Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Old by relevance:
Subtitles for Old
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 1, cd, italian, it, blur,
original filename: No Country for Old Men - 2007 - 1CD - Italian - it - b10e7a027e822b404d066ec1fb6b88a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,628 --> 00:00:31,179
===
Sottotitoli tradotti da
La Longa Mano
(originali di asa89)
===
2
00:00:37,828 --> 00:00:40,642
Divenni sceriffo di questa contea
quando avevo venticinque anni.
3
00:00:41,892 --> 00:00:43,237
Difficile da credere.
4
00:00:44,143 --> 00:00:46,933
Mio nonno era un uomo di legge.
Mio padre pure.
5
00:00:48,561 --> 00:00:52,586
Lui faceva lo sceriffo a Piano mentre
io facevo lo sceriffo quaggi?.
6
00:00:53,851 --> 00:00:55,157
Penso fosse fiero di questa cosa.
7
00:00:56,771 --> 00:00:57,562
Di sicuro io lo ero.
8
00:00:59,470 --> 00:01:02,168
Alcun
Subtitles for Old
keywords: godard, 1998, the, old, place, en, jean, luc,
original filename: godard.1998.the.old.place.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,379 --> 00:00:49,780
On page five, the agreement says:
2
00:00:51,284 --> 00:00:53,013
The producers must examine
3
00:00:53,420 --> 00:00:55,149
any object or subject,
4
00:00:55,555 --> 00:00:57,386
ordinary or extraordinary,
5
00:00:57,791 --> 00:00:59,725
in any field,
6
00:01:00,126 --> 00:01:02,356
according to their actions or ideas,
7
00:01:02,762 --> 00:01:04,992
making sure to identify
8
00:01:05,365 --> 00:01:08,266
any existing trace
9
00:01:08,635 --> 00:01:10,296
of what we have agreed to call art...
10
00:01:11,304 --> 00:01:15,138
...to finally discov
Subtitles for Old
keywords: old, joy, limited, imbt,
original filename: Old.Joy.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,223 --> 00:01:23,922
Leave a message, we'll call you back.
2
00:01:26,564 --> 00:01:31,212
Hey, it's Kurt! I am calling you.
3
00:01:32,527 --> 00:01:35,659
I'm in town. Just hoping you're around.
4
00:01:35,760 --> 00:01:37,660
I don't know if you're there or what...
5
00:01:38,611 --> 00:01:42,208
Pick it up, man. You will not regret it.
6
00:01:43,587 --> 00:01:44,883
Hey, Kurt...
7
00:01:47,182 --> 00:01:49,436
So you're here?
Where're you stayin'?
8
00:01:52,615 --> 00:01:54,175
Yeah, thanks. The rumors are true.
9
00:01:55,784 --> 00:01:57,170
Naa, we didnât
Subtitles for Old
keywords: the, 4, year, old, virgin, phrax,
original filename: 306022_the.40.year.old.virgin-phrax.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,000 --> 00:01:59,100
Ei, Andy!
Tranqüilo, cara?
2
00:01:59,100 --> 00:02:01,200
Oi, Joe. Oi, Sara.
Como vocês estão?
3
00:02:01,200 --> 00:02:02,300
Quando vai arrumar
um carro?
4
00:02:02,300 --> 00:02:05,800
- Ei, por que você não compra um?
- Eu não consigo pagar.
5
00:02:07,300 --> 00:02:10,800
- Então, Survivor amanhã à noite. Certo?
- Te vejo lá.
6
00:02:10,800 --> 00:02:12,900
Eu trago o refri!
Ei, aproveite sua laranja.
7
00:02:12,900 --> 00:02:15,300
- Certo, se cuide.
- A gente se vê. Tchau.
8
00:02:15,300 --> 00:02:19,600
- Esse cara precisa arranj
Subtitles for Old
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 1, cd, french, fr, dvdscr, tfe,
original filename: No Country for Old Men - 2007 - 1CD - French - fr - 1fa965fa425343a28514c7c5a9d68423.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,335 --> 00:00:42,327
Je suis Sh?rif de cette ville
depuis l'?ge de 25 ans.
2
00:00:42,328 --> 00:00:43,328
Difficile ? croire.
3
00:00:45,041 --> 00:00:47,407
Mon grand-p?re ?tait un homme de Loi.
Mon p?re aussi.
4
00:00:50,212 --> 00:00:54,117
Lui et moi ?tions sh?rifs en m?me temps,
lui en plaine et moi ici.
5
00:00:55,120 --> 00:01:00,645
Je crois que j'en ?tais fier,
je sais que je l'?tais.
6
00:01:01,257 --> 00:01:04,420
Les sh?rifs d'antan ne portaient pas d'arme ? feu.
7
00:01:04,760 --> 00:01:08,856
Beaucoup de gens trouvent cela difficile ? croire.
Jim Scarberd ?tait
Subtitles for Old
keywords: grumpy, old, men, srp,
original filename: 5096761483015075cffcf078a505a57a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
M A T O R C I
2
00:01:40,900 --> 00:01:43,900
Gastafsone,
moramo da prièamo!
3
00:01:48,500 --> 00:01:52,700
Otvorite vrata, molim!
Znam da ste tu!
4
00:01:54,500 --> 00:01:59,000
Ne pretvarajte se
da se ovo ne dogaða.
5
00:01:59,200 --> 00:02:04,100
Ne mogu da se vraæam
svakih par dana!
6
00:02:05,800 --> 00:02:08,700
Morate da razgovarate samnom!
7
00:02:08,800 --> 00:02:15,400
Pokušavam da vam pomognem!
Otvorite vrata!
8
00:02:15,700 --> 00:02:20,800
Kucaæu vam na vrata, i tako
dok se ne javite!
9
00:02:24,400 --> 00:02:26,400
Znam da s
Subtitles for Old
keywords: 4, year, old, virgin, merciful, release,
original filename: 10001874.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,149 --> 00:02:05,157
¡Hola, Andy! ¿Qué tal, viejo?
2
00:02:05,229 --> 00:02:07,206
Hola, Joe. Hola, Sara.
¿Cómo están?
3
00:02:07,278 --> 00:02:08,389
¿Cuándo comprarás un auto?
4
00:02:08,464 --> 00:02:11,527
-¿Por qué no compras uno tú?
-No puedo pagarlo.
5
00:02:13,582 --> 00:02:16,844
-¿Survivor mañana a la noche?
-SÃ, nos vemos.
6
00:02:16,912 --> 00:02:18,635
Traeré una gaseosa.
Disfruta tu naranja.
7
00:02:18,703 --> 00:02:20,774
-Bueno, cuÃdate.
-Nos vemos. Adiós.
8
00:02:21,613 --> 00:02:25,260
-Este tipo necesita sexo.
-Dime algo que yo no sep
Subtitles for Old
keywords: old, school, ispravljen,
original filename: Old_School__ispravljen_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1407}{1470}Upitnik nekretnina Real Estate Query Engine
{1472}{1552}je pravo vrelo informacija,
{1554}{1610}koji stavlja odvjetnika na èelo.
{1612}{1714}Slušaj, ja idem.|Pokušat æu se vratiti onim u dva.
{1717}{1772}Sada napuštaš seminar?|Nije još ni pauza.
{1774}{1859}Mislim da se to ne smije.|Ne, u redu je. Samo me nemoj odati.
{1861}{1915}Sve snimi.|Valjda hoæu.
{1917}{1982}Daš mi svoju ploèicu?|Da.
{1983}{2055}Vrijedi dva besplatna piæa u kafiæu.
{2417}{2443}Zdravo.
{2445}{2521}U zraènu luku.|Žuri mi se.
{2559}{2603}Ãini se da je vaÅ¡ pojas puknuo.
{2605}{2648}Što mi preporuèate da uèinim?
{2662}{2734}Preporuèam da
Subtitles for Old
keywords: grumpy, old, men, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, dois, velhos, rabugentos, fs, unitedshare,
original filename: Grumpy Old Men - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ebf2055808861f73736ce965cd1ccc61.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{985}{1049}WABASHA
{1100}{1250}Um ?timo filme aproveitem!|- Cientizta -
{1423}{1528}DOlS VELHOS RABUGENTOS
{2429}{2465}Sr. Gustafson!
{2472}{2519}Preciso lhe falar!
{2615}{2681}Sr. Gustafson, quer atender|a porta, por favor?
{2683}{2716}Sei que est? a? dentro!
{2755}{2869}N?o adianta fingir que isso|n?o est? acontecendo!
{2873}{2921}N?o posso ficar voltando aqui...
{2925}{2999}...a cada dois dias!
{3013}{3065}Precisa falar comigo!
{3097}{3195}Sr. Gustafson, s? estou|tentando ajud?-lo!
{3200}{3248}Venha e abra a porta!
{3256}{3287}Vou continuar batendo!
{3297}{3391}Vou voltar, ent?o ?|melhor abrir a porta!
{3469}{3511}Sei que est? a? de
Subtitles for Old
keywords: the, animals, of, farthing, wood, 1993, 1, cd, portuguese, pt, episode, 7, new, friends, old, enemies,
original filename: The Animals of Farthing Wood - 1993 - 1CD - Portuguese - pt - d7e716c8c1528c567f46058a37918a6f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,287
Meu Deus
2
00:00:01,355 --> 00:00:04,459
A raposa foi levada longe correnteza abaixo
3
00:00:04,460 --> 00:00:06,627
temia se que estivesse morto.
4
00:00:06,628 --> 00:00:07,982
Mas com o cora??o pesado
5
00:00:07,983 --> 00:00:10,219
tomei lideran?a do grupo
6
00:00:10,598 --> 00:00:12,970
ent?o os camundongos se criaram
7
00:00:12,971 --> 00:00:14,799
e recusaram a continuar,
8
00:00:14,800 --> 00:00:15,870
o que houve?
9
00:00:16,631 --> 00:00:19,681
Aconteceu um evento feliz.
10
00:00:19,682 --> 00:00:21,741
O que faremos agora texugo?
11
Subtitles for Old
keywords: 1313, dabf0, 9, the, old, man, and, key,
original filename: Id040690.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode DABF09|The Old Man and the Key|Stary Cz?owiek i Kluczyk
00:00:28:Kochanie, mam z?e wie?ci.
00:00:30:Nie teraz Marge, czekam|na otwarcie sezonu XFL!
00:00:34:Kto wygra w tym roku mecz|wart milion dolar?w.
00:00:37:Kto?|Kto?!
00:00:39:- Kochanie...|- X oznacza Xtremalny!
00:00:41:W tym roku nie b?dzie XFL.
00:00:44:Liga si? rozwi?za?a.
00:00:48:- Kto ci powiedzia??|- Zesz?oroczny MVP.
00:00:51:Zamiata w salonie|pi?kno?ci.
00:00:55:- Halo?|- Halo./
00:00:57:/Tutaj Dom Spokojnej Staro?ci w Springfield.|Wasz rodzic.../
00:01:00:/- Abraham Simpson!|- ...nie ?yje./
00:01:03:O m?j Bo?e!
00:01:05:/- Zmar? z powodu...|- Komplikacje natury medycznej./
00:01:09:/Piel?gnia
Subtitles for Old
keywords: no, country, for, old, men, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 24953-No Country For Old Men ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,800
** Sous-titres : RonJameS & BaMBouGRooVe **
2
00:00:36,980 --> 00:00:39,820
Je suis shérif de ce comté
depuis l'âge de 25 ans.
3
00:00:41,060 --> 00:00:42,420
Difficile à croire.
4
00:00:43,300 --> 00:00:46,100
Mon grand-père était un homme de Loi.
Mon père aussi.
5
00:00:47,740 --> 00:00:51,780
Lui et moi étions shérifs en même temps,
lui à Plano et moi ici.
6
00:00:53,020 --> 00:00:54,340
Je crois qu'il en était fier.
7
00:00:55,940 --> 00:00:56,740
je sais que je l'étais.
8
00:00:58,660 --> 00:01:01,340
Certains shérifs d'autrefois
Subtitles for Old
keywords: the, old, man, and, sea, 1999, divx, dts, 2, audio, ohli, esp,
original filename: 48260.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,292
El Viejo y el Mar
2
00:00:02,358 --> 00:00:05,701
Según la novela
de Ernest Hemingway
3
00:00:08,545 --> 00:00:12,049
Una pelÃcula de Alexandre Petrov
4
00:01:38,402 --> 00:01:39,664
¡Despiérte!
5
00:01:41,204 --> 00:01:42,899
Vamos a cenar.
6
00:01:44,374 --> 00:01:47,639
- No tengo mucha hambre.
- Venga, venga a comer.
7
00:01:47,961 --> 00:01:49,644
No podrá ir a pescar
si no come nada.
8
00:01:49,695 --> 00:01:51,060
Eso ya me llegó.
9
00:01:51,782 --> 00:01:54,505
Mientras viva,
no irá a la pesca con la tripa vacÃa.
10
00:01:55,41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,468 --> 00:00:05,558
<i>El tema es asi, hace
un mes Turk y Elliot</i>
2
00:00:05,817 --> 00:00:07,695
<i>escribieron un trabajo
sobre la enfermedad vascular periférica.</i>
3
00:00:07,879 --> 00:00:10,887
<i>Y están preocupados porque tienen
que presentarlo en una conferencia.</i>
4
00:00:11,122 --> 00:00:14,213
¿Saben cuántos internos se
morirÃan por hacer algo asÃ?
5
00:00:14,283 --> 00:00:15,843
Yo no, a mà no me importa eso.
6
00:00:15,923 --> 00:00:18,013
Sé que mi trabajo
era un trillón de veces mejor.
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,523
Como sea, es tan polÃtico.
Subtitles for Old
keywords: 4, year, old, virgin,
original filename: 440ad94479870bd95ae9c0f63b62ebc1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,815 --> 00:01:57,908
Živjo, Andy! Kaj dogaja, stari?
2
00:01:57,984 --> 00:02:00,111
Živjo, Joe. Živjo, Sara. Kako
sta?
3
00:02:00,186 --> 00:02:01,346
Kdaj si boš omislil avto?
4
00:02:01,421 --> 00:02:04,618
Nabavi si ga sam! Jaz si ga ne
morem privošèiti.
5
00:02:06,759 --> 00:02:10,160
Torej, Survivor, jutri zveèer.
Velja!-Se vidimo.
6
00:02:10,230 --> 00:02:12,027
Jaz prinesem pijaèo. Hej,
uživaj v pomaranèi.
7
00:02:12,098 --> 00:02:14,089
Ok, lepo se imej. Se vidimo.
Ciao.
8
00:02:15,135 --> 00:02:18,627
Ta model mora nujno eno
položit. Povej mi kaj nov
Subtitles for Old
keywords: old, school, fin,
original filename: ddfa06d20a6367f7e274e3e97597b370.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,516 --> 00:01:00,030
Kiinteistön kyselymoottori -
2
00:01:00,116 --> 00:01:03,313
on virtuaalinen informaation Rubicon -
3
00:01:03,396 --> 00:01:05,626
joka panee lakimiehen
hallintaan.
4
00:01:05,716 --> 00:01:09,789
Minäpä häivyn, joohan?
Yritän ehtiä kello kahden koneeseen.
5
00:01:09,876 --> 00:01:12,106
Lähdetkö nyt?
Ei ole vielä edes väliaika.
6
00:01:12,196 --> 00:01:15,586
En usko, että voit lähteä.
- Ei se mitään. Suojaa minut.
7
00:01:15,676 --> 00:01:17,826
Kaikki nauhalle.
- Niin kai.
8
00:01:17,916 --> 00:01:20,510
Saadaanko me nimilappusi?
-
Subtitles for Old
keywords: old, school, 2003, 1, cd, czech, cz, fs, cfh,
original filename: Old School - 2003 - 1CD - Czech - cz - af317371465d076f10956ecce9a455f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Z SK do CZ asi ?RAH?
{601}{700}SK titule yogi2000@pobox.sk
{701}{800}Pak to cel? opravil BlueDog
{1423}{1486}Real Estate Query Engine
{1488}{1568}je virtu?ln? Rubikon informac?,
{1570}{1627}kter? posouv? advok?ty dop?edu.
{1628}{1731}Posly?, mus?m vypadnout, OK?|Pokus?m se chytit zp?te?n? let ve dv?.
{1733}{1788}Ty u? odch?z???|Dy? je?t? nebyla ani p?est?vka.
{1790}{1875}- Nemysl?m, ?e se to m??e.|- Ne, je to v po??dku. Vem to za mn?, OK?
{1877}{1931}- Vem si to v?echno.|- Mysl?m.
{1933}{1999}- Posly?, m??u si vz?t tv?j odznak?|- Ano.
{2000}{2071}V Meet and Greet za n?j dostane? dva drinky.
{2433}{2459}Ahoj.
{2461}{2537}Na let
Subtitles for Old
keywords: no, country, for, old, men, 2007, gr, 5,
original filename: No_Country_for_Old_Men_2007_gr(5).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:32,500
<i>SUBTiTULOS POR
~ //3krA - L3prA - Fat_BasTarD ~
SEPTiCEMiA TEAM
.::Piratas Con Los Patines::.</i>
2
00:00:33,200 --> 00:00:37,000
~ //3krA - L3prA - Fat_BasTarD ~
3
00:00:37,701 --> 00:00:41,500
?????? ??????? ?????
??? ????? ???? ????? 25 ??????.
4
00:00:42,997 --> 00:00:44,415
?????????.
5
00:00:45,049 --> 00:00:47,843
? ??????? ???? ???????, ????
??? ? ??????? ???.
6
00:00:49,470 --> 00:00:53,516
??????? ????????? ??????????,
? ??????? ??? ??? ????? ??? ??? ???.
7
00:00:54,767 --> 00:00:56,102
???? ????????? ??? ????.
8
00:00:57,686 --> 00:00:58
Subtitles for Old
keywords: the, old, man, and, sea, 1958, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, smi, en, divxforever,
original filename: The Old Man and the Sea (1958) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - smi - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=77777>
<P CLASS=SUBTTL>He was an old man who fished alone<br>in a skiff in the Gulf Stream...
<SYNC START=81679>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=81848>
<P CLASS=SUBTTL>...and he had gone 84 days now<br>without taking a fish.
<SYNC START=85011>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=87787>
<P CLASS=SUBTTL>In th
Subtitles for Old
keywords: alexander, petrov, 1999, the, old, man, and, sea, eng,
original filename: subs_Alexander.Petrov.1999.The.Old.Man.and.The.Sea.eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
DUPLICATE
Subtitles for Old
keywords: seinfeld, 4x1, 8, en, the, old, man,
original filename: seinfeld_4x18_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,110 --> 00:00:04,476
The life expectancy now is 72,
I think, for men.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,446
Seventy-five or six
or something for women.
3
00:00:08,616 --> 00:00:11,141
It's amazing to think that
a couple thousand years ago...
4
00:00:11,319 --> 00:00:13,150
...life expectancy was 30.
5
00:00:13,321 --> 00:00:17,451
Which, in our terms, would mean you
get your driver's license around 5...
6
00:00:17,625 --> 00:00:20,651
...you'd marry at 9, divorced at 15.
7
00:00:20,828 --> 00:00:23,729
In your late teens,
you move down to Florida.
8
00:00:23,898 --> 00:00:27,061
Subtitles for Old
keywords: kickin, it, old, skool, 2007, 1, cd, english, en, mp, 3, eng, a, rg,
original filename: Kickin It Old Skool - 2007 - 1CD - English - en - 6af253019fd2360c9592465b773b9171.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,665 --> 00:00:13,123
>>>>['80s Pop]
2
00:00:13,202 --> 00:00:16,968
>>>>[Man Singing]
3
00:00:26,915 --> 00:00:29,315
>>>>[ Continues ]
4
00:00:44,399 --> 00:00:47,835
>>>>[ Continues ]
5
00:00:58,447 --> 00:01:01,848
>>>>[ Continues ]
6
00:01:15,964 --> 00:01:19,365
>>>>[ Continues ]
7
00:01:38,987 --> 00:01:41,080
>>>>[ Ends ]
8
00:01:42,624 --> 00:01:45,388
[ Birds Chirping]
9
00:01:45,460 --> 00:01:47,951
>>>> [ Hip-hop ]
10
00:01:54,469 --> 00:01:58,735
>>>>[ Man Rapping]
11
00:02:11,987 --> 00:02:15,855
>>>> [ Continues ]
12
00:02:21,663 --> 00:02:24,1
Subtitles for Old
keywords: sex, and, the, city, s02e0, 9, old, dogs, new, dicks, argenteam, s02e09,
original filename: 20001737.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,093 --> 00:00:13,186
Sexo en la ciudad
2
00:00:35,384 --> 00:00:39,081
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,559 --> 00:00:47,325
Temporada 2 - CapÃtulo 9
'Perros viejos, penes nuevos'
4
00:00:47,596 --> 00:00:49,564
<i>Dicen que las mujeres de NY...</i>
5
00:00:49,698 --> 00:00:52,132
<i>... son las más hermosas del mundo.</i>
6
00:00:56,439 --> 00:00:58,236
<i>Lo que explica porqué...</i>
7
00:00:58,374 --> 00:01:01,207
<i>... los neoyorquinos las miran tanto.</i>
8
00:01:01,377 --> 00:01:03,345
<i>La ciudad es un patio de juegos...</i>
9
00:
Subtitles for Old
keywords: the, old, fashioned, way, 1934, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: The Old Fashioned Way (1934) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2122}{2168}Is the show troupe on board? Yes.
{2170}{2219}Which car?|This car, here.
{2221}{2278}Well, wait a minute.|They'll all be off.
{2484}{2541}Is this the McGonigle|Repertory Troupe?
{2576}{2604}Uh-oh.
{2755}{2809}Where is the Great McGonigle?
{2890}{2939}He isn't here,|but I'm his daughter.
{2941}{2973}Has anything happened?
{2979}{3003}Not yet.
{3037}{3101}But I have something here|I'd like to give him.
{3106}{3148}I'll see that he gets it.
{3164}{3246}Not on your tintype.|That's my job.
{3317}{3393}Well, jail can't be|any worse than this.
{3395}{3433}The best thing|this troupe does
{3434}{3489}is to get out of town just|one ju
Subtitles for Old
keywords: charmed, s02e0, 6, that, old, black, magic, itv, deutsch, s02e06,
original filename: 52cabb10e77b0609d541bece1914cf57.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:09,240 --> 00:00:11,754
Da, das muss es sein.
2
00:00:17,200 --> 00:00:20,397
lch weià nicht. lst das nicht
zu klein für eine Mine?
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,358
War im 1 9. Jahrhundert wohl gröÃer.
4
00:00:23,520 --> 00:00:26,114
Laut Karte ist es hier. Sehen wir nach.
5
00:00:53,440 --> 00:00:56,989
- Bestimmt
Subtitles for Old
keywords: the, new, adventures, of, old, christine, 1x0, 7, xor, vf,
original filename: 1f05d1da18b9979c10afae3090605c03.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,966 --> 00:00:12,193
Je t'ai eu!
2
00:00:12,837 --> 00:00:15,160
Oh, désolé, bébé, n'ai pas peur, ce n'est que Maman.
3
00:00:15,161 --> 00:00:17,249
- Ne refais plus ça.
- Ok, je ne le ferai plus.
4
00:00:17,292 --> 00:00:19,927
Désolé. Désolé, chéri.
5
00:00:20,177 --> 00:00:21,610
Comment était ta journée? bonne?
6
00:00:21,611 --> 00:00:25,227
Génial. J'ai vu un CM2 jeter des lasagnes dans les toilettes.
7
00:00:25,632 --> 00:00:27,969
Ah, ok. Quoi d'autre?
8
00:00:27,970 --> 00:00:29,622
Peut être de la compote de pommes.
9
00:00:30,999 --> 00:00:34,172
Subtitles for Old
keywords: scrubs, 2x1, 2, fr, my, new, old, friend,
original filename: scrubs_2x12_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,992
Où est Carla ?
On va louper les bandes-annonces.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,878
- Dis, tu es noir, hein ?
- C'est reparti.
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,316
Je déteste ce cliché :
tous les Noirs crient au cinéma.
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,233
Comme si devant
un film d'horreur, ils criaient :
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,312
"N'y va pas !
Il est derrière la porte !" Tu sais ?
6
00:00:18,400 --> 00:00:20,709
C'est... insultant.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,872
Tu aimerais pouvoir
crier au cinéma, hein ?
8
00:00:23,960 --> 00:00:26,918
Pourquoi ell
Subtitles for Old
keywords: 1497, old, school, english, subtitles,
original filename: 14977-Old School ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,080 --> 00:00:44,719
[rock music]
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,316
Real Estate Query Engine
3
00:00:59,400 --> 00:01:02,597
is a virtual Rubicon of information
4
00:01:02,680 --> 00:01:04,910
putting the lawyer himself
at the controls.
5
00:01:05,000 --> 00:01:09,152
I'm going to take off, okay?
I'll try and catch the two o'clock back.
6
00:01:09,240 --> 00:01:11,390
You're leaving the seminar now?
It's not even intermission.
7
00:01:11,480 --> 00:01:14,870
- I don't think you can do that.
- It's fine. Cover for me.
8
00:01:14,960 --> 00:01:17,110
- Get it all.
- I gue
Subtitles for Old
keywords: the, wire, 1x0, 4, old, cases, ned, thomilla,
original filename: defc3f3c7467153c59f44e2abb6a4397.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,450 --> 00:00:22,008
Verdomme.
2
00:00:22,970 --> 00:00:24,289
Dit overleef ik niet.
3
00:00:24,330 --> 00:00:27,242
Ik zal je vanaf de andere kant helpen.
4
00:00:45,371 --> 00:00:47,407
Hulp nodig?
5
00:00:51,332 --> 00:00:55,769
Op de derde tel, eikels.
6
00:01:04,093 --> 00:01:06,527
Ik schaam me voor jullie.
7
00:01:08,252 --> 00:01:12,246
Herc, als ik weer op adem ben,
schiet ik de lades van dit kreng eraf.
8
00:01:12,293 --> 00:01:15,168
Hij blijft steken, inspecteur.
9
00:01:15,773 --> 00:01:17,604
Help even mee.
Carver ook.
10
00:01:28,030 --> 00:01:30,328
Subtitles for Old
keywords: er, e, 1x2, 5, en, everything, old, is, new, again,
original filename: er_e.r.__1x25_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,600 --> 00:00:41,964
Carter?
2
00:00:42,134 --> 00:00:44,860
Carter? Carter, wake up !
3
00:00:45,033 --> 00:00:49,056
GSW coming in . Benton's in
surgery and Greene's got an Ml .
4
00:00:49,233 --> 00:00:51,289
Carter! Let's go!
5
00:01:05,497 --> 00:01:08,259
Put a .35 7 in his mouth
and pulled the trigger.
6
00:01:08,431 --> 00:01:12,157
Two large bore lVs, 1 5 liters O-2,
BP 80 over 50, pulse 56.
7
00:01:12,330 --> 00:01:15,160
GCS 1 0. He's cyanotic.
Blood loss at least a liter.
8
00:01:15,330 --> 00:01:18,625
-Where's Benton?
-Still up with that knife wound .
9
Subtitles for Old
keywords: obrazy, stareho, sveta, 1972, 1, cd, spanish, es, pictures, of, the, old, world, wrd, spa,
original filename: Obrazy stareho sveta - 1972 - 1CD - Spanish - es - 2959c41fb7d1f724a76bf03e37477280.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,480 --> 00:00:07,473
ESTAS SON LAS HISTORIAS
DE LA GENTE
2
00:00:07,560 --> 00:00:11,519
APEGADA A SU TIERRA.
3
00:00:11,600 --> 00:00:16,355
NO SE LA PUEDECTR?AANSPLANTAR,
4
00:00:22,000 --> 00:00:26,835
EL FILM ESLOVACO
presenta
5
00:00:27,600 --> 00:00:32,435
IM?GENES DEL MUNDO DE ANTA?O
6
00:00:33,040 --> 00:00:37,875
Argumento y gui?n:
Dramaturgo:
7
00:00:38,640 --> 00:00:43,475
Con eI materiaI fotogr?fico
de M. Martin?ek
8
00:00:46,200 --> 00:00:51,115
M?sica:
9
00:00:58,080 --> 00:01:05,555
IM?GENES DEL MUNDO DE ANTA?O
10
00:01:06,240 --> 00:01:14,113
Basa
Subtitles for Old
keywords: the, old, man, and, sea, 1958, ifo,
original filename: Id052364.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 682.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1865}{1958}{y:i}He was an old man who fished alone|{y:i}in a skiff in the Gulf Stream...
{1962}{2038}{y:i}... and he had gone 84 days now|{y:i}without taking a fish.
{2105}{2162}{y:i}In the first 40 days,|{y:i}a boy had been with him.
{2166}{2240}{y:i}But after 40 days without a fish|{y:i}the boy's parents told him...
{2244}{2326}{y:i}... that the old man was now definitely|{y:i}and finally salao...
{2330}{2389}{y:i}... which is the worst form of unlucky...
{2393}{2459}{y:i}... and the boy had gone at their orders|{y:i}in another boat...
{2463}{2534}
Subtitles for Old
keywords: old, yellers, dies,
original filename: 2047-old yellers dies.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,372 --> 00:00:11,569
-?? ??????, ??????;
-? ?????? ????? ??? ???? ???????.
2
00:00:13,612 --> 00:00:17,127
????? ????? ?????????;
????? ????????? ??????.
3
00:00:18,092 --> 00:00:19,650
?? ????? ???? ??? ???;
4
00:00:19,852 --> 00:00:22,047
??????????? ??????????
??????? ?????.
5
00:00:22,292 --> 00:00:23,771
?????????? ??? ?????.
6
00:00:25,612 --> 00:00:27,284
?? ?? ?????;
7
00:00:27,492 --> 00:00:30,529
'???? ? ???????? ???? ?????
??'?? ???? ?? ??? ????? ????;
8
00:00:30,772 --> 00:00:31,807
??? ????? ???? ?? ?????!
9
00:00:32,012 --> 00:00:35,766
???? ? ???? ??? ?
Subtitles for Old
keywords: no, country, for, old, men, 2007, tr, 4,
original filename: No_Country_for_Old_Men_2007_tr(4).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{611}{731}?eviri - "oezel"
{899}{995}<i>25 ya??ndayken|bu il?enin ?erifiydim.</i>
{996}{1050}<i>?nsan?n inanas? gelmiyor.</i>
{1050}{1149}<i>Dedem bir kanun adam?yd?,|babam da.</i>
{1156}{1272}<i>?stelik babamla ayn? zamanda ?eriflik yapt?k,|o Plano'dayd?, ben burada.</i>
{1274}{1348}<i>San?r?m bu durum|ona gurur veriyordu.</i>
{1349}{1406}<i>En az?ndan benim i?in ?yleydi.</i>
{1418}{1502}<i>Eskiden, baz? ?erifler|bellerine tabanca bile takmazlarm??.</i>
{1503}{1554}<i>Jim Scarborough'un tabancas?z|dola?t???n?...</i>
{1554}{1634}<i>...insanlar inan?lmaz buluyor.|Tabii k???k Jim'den bahsediyorum.</i>
{1635}{1733}<i>Koman?i Kasabas?'n?n ?erif
Subtitles for Old
keywords: 4, 1, arsenic, and, old, lacecro, lace,
original filename: 41-Arsenic_And_Old_Lacecro.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{419}"ARSEN I STARE ÃIPKE"
{1692}{1756}Ova prièa zbiva se na Noæ Vještica,|u Brooklynu,
{1758}{1830}gdje se zbivaju svakakva èuda.
{1838}{1914}Evo onoga|što se zbivalo toga dana u 15:00...
{1945}{2022}Razbit æu ti glavu, jadnièe! Propalico jedna!
{2269}{2306}Pogodak! lspadaš!
{2712}{2773}U isto se vrijeme na drugoj obali rijeke
{2775}{2868}u zraku osjeæala romantika.
{2891}{2915}BRAÃNE DOZVOLE
{2917}{2940}Evo nas.
{2944}{3019}-Znao sam da æeš naæi.|-Dobro bi mi došlo neko piæe.
{3074}{3139}Ženi li se danas netko poznat?
{3202}{3272}Ãini se da se svakog dana|žene iste naivèine.
{3276}{3301}Idemo.
{3310}{3362}Moma
Subtitles for Old
keywords: 1, 4, year, old, virgin, cd, 2,
original filename: 4107-sub__1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{180}{C:{preview}00FF}Râul Roºu
{1510}{1690}Printre cronicile mãreþului stat Texas|se aflã povestit primul drum al vitelor
{1692}{1790}pe faimoasa cale Chisholm.|O poveste a uneia dintre cele mai mari turme de vite
{1792}{1875}din lume, a unui bãrbat ºi a unui bãiat|Thomas Dunson ºi Matthew Garth,
{1877}{1935}povestea semnului Red River D.
{1945}{2040}{C:00FF}Poveºtile timpurii ale Texasului
{2060}{2150}Ãn anul 1851, Thomas Dunson împreunã cu prietenul sãu,|Nadine Groot au plecat din
{2152}{2250}St. Louis ºi s-au alãturat unui convoi de cãruþe|care se îndrepta spre California.
{2252}{2340}Dupã trei sãptãmâni au ajuns
Subtitles for Old
keywords: no, country, for, old, men, 2007, pol, 2, cd, dvdscr, done, 1,
original filename: no.country.for.old.men.(2007).pol.2cd.(3175235).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2140}{2205}Bez obaw.|Nic ci nie zrobi?.
{2210}{2243}Tylko mnie st?d wywie?...
{7360}{7415}Mia? pan wypadek?
{7455}{7540}Dam ci 500 dolc?w za t? kurtk?.
{7555}{7590}Poka? mi fors?.
{7650}{7695}Mia? pan wypadek?
{7735}{7760}Tak.
{7770}{7801}Dobra, daj mi fors?.
{7805}{7856}Jest tutaj.|Daj mi ciuchy.
{7860}{7910}Daj mu pieni?dze do r?ki.
{8060}{8103}Daj.
{8285}{8344}Daj mi te? ten browar.
{8380}{8425}Za ile?
{8435}{8485}Daj mu to piwo.
{11640}{11685}Medico...|>>> Lekarza... <<<
{11715}{11770}Por favor...|>>> Prosz?... <<<
{17595}{17652}Jest co? na temat|tych samochod?w?
{17656}{17726}Szeryfie, dowiedzia?am si? wszystkiego,|czego mo?na
Subtitles for Old
keywords: no, country, for, old, men, 2007, pl, 1, part, 2,
original filename: No_Country_for_Old_Men_2007_pl(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 672x368 23.976fps 698.9 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:04,200 --> 00:00:10,400
Synchro do wersji:
No.Country.For.Old.Men.READNFO.DVDScr.XViD-BaLD
by falcon1984
3
00:00:31,600 --> 00:00:35,200
.:: TO NIE JEST KRAJ DLA STARYCH LUDZI ::.
4
00:00:37,300 --> 00:00:41,100
/Jestem szeryfem w tym hrabstwie,
/od kiedy sko?czy?em 25 lat.
5
00:00:41,500 --> 00:00:43,600
/Trudno w to uwierzy?.
6
00:00:43,800 --> 00:00:47,400
/M?j dziadek strzeg? prawa.
/M?j ojciec te?.
7
00:00:48,200 --> 00:00:53,000
/Ja i on byli?my szeryfami w
Subtitles for Old
keywords: the, 4, year, old, virgin, 2005, eng, cd, 1, 2,
original filename: 31298.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,815 --> 00:01:57,908
¡HOLA, ANDY! ¿QUà TAL, VIEJO?
2
00:01:57,984 --> 00:02:00,111
HOLA, JOE. HOLA, SARA.
¿CÃMO ESTÃN?
3
00:02:00,186 --> 00:02:01,346
¿CUÃNDO COMPRARÃS UN AUTO?
4
00:02:01,421 --> 00:02:04,618
- ¿POR QUà NO COMPRAS UNO T�
- NO PUEDO PAGARLO.
5
00:02:06,759 --> 00:02:10,160
- ¿SURVIVOR MAÃANA A LA NOCHE?
- SÃ, NOS VEMOS.
6
00:02:10,230 --> 00:02:12,027
TRAERÃ UNA GASEOSA.
DISFRUTA TU NARANJA.
7
00:02:12,098 --> 00:02:14,259
- BUENO, CUÃDATE.
- NOS VEMOS. ADIÃS.
8
00:02:15,135 --> 00:02:18,935
- ESTE TIPO NECESITA SEXO.
- VAYA NOVEDAD.
Subtitles for Old
keywords: no, country, for, old, men, 2007, diamond, cd, 1, 2,
original filename: No.Country.for.Old.Men.2007.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,263 --> 00:00:42,183
Ik was hier al op m'n 25ste sheriff.
2
00:00:42,308 --> 00:00:44,310
Heel apart.
3
00:00:44,435 --> 00:00:48,022
M'n opa was bij de politie.
M'n vader ook.
4
00:00:48,982 --> 00:00:50,817
We waren tegelijkertijd sheriff.
5
00:00:50,942 --> 00:00:53,695
Hij in Plano, ik hier.
6
00:00:53,820 --> 00:00:56,823
Is ie best trots op, denk ik.
7
00:00:56,948 --> 00:00:58,700
Ik in elk geval wel.
8
00:01:00,076 --> 00:01:03,413
Vroeger waren sheriffs
soms ongewapend.
9
00:01:03,538 --> 00:01:05,373
Kun je je niet indenken.
10
00:01:05,498 --> 00:01:08,66
Subtitles for Old
keywords: arsenic, and, old, lace, cd, 2, 1,
original filename: Id018240.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:''Wr?ci?em do domu, Mortimerze''.|S?uchajcie, to gada!
00:00:06:Tak, gadam.
00:00:08:Zapomnia?e?, co ci robi?em,
00:00:12:kiedy by?e? przywi?zany do ???ka?
00:00:15:Z ig?ami pod paznokciami.
00:00:18:-Mortimerze, on...|-ChwiIeczk?.
00:00:28:Do Iicha!
00:00:30:To Jonathan!
00:00:31:Ciesz? si?, ?e mnie pami?tasz.
00:00:34:Tak, pami?tam.
00:00:36:Jak m?g?bym zapomnie??
00:00:38:Sk?d masz t? twarz? Z HoIIywoodu?
00:00:41:Ch?opcy, Iedwie si? spotkaIi?cie,|a ju? si? k??cicie.
00:00:45:Zaprosi?y?my Jonathana|i doktora Einsteina, ?eby przenocowaIi.
00:00:49:-S?ucham?|-TyIko jedn? noc.
00:00:51:Nie, dzi? ja tu b?d? nocowa?.
00:00:53:-A w?a?ciwie wprowadzam si? tutaj.|-A co ze
Subtitles for Old
keywords: grumpy, old, men, cd, 2, 1,
original filename: Id039248.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Cholera!
00:00:11:On ma inteligencj? salamandry.
00:00:28:Kurdupel my?li, ?e mo?e ze mn? zadziera?.
00:00:32:Lewy sierpowy, prawy prosty i po nim.
00:00:43:Chuck...
00:00:48:Zabij? go.
00:00:51:Niech ci? szlag, Goldman!
00:00:55:John Gustafson?|Elliot Snyder z urz?du podatkowego.
00:00:59:Pan pozwoli do mojego biura.
00:01:43:Slick?
00:02:26:Cze??.
00:02:28:Zastanawia?am si? gdzie by?e?.
00:02:32:Mia?em co? do za?atwienia.
00:02:36:Mam nadziej?, ?e posz?o ci dobrze.
00:02:40:Co robisz?
00:02:42:Gotuj??
00:02:44:Gotujesz? No tak.
00:02:49:Czekaj. Nie jadam ostrych potraw.
00:02:52:Po pikantnej kolacji nie zmru?y?bym oka.
00:02:55:Dobrze.|Gotuj? co? z kuchni syczua?
Subtitles for Old
keywords: 4, year, old, virgin, the, napisy, ns, dmd, yearoldv, cd, 2, 1,
original filename: 40_Year_Old_Virgin_The_(NAPiSY-74376).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Nie kumam.
00:00:04:- Pomo?esz mi?|- Nie, rad? sobie sama.
00: