Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Old School 2003 by relevance:
Subtitles for Old School 2003
keywords: old, school, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, unrated, 73, 4, 22, 28, dvl,
original filename: Old School - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,325 --> 00:01:01,953
Real Estate Query Engine
2
00:01:02,028 --> 00:01:05,361
is a virtual rubicon of information,
3
00:01:05,432 --> 00:01:07,798
putting the lawyer himself
at the controls.
4
00:01:07,867 --> 00:01:12,167
Listen, I'm going to take off, okay?
I'm gonna try and catch the 2:00 back.
5
00:01:12,238 --> 00:01:14,536
You're leaving the seminar now?
It's not even intermission.
6
00:01:14,607 --> 00:01:18,168
- I don't think you can do that.
- No, it's fine. Just cover for me, okay?
7
00:01:18,244 --> 00:01:20,508
- Get it all.
- I guess.
8
00:01:20,580 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://subtitrari.softpedia.com
2
00:00:59,300 --> 00:01:00,760
Real Estate Query Engine
3
00:01:01,970 --> 00:01:04,230
este un rubicon virtual de informaþii,
4
00:01:05,390 --> 00:01:07,859
care îl pune pe avocatul
însuºi la conducere.
5
00:01:07,860 --> 00:01:09,862
Ascultã, eu am sã plec, bine? Am sã încerc
6
00:01:09,863 --> 00:01:12,189
sã-l prind pe ãla de
ora 2:00 ca sã mã întorc.
7
00:01:12,190 --> 00:01:14,569
Pleci de la seminar acum?
Nici mãcar nu este pauzã.
8
00:01:14,570 --> 00:01:18,199
- Nu cre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,300 --> 00:01:01,930
Real Estate Query Engine
2
00:01:01,970 --> 00:01:05,350
este un rubicon virtual de informaþii,
3
00:01:05,390 --> 00:01:07,770
care îl pune pe avocatul
însuºi la conducere.
4
00:01:07,860 --> 00:01:12,150
Ascultã, eu am sã plec, bine? Am sã încerc
sã-l prind pe ãla de ora 2:00 ca sã mã întorc.
5
00:01:12,190 --> 00:01:14,490
Pleci de la seminar acum?
Nici mãcar nu este pauzã.
6
00:01:14,570 --> 00:01:18,120
-Nu cred cã poþi sã faci asta.
-Nu, este în regulã. Acoperã-mã doar, bine?
7
00:01:18,200 --> 00:01:20,490
-Ãnregistreazã t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,816 --> 00:00:53,047
[speaker drones, indistinct]
2
00:00:59,392 --> 00:01:02,020
Real Estate Query Engine
3
00:01:02,095 --> 00:01:05,428
is a virtual rubicon of information,
4
00:01:05,498 --> 00:01:07,864
putting the lawyer himself
at the controls.
5
00:01:07,934 --> 00:01:12,234
Listen, I'm going to take off, okay?
I'm gonna try and catch the 2:00 back.
6
00:01:12,305 --> 00:01:14,603
You're leaving the seminar now?
It's not even intermission.
7
00:01:14,674 --> 00:01:18,235
- I don't think you can do that.
- No, it's fine. Just cover for me, okay?
8
00:01:18,311 --> 00
Subtitles for Old School 2003
keywords: old, school, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, chf, 73, 4, 22, 28,
original filename: Old School - Fin - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{85}{89}F
{89}{95}FO
{95}{100}FOR
{105}{108}FORU
{109}{111}FORUM
{112}{117}FORUM.
{117}{125}FORUM.D
{125}{130}FORUM.DI
{130}{135}FORUM.DIV
{135}{139}FORUM.DIVX
{142}{150}FORUM.DIVXF
{150}{155}FORUM.DIVXFI
{155}{160}FORUM.DIVXFIN
{160}{162}FORUM.DIVXFINL
{162}{167}FORUM.DIVXFINLA
{175}{175}FORUM.DIVXFINLAN
{175}{180}FORUM.DIVXFINLAND
{180}{185}FORUM.DIVXFINLAND.
{187}{192}FORUM.DIVXFINLAND.C
{192}{200}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{200}{210}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{210}{225}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{225}{227}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{230}{239}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{245}{295}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{300}{450}Suomennos: Sammy, rootz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}
{800}{900}**SCOALA DE MODA VECHE**
{1194}{1272}made by sabian|sabian@xnet.ro
{1424}{1487}Motorul de cautare pt afaceri imobiliare
{1489}{1569}este un sumum virtual de informatii
{1570}{1627}care il pune pe insusi avocat|la comanda.
{1629}{1732}Auzi, eu imi iau zborul, ok?|O sa incerc sa te prind inapoi pe la 2.
{1734}{1789}Pleci de la seminar acum?|Nici macar nu e pauza.
{1791}{1876}- Nu cred ca pot face asta.|- Nu, e in regula. Doar acopera-ma, ok?
{1878}{1932}- Ia tot.|- Cred.
{1934}{1999}- Asculta, ne dai ecusonul tau?|- Da.
{2001}{2072}Merita 2 bauturi gratis |la Meet si Greet.
{2434}{2461}Salut!
{2462}{2538}Ma duc la aeroport
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,392 --> 00:01:05,490
El Indice de Preguntas de Bienes RaÃces
es un Rubicón de Información...
2
00:01:05,565 --> 00:01:07,931
...que pone al abogado al timón de...
3
00:01:08,001 --> 00:01:12,301
Me voy a ir, ¿s�. Quiero tomar
el avión de las 2:00 de regreso.
4
00:01:12,372 --> 00:01:14,670
¿Te vas del seminario?
No llegamos al intermedio.
5
00:01:14,741 --> 00:01:15,639
Creo que no puedes irte.
6
00:01:16,576 --> 00:01:17,668
No pasa nada.
Hazme un favor, graba todo.
7
00:01:19,312 --> 00:01:20,643
Bueno...
8
00:01:20,713 --> 00:01:23,443
¿Nos das tu identificaci
Subtitles for Old School 2003
keywords: old, school, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Old School (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1493}{1559}{Y:i}Emlak Arama Motoru
{1561}{1644}{Y:i}sanal alemde kontrolü hukukçuya verir
{1646}{1704}{Y:i}enformasyonu vazgeçilmez hale getirir.
{1707}{1813}Uçaðým kalkýyor, tamam mý?|Ãkiye yetiþmeye çalýþacaðým.
{1815}{1873}Seminerden þimdi mi çýkýyor musun?|Daha ara bile olmadý.
{1876}{1964}- Bunu yapacaðýný sanmýyorum.|- Güzel. Beni idare et.
{1966}{2022}- Bütün bilgileri al.|- Umarým.
{2025}{2092}- Rozetini alabilir miyiz?|- Evet.
{2095}{2168}Meet and Greet'de|iki bedava içkiye bedel.
{2246}{2328}ESKÃ DOSTLAR
{2546}{2573}Merhaba.
{2575}{2654}Havaalanýna gidiyorum. Acelem var.
{2694}{2741}Affedersiniz,
Subtitles for Old School 2003
keywords: old, school, 2003, 1, cd, czech, cz, dvl, os,
original filename: Old School - 2003 - 1CD - Czech - cz - 39ffbc8945fd169ca8fd5c32cae55b1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1423}{1486}Real Estate Query Engine
{1488}{1568}je virtu?ln? Rubikon informac?,
{1570}{1627}kter? posouv? advok?ty dop?edu.
{1628}{1731}Posly?, mus?m vypadnout, OK?|Pokus?m se chytit zp?te?n? let ve dv?.
{1733}{1788}Ty u? odch?z???|Dy? je?te nebyla ani p?est?vka.
{1790}{1875}- Nemysl?m, ?e se to m??e.|- Ne, je to v po??dku. Vem to za mn?, OK?
{1877}{1931}- Vem si to v?echno.|- Mysl?m.
{1933}{1999}- Posly?, m??u si vz?t tv?j odznak?|- Ano.
{2000}{2071}V Meet and Greet za n?j dostane? dva drinky.
{2433}{2459}Ahoj.
{2461}{2537}Na leti?t? a moc sp?ch?m.
{2575}{2619}Pane, bezpe?nostn? p?s je poka?en?.
{2621}{2664}A co, mysl?te, ?e s t?m m?m d
Subtitles for Old School 2003
keywords: old, school, 2003, 1, cd, czech, cz, fs, cfh,
original filename: Old School - 2003 - 1CD - Czech - cz - af317371465d076f10956ecce9a455f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Z SK do CZ asi ?RAH?
{601}{700}SK titule yogi2000@pobox.sk
{701}{800}Pak to cel? opravil BlueDog
{1423}{1486}Real Estate Query Engine
{1488}{1568}je virtu?ln? Rubikon informac?,
{1570}{1627}kter? posouv? advok?ty dop?edu.
{1628}{1731}Posly?, mus?m vypadnout, OK?|Pokus?m se chytit zp?te?n? let ve dv?.
{1733}{1788}Ty u? odch?z???|Dy? je?t? nebyla ani p?est?vka.
{1790}{1875}- Nemysl?m, ?e se to m??e.|- Ne, je to v po??dku. Vem to za mn?, OK?
{1877}{1931}- Vem si to v?echno.|- Mysl?m.
{1933}{1999}- Posly?, m??u si vz?t tv?j odznak?|- Ano.
{2000}{2071}V Meet and Greet za n?j dostane? dva drinky.
{2433}{2459}Ahoj.
{2461}{2537}Na let
Subtitles for Old School 2003
keywords: old, school, 2003, 1, cd, polish, pl,
original filename: Old School - 2003 - 1CD - Polish - pl - 675e97d9d3b5d21052837235d30a9073.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1420}{1483}Ta wyszukiwarka
{1485}{1565}to wirtualna kopalnia informacji,
{1567}{1622}daj?ca prawnikowi|nieograniczon? kontrol?.
{1625}{1727}Zmywam si?. Spr?buj? zd??y?|na samolot o 14:00.
{1729}{1785}A seminarium?|Nie by?o jeszcze przerwy.
{1787}{1872}- Tak nie mo?na.|- Spoko. Kryjcie mnie.
{1874}{1928}- Nagrajcie wyk?ad.|- No, dobra.
{1930}{1995}- Daj sw?j identyfikator.|- Tak.
{1997}{2068}Dostaniemy na niego|dwa darmowe drinki.
{2142}{2221}STARA SZKO?A
{2430}{2456}Dzie? dobry.
{2458}{2534}Na lotnisko, prosz?.|Spieszy mi si?.
{2572}{2617}Ma pan zepsute pasy.
{2619}{2660}I co mam teraz zrobi??
{2675}{2748}Przesta? pan by? tak? ciot?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,749 --> 00:00:52,980
[Speaker drones, indistinct]
2
00:00:59,325 --> 00:01:01,953
Real Estate Query Engine
3
00:01:02,028 --> 00:01:05,361
is a virtual rubicon of information,
4
00:01:05,432 --> 00:01:07,798
putting the lawyer himself
at the controls.
5
00:01:07,867 --> 00:01:12,167
Listen, I'm going to take off, okay?
I'm gonna try and catch the 2:00 back.
6
00:01:12,238 --> 00:01:14,536
You're leaving the seminar now?
It's not even intermission.
7
00:01:14,607 --> 00:01:18,168
- I don't think you can do that.
- No, it's fine. Just cover for me, okay?
8
00:01:18,244 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://subtitrari.softpedia.com
2
00:00:59,300 --> 00:01:00,760
Real Estate Query Engine
3
00:01:01,970 --> 00:01:04,230
este un rubicon virtual de informaþii,
4
00:01:05,390 --> 00:01:07,859
care îl pune pe avocatul
însuºi la conducere.
5
00:01:07,860 --> 00:01:09,862
Ascultã, eu am sã plec, bine? Am sã încerc
6
00:01:09,863 --> 00:01:12,189
sã-l prind pe ãla de
ora 2:00 ca sã mã întorc.
7
00:01:12,190 --> 00:01:14,569
Pleci de la seminar acum?
Nici mãcar nu este pauzã.
8
00:01:14,570 --> 00:01:18,199
- Nu cre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,702 --> 00:01:02,323
Ejendomsbranchens søgemaskine
2
00:01:02,412 --> 00:01:05,746
er et sandt Rubicon af oplysninger,
3
00:01:05,833 --> 00:01:08,157
hvor juristen selv kan bestemme.
4
00:01:08,251 --> 00:01:12,497
Jeg tager af sted.
Jeg vil prøve at tage flyet hjem klokken to.
5
00:01:12,588 --> 00:01:14,912
GÃ¥r du fra seminaret nu?
Der er ikke engang pause.
6
00:01:15,006 --> 00:01:18,541
- Det kan du ikke.
- Det er i orden. Dæk over mig.
7
00:01:18,635 --> 00:01:20,876
- FÃ¥ det hele med.
- Det kan jeg vel.
8
00:01:20,970 --> 00:01:23,675
- Må vi få dit navneskil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,643 --> 00:01:03,639
Real Estate Query Engine
biedt 'n stroom aan informatie...
2
00:01:03,843 --> 00:01:05,743
zodat de advocaat zelf de leiding neemt...
3
00:01:05,843 --> 00:01:09,916
Ik smeer 'm.
Ik neem 't vliegtuig van 2 uur.
4
00:01:10,923 --> 00:01:13,863
Het is niet eens pauze.
- Dat kun je niet maken.
5
00:01:13,963 --> 00:01:17,353
Dek me. Noteer alles.
- Oké.
6
00:01:18,123 --> 00:01:20,123
Mag ik je naambordje?
7
00:01:20,123 --> 00:01:23,863
ls twee drankjes waard in de Meet and Greet.
8
00:01:39,243 --> 00:01:42,133
Naar 't vliegveld.
En ik heb haast.
9
Subtitles for Old School 2003
keywords: old, school, 2003, 1, cd, portuguese, pt, widescreen, unrated, dvl,
original filename: Old School - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - ff42d32b920b2848ef1efcf3b245d296.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,391 --> 00:01:02,019
O Programa de Banco de Dados
de bens imobili?rios...
2
00:01:02,094 --> 00:01:05,427
...? um rio virtual
de informa??o...
3
00:01:05,497 --> 00:01:07,863
...que coloca o advogado
no controle...
4
00:01:07,933 --> 00:01:12,233
Escute, vou pegar meu avi?o, ok? Vou
tentar pegar o v?o das 2:00 de volta.
5
00:01:12,304 --> 00:01:14,602
Est? deixando o semin?rio agora?
Nem chegou o intervalo.
6
00:01:14,673 --> 00:01:18,234
-N?o acho que pode fazer isso.
-N?o, tudo bem. Apenas me cubra, ok?
7
00:01:18,310 --> 00:01:20,574
-Grave tudo.
-Tudo bem.
8
00:01:20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1192}{1270}
{1422}{1485}Real Estate Query Engine
{1486}{1567}este un rubicon virtual de informaþii,
{1568}{1625}care îl pune pe avocatul însuºi la conducere.
{1627}{1730}Ascultã, eu am sã plec, bine? Am sã încerc sã-l prind pe ãla de ora 2:00 ca sã mã întorc.
{1731}{1786}Pleci de la seminar acum? Nici mãcar nu este pauzã.
{1788}{1873}-Nu cred cã poþi sã faci asta. -Nu, este în regulã. Acoperã-mã doar, bine?
{1875}{1930}-Ãnregistreazã tot. -Sper.
{1931}{1997}-Ascultã, ne poþi da nouã ecusonul tãu? -Da.
{1999}{2069}Valoreazã 2 bãuturi gratis la The Meet and Greet.
{2431}{2458}Bunã.
{2459}{2535}Merg la aeroport
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1425}{1487}Onroerend Goed Vraagbaak
{1489}{1570}is een virtuele schat aan informatie,
{1571}{1628}die de advocaat zelf|volledige controle geeft.
{1629}{1733}Luister, ik ga ervandoor, oke?|00 achter.
{1734}{1790}Verlaat je dit seminar nu al?|Het is nog niet eens pauze.
{1792}{1877}- Volgens mij kun je dat niet maken.|Nee, geen probleem. Dek me maar, oke?
{1879}{1933}Onthou het allemaal.|Ik denk het.
{1934}{2000}- Luister, mogen we je pasje hebben?|Ja hoor.
{2002}{2072}Het is twee gratis drankjes waard|bij de kennismakingsborrel.
{2434}{2461}Hallo.
{2463}{2539}Ik moet naar het vliegveld.|En ik heb haast.
{2576}{2621}Meneer, uw gordel|lijkt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Subtitles for Old School 2003
keywords: old, school, 2003, 1, cd, english, en,
original filename: Old School - 2003 - 1CD - English - en - cb9c6a387de78b111ff2a1a88566eb19.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,816 --> 00:00:53,047
[speaker drones, indistinct]
2
00:00:59,392 --> 00:01:02,020
Real Estate Query Engine
3
00:01:02,095 --> 00:01:05,428
is a virtual rubicon of information,
4
00:01:05,498 --> 00:01:07,864
putting the lawyer himself
at the controls.
5
00:01:07,934 --> 00:01:12,234
Listen, I'm going to take off, okay?
I'm gonna try and catch the 2:00 back.
6
00:01:12,305 --> 00:01:14,603
You're leaving the seminar now?
It's not even intermission.
7
00:01:14,674 --> 00:01:18,235
- I don't think you can do that.
- No, it's fine. Just cover for me, okay?
8
00:01:18,311 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,392 --> 00:01:05,490
El à ndlce de Preguntas de Blenes RaÃces
es un Rublcón de Informaclón...
2
00:01:05,565 --> 00:01:07,931
...que pone al abogado al tlmón de...
3
00:01:08,001 --> 00:01:12,301
Me voy a ir, ¿ s� Quiero tomar
el avión de las 2:00 de regreso.
4
00:01:12,372 --> 00:01:14,670
¿Te vas a ir? No hemos
llegado al intermedio.
5
00:01:14,741 --> 00:01:15,639
Creo que no puedes.
6
00:01:16,576 --> 00:01:17,668
No pasa nada. Ãchenme una mano.
Graba todo.
7
00:01:19,312 --> 00:01:20,643
Supongo.
8
00:01:20,713 --> 00:01:23,443
¿ Nos das tu marbete?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{85}{89}F
{89}{95}FO
{95}{100}FOR
{105}{108}FORU
{109}{111}FORUM
{112}{117}FORUM.
{117}{125}FORUM.D
{125}{130}FORUM.DI
{130}{135}FORUM.DIV
{135}{139}FORUM.DIVX
{142}{150}FORUM.DIVXF
{150}{155}FORUM.DIVXFI
{155}{160}FORUM.DIVXFIN
{160}{162}FORUM.DIVXFINL
{162}{167}FORUM.DIVXFINLA
{175}{175}FORUM.DIVXFINLAN
{175}{180}FORUM.DIVXFINLAND
{180}{185}FORUM.DIVXFINLAND.
{187}{192}FORUM.DIVXFINLAND.C
{192}{200}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{200}{210}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{210}{225}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{225}{227}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{230}{239}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{245}{295}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{300}{450}Suomennos: Sammy, rootz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1422}{1485}Real Estate Query Engine
{1487}{1567}es un rubicon virtual de la información,
{1568}{1625}que pone al mismo abogado al mando.
{1627}{1730}escucha, Voy a salir, ok?|Voy a tratar de volver a las 2:00 PM.
{1731}{1787}Te vas del seminario ahora?|Si aún no es el intermedio.
{1788}{1874}- No creo que pueda hacer eso.|- No, esta bien. cúbreme, ok?
{1875}{1930}- Graba todo.|- Trataré.
{1931}{1997}- Escucha, podemos quedarnos con tu colación?|- Si.
{1999}{2069}Vale la pena por dos tragos gratis|en la reunión.
{2431}{2458}Hola.
{2459}{2535}Voy al aeropuerto.|Estoy un poco apurado, también.
{2573}{2618}Sr., su cinturón de segurida
Subtitles for Old School 2003
keywords: old, school, 2003, 1, cd, czech, cz, sschool,
original filename: Old School - 2003 - 1CD - Czech - cz - 6b9bc2f98e1eea79277b930c06b61768.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,087 --> 00:00:59,601
<i>Internetov? vyhled?va? Nemovitost</i>
2
00:00:59,687 --> 00:01:02,884
<i>je faktick? Rubikon Informac?,</i>
3
00:01:02,967 --> 00:01:05,197
<i>kter? d?v? kontrolu p??mo</i>
<i>do rukou pr?vn?ka.</i>
4
00:01:05,287 --> 00:01:09,360
J? miz?m, jo?
Zkus?m chytit let dom? ve dv?.
5
00:01:09,447 --> 00:01:11,677
Ty odch?z?? ze semin??e te??
Je?t? ani nebyla p?est?vka.
6
00:01:11,767 --> 00:01:15,157
- To se asi nesm?.
- Ale sm?. Jen m? kryjte.
7
00:01:15,247 --> 00:01:17,397
- A v?echno to nahrajte.
- No tak dob?e.
8
00:01:17,487 --> 00:01:20,081
- D?? n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Subtitles for Old School 2003
keywords: old, school, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Old School - 2003 - 1CD - Czech - cz - a1ede21d5b567fd0859c53ac6e96d90f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,392 --> 00:01:02,020
Real Estate Query Engine
2
00:01:02,095 --> 00:01:05,428
je virtu?lny Rubikon inform?ci?,
3
00:01:05,498 --> 00:01:07,864
ktor? pos?va advok?tov dopredu.
4
00:01:07,934 --> 00:01:12,234
Po?uj, mus?m vypadn??, OK?
Pok?sim sa chyti? spiato?n? o druhej.
5
00:01:12,305 --> 00:01:14,603
Ty u? odch?dza??
Ve? e?te nebola ani prest?vka.
6
00:01:14,674 --> 00:01:18,235
- Nemysl?m si, ?e to m??e? urobi?.
- Nie, je to v poriadku. Vezmi to za m?a, OK?
7
00:01:18,311 --> 00:01:20,575
- Zober si to v?etko.
- Mysl?m.
8
00:01:20,647 --> 00:01:23,377
- Po?uj, m??me si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,392 --> 00:01:05,490
El à ndlce de Preguntas de Blenes RaÃces
es un Rublcón de Informaclón...
2
00:01:05,565 --> 00:01:07,931
...que pone al abogado al tlmón de...
3
00:01:08,001 --> 00:01:12,301
Me voy a ir, ¿ s� Quiero tomar
el avión de las 2:00 de regreso.
4
00:01:12,372 --> 00:01:14,670
¿Te vas a ir? No hemos
llegado al intermedio.
5
00:01:14,741 --> 00:01:15,639
Creo que no puedes.
6
00:01:16,576 --> 00:01:17,668
No pasa nada. Ãchenme una mano.
Graba todo.
7
00:01:19,312 --> 00:01:20,643
Supongo.
8
00:01:20,713 --> 00:01:23,443
¿ Nos das tu marbete?
9
Subtitles for Old School 2003
keywords: old, school, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Old School - 2003 - 1CD - Czech - cz - c69970105fe8ff55f87fba4666f2e2b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{19}www.titulky.com
{0020}{0320}Titulky : Dale
{1423}{1486}Real Estate Query Engine
{1488}{1568}je virtu?ln? Rubikon informac?,
{1570}{1627}kter? posouv? advok?ty dop?edu.
{1628}{1731}Posly?, mus?m vypadnout, OK ?|Pokus?m se chytit zp?te?n? let ve dv?.
{1733}{1788}Ty u? odch?z?? ?|Dy? je?t? nebyla ani p?est?vka.
{1790}{1875}- Nemysl?m, ?e se to m??e.|- Ne, je to v po??dku. Vezmi to za mn?, OK ?
{1877}{1931}- Vezmi si to v?echno.|- Mysl?m.
{1933}{1999}- Posly?, m??u si vz?t tv?j odznak ?|- Ano.
{2000}{2071}V Meet and Greet za n?j dostane? dva drinky.
{2433}{2459}Ahoj.
{2461}{2537}Na leti?t? a moc sp?ch?m.
{2575}{2619}Pane, bezpe?nostn
Subtitles for Old School 2003
keywords: old, school, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ws, dvl,
original filename: Old School (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,392 --> 00:01:02,020
Real Estate Query Engine
2
00:01:02,095 --> 00:01:05,428
is a virtual rubicon of information,
3
00:01:05,498 --> 00:01:07,864
putting the lawyer himself
at the controls.
4
00:01:07,934 --> 00:01:12,234
Listen, I'm going to take off, okay?
I'm gonna try and catch the 2:00 back.
5
00:01:12,305 --> 00:01:14,603
You're leaving the seminar now?
It's not even intermission.
6
00:01:14,674 --> 00:01:18,235
- I don't think you can do that.
- No, it's fine. Just cover for me, okay?
7
00:01:18,311 --> 00:01:20,575
- Get it all.
- I guess.
8
00:01:20,647 --> 00:01
Subtitles for Old School 2003
keywords: old, school, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Old School - 2003 - 1CD - Czech - cz - a366d363e629ad2ca04b477fce6743e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1424}{1487}Real Estate Query Engine
{1489}{1569}je virtu?ln? Rubikon informac?,
{1570}{1627}ponech?vaj?c? pr?vn?kovi kontrolu.
{1629}{1732}Mus?m let?t.|Vr?t?m se zp?t ve 2:00.
{1734}{1789}Opou?t?? semin?? te??|V?dy? nen? p?est?vka.
{1790}{1876}- To nem??e? ud?lat.|- To je v po??dku. Nahrajte mi to.
{1878}{1932}- V?echno.|- Dob?e.
{1934}{1999}- D?? n?m svoji jmenovku?|- Jasn?.
{2001}{2071}M? cenu 2 n?poj?|u Meet and Greet.
{2434}{2460}Dobr? den.
{2462}{2537}Na leti?t?.|Dost sp?ch?m.
{2575}{2620}Pane, va?e p?sy jsou rozbit?.
{2622}{2665}Co m?m d?lat?
{2678}{2750}P?esta?te se chovat jako teplou?.
{2762}{2811}Sed?te vzadu.
{2820}{2854}Je?
Subtitles for Old School 2003
keywords: old, school, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Old School - 2003 - 1CD - Czech - cz - 833b940d5d41c44a5ff1fe76842a32ed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1344}{1404}www.titulky.com
{1424}{1487}Real Estate Query Engine
{1489}{1569}je virtu?ln? Rubikon informac?,
{1570}{1627}ponech?vaj?c? pr?vn?kovi kontrolu.
{1629}{1732}Mus?m let?t.|Vr?t?m se zp?t ve 2:00.
{1734}{1789}Opou?t?? semin?? te??|V?dy? nen? p?est?vka.
{1790}{1876}- To nem??e? ud?lat.|- To je v po??dku. Nahrajte mi to.
{1878}{1932}- V?echno.|- Dob?e.
{1934}{1999}- D?? n?m svoji jmenovku?|- Jasn?.
{2001}{2071}M? cenu 2 n?poj?|u Meet and Greet.
{2434}{2460}Dobr? den.
{2462}{2537}Na leti?t?.|Dost sp?ch?m.
{2575}{2620}Pane, va?e p?sy jsou rozbit?.
{2622}{2665}Co m?m d?lat?
{2678}{2750}P?esta?te se chovat jako teplou?.
{2762}{2811}S
Subtitles for Old School 2003
keywords: old, school, 2003, 1, cd, arabic, ar, dvl, os, ara,
original filename: Old School - 2003 - 1CD - Arabic - ar - f485c9f70db1c570ee9c34881c581085.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,692 --> 00:00:26,692
????? ??? ?????? ?????
2
00:00:26,693 --> 00:00:27,693
????? ??? ?????? ?????
3
00:00:27,694 --> 00:00:28,694
????? ??? ?????? ?????
4
00:00:28,695 --> 00:00:29,695
????? ??? ?????? ?????
5
00:00:29,696 --> 00:00:30,696
????? ??? ?????? ?????
6
00:00:30,697 --> 00:00:31,697
????? ??? ?????? ?????
7
00:00:31,698 --> 00:00:32,698
????? ??? ?????? ?????
8
00:00:32,699 --> 00:00:33,699
????? ??? ?????? ?????
9
00:00:33,700 --> 00:00:34,700
????? ??? ?????? ?????
10
00:00:34,701 --> 00:00:35,701
????? ??? ?????? ?????
11
00:00:35,702 --> 00:00:36,
Subtitles for Old School 2003
keywords: old, school, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 1, 50, 4, 64,
original filename: 2e158cbc93b1528a72da42c7362e9311.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1421}{1484}Kinnisvara Otsingumootor
{1486}{1565}on virtuaalne informatsioonikogum,
{1568}{1623}mis annab ohjad advokaadi kätte.
{1625}{1728}Kuule, ma teen sääred, olgu?|Ma proovin kella kaheks tagasi olla.
{1731}{1786}Sa lahkud praegu seminarilt?|Praegu pole isegi vaheaeg.
{1788}{1822}Ma ei usu, et sa seda teha saad.
{1823}{1872}Ei, kõik on korras.|Tee mulle ainult katet, sobib?
{1874}{1930}Võta need kõik.
{1930}{1997}- Kuule, kas me saaks su märgi?|- Jah.
{1997}{2069}Selle eest kaks tasuta|jooki Meet and Greetis.
{2140}{2225}VANA KOOL
{2431}{2457}Tere.
{2459}{2534}Ma lähen lennujaama.|Ja mul on üsna kiire.
{2572}{2618}Söör,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,816 --> 00:00:53,047
[speaker drones, indistinct]
2
00:00:59,392 --> 00:01:02,020
Real Estate Query Engine
3
00:01:02,095 --> 00:01:05,428
is a virtual rubicon of information,
4
00:01:05,498 --> 00:01:07,864
putting the lawyer himself
at the controls.
5
00:01:07,934 --> 00:01:12,234
Listen, I'm going to take off, okay?
I'm gonna try and catch the 2:00 back.
6
00:01:12,305 --> 00:01:14,603
You're leaving the seminar now?
It's not even intermission.
7
00:01:14,674 --> 00:01:18,235
- I don't think you can do that.
- No, it's fine. Just cover for me, okay?
8
00:01:18,311 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,392 --> 00:01:05,490
El à ndlce de Preguntas de Blenes RaÃces
es un Rublcón de Informaclón...
2
00:01:05,565 --> 00:01:07,931
...que pone al abogado al tlmón de...
3
00:01:08,001 --> 00:01:12,301
Me voy a ir, ¿ s� Quiero tomar
el avión de las 2:00 de regreso.
4
00:01:12,372 --> 00:01:14,670
¿Te vas a ir? No hemos
llegado al intermedio.
5
00:01:14,741 --> 00:01:15,639
Creo que no puedes.
6
00:01:16,576 --> 00:01:17,668
No pasa nada. Ãchenme una mano.
Graba todo.
7
00:01:19,312 --> 00:01:20,643
Supongo.
8
00:01:20,713 --> 00:01:23,443
¿ Nos das tu marbete?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,392 --> 00:01:02,020
Real Estate Query Engine
2
00:01:02,095 --> 00:01:05,428
je virtu?lny Rubikon inform?ci?,
3
00:01:05,498 --> 00:01:07,864
ktor? pos?va advok?tov dopredu.
4
00:01:07,934 --> 00:01:12,234
Po?uj, mus?m vypadn??, OK?
Pok?sim sa chyti? spiato?n? o druhej.
5
00:01:12,305 --> 00:01:14,603
Ty u? odch?dza??
Ve? e?te nebola ani prest?vka.
6
00:01:14,674 --> 00:01:18,235
- Nemysl?m si, ?e to m??e? urobi?.
- Nie, je to v poriadku. Vezmi to za m?a, OK?
7
00:01:18,311 --> 00:01:20,575
- Zober si to v?etko.
- Mysl?m.
8
00:01:20,647 --> 00:01:23,377
- Po?uj, m??me si
Subtitles for Old School 2003
keywords: old, school, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ws, dvl,
original filename: Old School (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1427}{1490}{Y:i}Emlak Arama Motoru
{1492}{1572}{Y:i}sanal alemde kontrolü hukukçuya verir
{1574}{1630}{Y:i}enformasyonu vazgeçilmez hale getirir.
{1632}{1734}Uçaðým kalkýyor, tamam mý?|Ãkiye yetiþmeye çalýþacaðým.
{1736}{1792}Seminerden þimdi mi çýkýyor musun?|Daha ara bile olmadý.
{1794}{1879}- Bunu yapacaðýný sanmýyorum.|- Güzel. Beni idare et.
{1881}{1935}- Bütün bilgileri al.|- Umarým.
{1937}{2002}- Rozetini alabilir miyiz?|- Evet.
{2004}{2075}Meet and Greet'de|iki bedava içkiye bedel.
{2149}{2228}ESKÃ DOSTLAR
{2437}{2463}Merhaba.
{2465}{2541}Havaalanýna gidiyorum. Acelem var.
{2579}{2624}Affedersiniz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,816 --> 00:00:53,047
[speaker drones, indistinct]
2
00:00:59,392 --> 00:01:02,020
Real Estate Query Engine
3
00:01:02,095 --> 00:01:05,428
is a virtual rubicon of information,
4
00:01:05,498 --> 00:01:07,864
putting the lawyer himself
at the controls.
5
00:01:07,934 --> 00:01:12,234
Listen, I'm going to take off, okay?
I'm gonna try and catch the 2:00 back.
6
00:01:12,305 --> 00:01:14,603
You're leaving the seminar now?
It's not even intermission.
7
00:01:14,674 --> 00:01:18,235
- I don't think you can do that.
- No, it's fine. Just cover for me, okay?
8
00:01:18,311 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://subtitrari.softpedia.com
2
00:00:59,300 --> 00:01:00,760
Real Estate Query Engine
3
00:01:01,970 --> 00:01:04,230
este un rubicon virtual de informaþii,
4
00:01:05,390 --> 00:01:07,859
care îl pune pe avocatul
însuºi la conducere.
5
00:01:07,860 --> 00:01:09,862
Ascultã, eu am sã plec, bine? Am sã încerc
6
00:01:09,863 --> 00:01:12,189
sã-l prind pe ãla de
ora 2:00 ca sã mã întorc.
7
00:01:12,190 --> 00:01:14,569
Pleci de la seminar acum?
Nici mãcar nu este pauzã.
8
00:01:14,570 --> 00:01:18,199
- Nu cre
Subtitles for Old School 2003
keywords: old, school, 2003, proper, zen, bg, cd, 1, 2,
original filename: old.school.2003.dvdrip.xvid.ac3.proper-zen(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,309 --> 00:01:01,937
Ãà øèÃà òà çà çà ÿâêè çà Ãåäâèæèìà ñîáñòâåÃîñò
2
00:01:02,020 --> 00:01:05,357
Ã¥ åäÃî âèðòóà ëÃà áèáëèîòåêà îò èÃôîðìà öèÿ,
3
00:01:05,440 --> 00:01:07,818
êîÿòî ïîìà ãà Ãà à äâîêà òà äà âçåìå Ãåùà òà â ñâîé ðúöå.
4
00:01:07,860 --> 00:01:12,155
Ãëóøà é, òðÿáâà äà ñè òðúãÃà .
ÃÃ¥ ñå îïèòà ì äà õâà Ãà ïîëåòà â 2:00 Ãà îáðà òÃî.
5
00:01:12,239 --> 00:01:14,533
Ãðúãâà ø ñè îò ñåìèÃà ðà ñåãà ?
Ãîð
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://subtitrari.softpedia.com
2
00:00:59,300 --> 00:01:00,760
Real Estate Query Engine
3
00:01:01,970 --> 00:01:04,230
este un rubicon virtual de informaþii,
4
00:01:05,390 --> 00:01:07,859
care îl pune pe avocatul
însuºi la conducere.
5
00:01:07,860 --> 00:01:09,862
Ascultã, eu am sã plec, bine? Am sã încerc
6
00:01:09,863 --> 00:01:12,189
sã-l prind pe ãla de
ora 2:00 ca sã mã întorc.
7
00:01:12,190 --> 00:01:14,569
Pleci de la seminar acum?
Nici mãcar nu este pauzã.
8
00:01:14,570 --> 00:01:18,199
- Nu cre