 00:03:07,897
????? ????? ????.
?????? ?? ??????? ???.
5
00:03:08,260 --> 00:03:10,330
??? ?? ????, ?????;
6
00:03:14,820 --> 00:03:17,573
-?????? ??????.
-????? ?????.
7
00:03:18,140 --> 00:03:20,495
?????, ?????? ??.
8
00:03:20,900 --> 00:03:23,812
-?????? ??? ????? ???????.
-?? ????? ????;
9
00:03:24,220 --> 00:03:27,292
-????? ?????.
-??? ????? ??????.
10
00:03:2
Subtitles for Oliver!
keywords: oliver, twist, 2005, cd, 1, diamond, dk,
original filename: Oliver Twist 2005 Dvdrip Xvid Cd1-Diamond Dk.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,604 --> 00:03:26,765
Buk dig for bestyrelsen.
2
00:03:27,807 --> 00:03:29,775
Dette er drengen.
3
00:03:30,243 --> 00:03:34,077
F?dt her p? fattighuset.
Flyttet til sognets farm.
4
00:03:34,280 --> 00:03:37,977
Ni ?r gammel i dag. Tid til
at blive flyttet tilbage hertil.
5
00:03:38,184 --> 00:03:39,481
Hvad hedder du?
6
00:03:45,058 --> 00:03:46,685
- Oliver Twist.
- Hvad?
7
00:03:46,893 --> 00:03:50,454
- Den dreng er et fjols.
- H?r p? mig.
8
00:03:51,064 --> 00:03:53,055
Du ved vel at du er for?ldrel?s.
9
00:03:53,266 --> 00:03:55,632
- Hvad er det?
- Jeg sagde jo
Subtitles for Oliver!
keywords: oliver, twist, 2005, ned, eng, axxo,
original filename: Oliver.Twist.[2005].Ned.DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,665 --> 00:02:55,900
Buig voor het bestuur.
2
00:02:57,135 --> 00:02:58,637
Dit is de jongen.
3
00:02:59,203 --> 00:03:01,039
Geboren hier in 't armenhuis.
4
00:03:01,240 --> 00:03:03,041
Daarna verhuisd
naar de parochieboerderij.
5
00:03:03,242 --> 00:03:04,908
Vandaag negen jaar oud.
6
00:03:05,143 --> 00:03:06,844
Tijd om hier terug te keren.
7
00:03:07,044 --> 00:03:08,079
Hoe heet je, jongen?
8
00:03:13,585 --> 00:03:14,554
Oliver Twist.
9
00:03:14,786 --> 00:03:15,921
Wat?
- Die jongen is 'n idioot.
10
00:03:16,120 --> 00:03:18,589
Luister naar me...
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,490 --> 00:03:11,610
Saluda al consejo.
2
00:03:12,650 --> 00:03:14,650
Este es el chico.
3
00:03:14,650 --> 00:03:18,530
Nacido aquà en el hospicio.
Enviado a la granja de la parroquia.
4
00:03:18,530 --> 00:03:22,410
Tiene nueve años, al dÃa de hoy.
Es tiempo de que regrese aquÃ.
5
00:03:22,410 --> 00:03:23,930
¿Cuál es tu nombre, muchacho?
6
00:03:29,490 --> 00:03:31,130
- Oliver Twist.
- ¿Qué?
7
00:03:31,130 --> 00:03:34,890
- Ese chico es un tonto.
- Niño. Escúchame.
8
00:03:35,170 --> 00:03:36,930
Sabes que eres un huérfano, supongo.
9
00:03:36,930 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9552}{9613}WARSZTAT|DOM DLA UBOGICH I SIEROT
{10944}{11013}Czy warto czekaæ,|by lat sto ukoñczyæ
{11052}{11112}i przez ca³y czas dostawaæ kleik?
{11172}{11266}Choæ wci¹¿ modlimy siê przed snem,|by nasz jad³ospis zmieni³ siê,
{11280}{11337}wci¹¿ dostajemy pod³y kleik!
{11388}{11474}Skórki ani chleba okruszyny|w tym przytu³ku nie znajdziemy
{11484}{11568}Nic wyprosiæ nie zdo³amy|g³odni strasznie wci¹¿ chodzimy
{11604}{11682}Z radoÅci¹ wielk¹ wiêc|w marzeniach pogr¹¿amy siê.
{11712}{11769}Pod powiekami nagle zjawia siê
{11880}{11926}jedzonko wspania³e!
{11964}{12013}Z musztard¹ kie³baska!
{12036}{12085}Humory
Subtitles for Oliver!
keywords: oliver, twist, 2005, 1, cd, spanish, es,
original filename: Oliver Twist - 2005 - 1CD - Spanish - es - c56567ebef47cbb1da65e1456b07b853.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,182 --> 00:02:56,766
Saluda.
2
00:02:58,977 --> 00:03:00,311
Es ese el chico?
3
00:03:00,854 --> 00:03:01,896
Es el nuevo.
4
00:03:03,773 --> 00:03:05,358
Viene de una granja.
5
00:03:05,692 --> 00:03:06,317
9 a?os.
6
00:03:07,569 --> 00:03:11,531
Acaba de llegar a la ciudad.
Como te llamas, chico?
7
00:03:16,286 --> 00:03:18,204
- Oliver Twist.
- Muy bien.
8
00:03:18,204 --> 00:03:20,874
- Es un tonto.
- Escuchame, chico...
9
00:03:22,000 --> 00:03:24,878
- Sabes que eres un huerfano.
- Que es eso?
10
00:03:24,878 --> 00:03:28,673
Te dije que era un tonto.
No t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9552}{9613}WARSZTAT|DOM DLA UBOGICH I SIEROT
{10944}{11013}Czy warto czeka?,|by lat sto uko?czy?
{11052}{11112}i przez ca?y czas dostawa? kleik?
{11172}{11266}Cho? wci?? modlimy si? przed snem,|by nasz jad?ospis zmieni? si?,
{11280}{11337}wci?? dostajemy pod?y kleik!
{11388}{11474}Sk?rki ani chleba okruszyny|w tym przytu?ku nie znajdziemy
{11484}{11568}Nic wyprosi? nie zdo?amy|g?odni strasznie wci?? chodzimy
{11604}{11682}Z rado?ci? wielk? wi?c|w marzeniach pogr??amy si?.
{11712}{11769}Pod powiekami nagle zjawia si?
{11880}{11926}jedzonko wspania?e!
{11964}{12013}Z musztard? kie?baska!
{12036}{12085}Humory mamy doskona?e!
{12120}{12167}G
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9552}{9614}Å PITÃL - ÃTULEK PRO NUZNÃ A OSIÃELÃ
{10944}{11016}Má to cenu èekat jen|až tiÅ¡e, bÃdnì zestárnem
{11052}{11105}když kaši z ovsa dávaj nám
{11172}{11244}každý den se modlÃme|po jiném jÃdle dychtÃme
{11280}{11333}pøec kaši z ovsa dávaj nám
{11388}{11454}drobeèek èi kùrku marnì zkus tu hledat
{11484}{11546}mùžem tu prosit, žebrat èi škemrat
{11604}{11680}nikdo nám vÅ¡ak nezabráni|od rozbøesku do setmìnÃ
{11712}{11765}oddávat se pouze snìnÃ...
{11880}{11924}jÃst, bájeènì jÃst
{11964}{12012}horký párek s hoøèici
{12036}{12080}jak koèka si pøÃÃ
{12120}{12167}nad kakaem a krupic
Subtitles for Oliver!
keywords: oliver, 1968, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Oliver.1968.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:22,000 --> 00:06:26,312
TEHUIS VOOR ARMEN EN WEZEN
2
00:07:17,800 --> 00:07:21,918
Is het wel de moeite waard
stel dat we 84 worden
3
00:07:22,080 --> 00:07:26,631
we krijgen toch alleen maar gruwel
4
00:07:26,800 --> 00:07:30,998
elke dag bidden we braaf
mag er iets anders op het menu
5
00:07:31,160 --> 00:07:35,278
maar steeds weer krijgen we gruwel
6
00:07:35,440 --> 00:07:39,558
er valt geen korst
en geen kruimel te halen
7
00:07:39,720 --> 00:07:43,952
of we nou smeken, lenen of bietsen
8
00:07:44,120 --> 00:07:48,511
maar we kunnen ons altijd nog
ongestoord verlekkeren
Subtitles for Oliver!
keywords: oliver, company, 1988, 1, cd, czech, cz, olivercompany,
original filename: Oliver & Company - 1988 - 1CD - Czech - cz - 04e7cf5b9f8435487c592756223f95ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,232 --> 00:00:10,747
(OLIVER A SPOL.)
2
00:00:11,422 --> 00:00:14,869
Titulky: Martin Lux (2006)
3
00:00:15,342 --> 00:00:19,127
martin.lux @ worldonline.cz
4
00:00:19,398 --> 00:00:22,912
www.volny.cz / martinlux
5
00:00:33,050 --> 00:00:36,362
Walt Disney uv?d?
6
00:00:36,565 --> 00:00:39,336
Je to v?dycky kdysi bylo nebylo
7
00:00:39,337 --> 00:00:41,770
ve m?st? New York.
8
00:00:43,054 --> 00:00:47,263
Je to velk?, star?, ?patn?, m?sto neurval?.
9
00:00:49,605 --> 00:00:52,700
Ale naka?liv? za??tky jsou zde
10
00:00:53,034 --> 00:00:56,212
v?dy p?iprav? ?ivnou p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,629 --> 00:02:56,701
Bow to the board.
2
00:02:57,702 --> 00:02:59,589
This is the boy.
3
00:03:00,037 --> 00:03:03,714
Born here in the workhouse.
Moved to the parish farm.
4
00:03:03,909 --> 00:03:07,454
Nine years old today.
Time to be moved back here.
5
00:03:07,652 --> 00:03:08,896
What's your name, boy?
6
00:03:14,244 --> 00:03:15,804
-Oliver Twist.
-What?
7
00:03:16,003 --> 00:03:19,419
-That boy's a fool.
-Boy. Listen to me.
8
00:03:20,004 --> 00:03:21,913
You know you are an orphan,
I suppose.
9
00:03:22,115 --> 00:03:24,385
-What's that?
-The boy is a fool
Subtitles for Oliver!
keywords: oliver, company, est, 2, 5, fps, 1988,
original filename: Oliver & Company - Est - 25fps - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,847 --> 00:00:41,045
§§§ Alustame lugu nii: see
juhtus kunagi New York'i linnas §§§
2
00:00:43,207 --> 00:00:46,199
§§§ See on üks suur,
karm ja vintske linn. §§§
3
00:00:46,287 --> 00:00:48,118
§§§ Kõik on tõsi §§§
4
00:00:49,607 --> 00:00:53,202
§§§ Kõik algused on nakkavad §§§
5
00:00:53,287 --> 00:00:56,438
§§§ Nad püüavad alati mingiks
näitemänguks muutuda, §§§
6
00:00:56,527 --> 00:01:00,202
§§§ lood pööravad alati
su ette uue lehekülje. §§§
7
00:01:02,647 --> 00:01:06,925
KIISUKE OTSIB KODU
HIND 5 DOLLARIT
§§§ Aga olgu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:13,620 --> 00:04:16,597
Vertaling: Unique Vertaalteam.
2
00:05:15,857 --> 00:05:17,984
Buig voor de raad.
3
00:05:19,060 --> 00:05:20,994
Dit is de jongen.
4
00:05:21,496 --> 00:05:25,296
Hij is hier geboren
en verplaatst naar een parochie.
5
00:05:25,533 --> 00:05:29,196
Hij is vandaag negen geworden.
Het wordt tijd dat hij hier terug komt.
6
00:05:29,437 --> 00:05:30,699
Hoe heet je?
7
00:05:36,311 --> 00:05:37,903
Oliver Twist.
- Wat zei je?
8
00:05:38,146 --> 00:05:41,673
Die jongen is gek.
- Luister naar me.
9
00:05:42,317 --> 00:05:44,285
Je weet datje een wees ben
Subtitles for Oliver!
keywords: oliver, twist, 2005, ned, eng, axxo,
original filename: Oliver.Twist.[2005].Ned.DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,665 --> 00:02:55,900
Buig voor het bestuur.
2
00:02:57,135 --> 00:02:58,637
Dit is de jongen.
3
00:02:59,203 --> 00:03:01,039
Geboren hier in 't armenhuis.
4
00:03:01,240 --> 00:03:03,041
Daarna verhuisd
naar de parochieboerderij.
5
00:03:03,242 --> 00:03:04,908
Vandaag negen jaar oud.
6
00:03:05,143 --> 00:03:06,844
Tijd om hier terug te keren.
7
00:03:07,044 --> 00:03:08,079
Hoe heet je, jongen?
8
00:03:13,585 --> 00:03:14,554
Oliver Twist.
9
00:03:14,786 --> 00:03:15,921
Wat?
- Die jongen is 'n idioot.
10
00:03:16,120 --> 00:03:18,589
Luister naar me...
11
0
Subtitles for Oliver!
keywords: oliver, twist, 2005, hdre, x26, 4, dts, silu,
original filename: [____].Oliver.Twist.2005.HDre.x264.dts-SiLU.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,300
-=www.silu.info=-
?????laimi????TLF?????????
???????·HD??
2
00:00:27,340 --> 00:00:30,438
????????¶?
3
00:03:21,704 --> 00:03:23,865
????????¾??
4
00:03:24,907 --> 00:03:26,875
????????
5
00:03:27,343 --> 00:03:31,177
???????????????????????
6
00:03:31,380 --> 00:03:35,077
????9????????û???????????
7
00:03:35,284 --> 00:03:36,581
?????ô???????
8
00:03:42,158 --> 00:03:43,785
- ????????????
- ?ô??
9
00:03:43,993 --> 00:03:47,554
- ???????????
- ??????????
10
00:03:48,164 --> 00:03:50,155
??????????????¶????
11
00:03:50,366 --> 00:03
Subtitles for Oliver!
keywords: oliver, twist, diamond, english, motechnet, com, dmd, ot, 1, en, 2,
original filename: Oliver.Twist.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,604 --> 00:03:26,765
Bow to the board.
2
00:03:27,807 --> 00:03:29,775
This is the boy.
3
00:03:30,243 --> 00:03:34,077
Born here in the workhouse.
Moved to the parish farm.
4
00:03:34,280 --> 00:03:37,977
Nine years old today.
Time to be moved back here.
5
00:03:38,184 --> 00:03:39,481
What's your name, boy?
6
00:03:45,058 --> 00:03:46,685
- Oliver Twist.
- What?
7
00:03:46,893 --> 00:03:50,454
- That boy's a fool.
- Boy. Listen to me.
8
00:03:51,064 --> 00:03:53,055
You know you are an orphan,
I suppose.
9
00:03:53,266 --> 00:03:55,632
- What's that?
- The boy is
Subtitles for Oliver!
keywords: 3, 6, legendas, oliver, twist, diamond, cd, 2, 1,
original filename: 36_Legendas.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,087 --> 00:00:03,181
- Ã este o rapaz que esteve com febre?
- Exactamente.
2
00:00:18,639 --> 00:00:20,573
Cuidado!
3
00:00:30,551 --> 00:00:34,348
- Foi-se embora, senhor.
- Mas que pena.
4
00:00:34,454 --> 00:00:36,888
Precisava que fossem devolvidos
uns livros, ainda hoje.
5
00:00:37,090 --> 00:00:40,787
Porque não mandamos o Oliver leva-los
de certeza que serão entregues.
6
00:00:40,994 --> 00:00:42,427
Sim, deixe-me ir entrega-los.
7
00:00:42,629 --> 00:00:45,757
Se me deixar ir,
eu irei a correr até lá.
8
00:00:54,308 --> 00:00:55,775
Vai lá então, meu querid
Subtitles for Oliver!
keywords: 2004, oliver, twist, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, diamond, 1,
original filename: 20044-Oliver_Twist_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,087 --> 00:00:03,181
- Este bãiatul care avea febrã?
- Acela este.
2
00:00:18,639 --> 00:00:20,573
Fereºte!
3
00:00:30,551 --> 00:00:34,248
- Nu se mai vede, d-le.
- Ãmi pare rãu.
4
00:00:34,454 --> 00:00:36,888
Vreau sã returnez niºte
cãrþi în seara asta.
5
00:00:37,090 --> 00:00:40,787
De ce nu îl trimiþi pe Oliver cu ele?
El le va duce în siguranþã.
6
00:00:40,994 --> 00:00:42,427
Da, lãsaþi-mã pe mine sã le duc.
7
00:00:42,629 --> 00:00:45,757
Dacã doriþi, d-le. O sã fug tot drumul.
8
00:00:54,308 --> 00:00:55,775
Te vei duce tu, dragul meu.
9
Subtitles for Oliver!
keywords: polanski, 2005, oliver, twist, en, roman, cd, 2, 1,
original filename: polanski.2005.oliver.twist.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,087 --> 00:00:03,181
- Is that the boy who had the fever?
- That's the boy.
2
00:00:18,639 --> 00:00:20,573
Mind out!
3
00:00:30,551 --> 00:00:34,248
- No sign of him, sir.
- Oh, dear, I'm very sorry for that.
4
00:00:34,454 --> 00:00:36,888
I particularly wished some books
to be returned tonight.
5
00:00:37,090 --> 00:00:40,787
Why not send Oliver with them?
He'll be sure to deliver them safely.
6
00:00:40,994 --> 00:00:42,427
Yes, do let me take them.
7
00:00:42,629 --> 00:00:45,757
If you please, sir.
I'll run all the way.
8
00:00:54,308 --> 00:00:55,775
You shall go,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,250 --> 00:00:27,876
Ele já foi, senhor!
Puxa, sinto muito mesmo.
2
00:00:29,953 --> 00:00:32,850
Eu queria mesmo que uns livros
fossem devolvidos esta noite.
3
00:00:32,885 --> 00:00:35,747
Por que não manda o Oliver?
Ele os entregaria em segurança.
4
00:00:36,246 --> 00:00:37,633
Sim, deixe que
os leve, senhor!
5
00:00:38,131 --> 00:00:40,549
Por favor, senhor,
vou correndo até lá.
6
00:00:49,109 --> 00:00:50,524
Então vá, meu querido.
7
00:00:50,774 --> 00:00:53,038
Peça a Sra. Bedwin
para mostrar o caminho.
8
00:00:53,672 --> 00:00:56,370
-E Oliver!
-Sim, se
Subtitles for Oliver!
keywords: oliver, twist, diamond, heb, nfo, hebrew, subtitle, cd, 2, 1,
original filename: Oliver.Twist.DVDRip.XviD-DiAMOND.HEB.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,125 --> 00:00:03,209
??? ???? ?? ????
.?? ????-
2
00:00:18,792 --> 00:00:20,709
!??? ?????
3
00:00:30,709 --> 00:00:34,292
.??????? ????, ?????
.??? ??? ????? ?? ??-
4
00:00:34,584 --> 00:00:37,126
.????? ?????? ??? ????? ??? ?????
5
00:00:37,125 --> 00:00:41,001
???? ?? ????? ?? ?????? ?????? ????
.???? ???? ????? ???? ??????
6
00:00:41,000 --> 00:00:42,542
.?????, ?? ?? ???? ????
7
00:00:42,792 --> 00:00:45,959
.?? ?? ?????, ?????, ??? ????. ?? ????
8
00:00:54,375 --> 00:00:55,959
.?? ??? ???
9
00:00:56,210 --> 00:00:58,000
.???? ????? ?????? ?????? ?? ?? ????
10
Subtitles for Oliver!
keywords: oliver, twist, dvdscr, 5, 1, babies, hr, 2, fps, cd,
original filename: Oliver.Twist.DVDSCR.AC3.5.1.XViD-BABiES-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,440 --> 00:03:10,400
To je odbor.
2
00:03:11,440 --> 00:03:17,040
Ovo je djeèak, roðen ovdje u
Verkasu blizu farme Parish.
3
00:03:17,920 --> 00:03:21,200
Danas puni devet godina,
treba biti premješten.
4
00:03:21,760 --> 00:03:22,920
Kako ti je ime, deèko?
5
00:03:27,880 --> 00:03:30,080
Oliver Twist. -Kako?
- Djeèak je budala.
6
00:03:31,960 --> 00:03:36,160
Slušaj me, znaš da si siroèe?
- Da.
7
00:03:36,920 --> 00:03:38,320
Rekao sam vam da je djeèak budala.
8
00:03:38,360 --> 00:03:39,720
Znaš da nemaš ni oca ni majku
9
00:03:40,400 --> 00:03:43,520
i d