Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Oiseaux by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,367 --> 00:00:27,523
LES OISEAUX
2
00:02:26,247 --> 00:02:28,044
Toutes ces mouettes !
3
00:02:28,327 --> 00:02:29,237
Vous avez vu ?
4
00:02:29,407 --> 00:02:32,080
Un orage doit les pousser
vers l'intérieur.
5
00:02:33,247 --> 00:02:34,885
J'espérais que vous seriez
en retard.
6
00:02:35,207 --> 00:02:36,640
Il n'est pas arrivé.
7
00:02:36,807 --> 00:02:38,684
Vous m'aviez dit à 3 h !
8
00:02:38,887 --> 00:02:42,277
Je sais.
J'ai téléphoné toute la matinée.
9
00:02:42,487 --> 00:02:44,842
C'est si difficile d'en avoir.
10
00:02:45,247 --> 00:02:47,522
Il
Subtitles for Oiseaux
keywords: uccellaccieuccellini, 1966, french, uccellacci, e, des, oiseaux, petits, et, gros,
original filename: Uccellaccieuccellini1966-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,720 --> 00:00:10,950
Présente
2
00:00:11,200 --> 00:00:12,633
l'absurde TOTO,
3
00:00:12,880 --> 00:00:13,710
l'humain,
4
00:00:13,960 --> 00:00:14,915
le fou,
5
00:00:15,160 --> 00:00:16,752
le doux TOTO
6
00:00:16,960 --> 00:00:19,155
dans le film
7
00:00:19,320 --> 00:00:23,711
DES OISEAUX
PETITS ET GROS
8
00:00:24,280 --> 00:00:28,717
Racontée par
PIER PAOLO PASOLINI
9
00:00:28,920 --> 00:00:31,957
avec l'innocent, le malin,
10
00:00:32,120 --> 00:00:36,636
DAVOLI NINETTO
11
00:00:36,800 --> 00:00:41,191
Trouvés dans les rues
du monde entier, les autre
Subtitles for Oiseaux
keywords: uccellacci, e, uccellini, 1966, id, 1000, vostfr, oiseaux, petits, et, grands, des, pier, paolo, pasolini,
original filename: Uccellacci e uccellini(1966)_ID1000vostfr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,007 --> 00:00:11,237
Présente
2
00:00:11,487 --> 00:00:12,920
l'absurde TOTO,
3
00:00:13,167 --> 00:00:13,997
l'humain,
4
00:00:14,247 --> 00:00:15,202
le fou,
5
00:00:15,447 --> 00:00:17,039
le doux TOTO
6
00:00:17,247 --> 00:00:19,442
dans le film
7
00:00:19,607 --> 00:00:23,998
DES OISEAUX
PETITS ET GROS
8
00:00:24,567 --> 00:00:29,004
Racontée par
PlER PAOLO PASOLlNl
9
00:00:29,207 --> 00:00:32,244
avec l'innocent, le malin,
10
00:00:32,407 --> 00:00:36,923
DAVOLl NlNETTO
11
00:00:37,087 --> 00:00:41,478
Trouvés dans les rues
du monde entier, les autre
Subtitles for Oiseaux
keywords: the, birds, les, oiseaux, fra,
original filename: d8c6dd89793ec2a8f36afe5ac3eaa315.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,367 --> 00:00:27,523
LES OISEAUX
2
00:02:26,247 --> 00:02:28,044
Toutes ces mouettes !
3
00:02:28,327 --> 00:02:29,237
Vous avez vu ?
4
00:02:29,407 --> 00:02:32,080
Un orage doit les pousser
vers l'intérieur.
5
00:02:33,247 --> 00:02:34,885
J'espérais que vous seriez
en retard.
6
00:02:35,207 --> 00:02:36,640
Il n'est pas arrivé.
7
00:02:36,807 --> 00:02:38,684
Vous m'aviez dit à 3 h !
8
00:02:38,887 --> 00:02:42,277
Je sais.
J'ai téléphoné toute la matinée.
9
00:02:42,487 --> 00:02:44,842
C'est si difficile d'en avoir.
10
00:02:45,247 --> 00:02:47,522
Il
Subtitles for Oiseaux
keywords: oiseaux, les, 1, cd, subrip, id48, 9, vostfr,
original filename: Oiseaux, Les_1cd_Subrip_ID489vostfr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,367 --> 00:00:27,523
LES OISEAUX
2
00:02:26,247 --> 00:02:28,044
Toutes ces mouettes !
3
00:02:28,327 --> 00:02:29,237
Vous avez vu ?
4
00:02:29,407 --> 00:02:32,080
Un orage doit les pousser
vers l'intérieur.
5
00:02:33,247 --> 00:02:34,885
J'espérais que vous seriez
en retard.
6
00:02:35,207 --> 00:02:36,640
Il n'est pas arrivé.
7
00:02:36,807 --> 00:02:38,684
Vous m'aviez dit à 3 h !
8
00:02:38,887 --> 00:02:42,277
Je sais.
J'ai téléphoné toute la matinée.
9
00:02:42,487 --> 00:02:44,842
C'est si difficile d'en avoir.
10
00:02:45,247 --> 00:02:47,522
Il
Subtitles for Oiseaux
keywords: les, oiseaux, se, cachent, pour, mourir, fr, en, p, 4, 1, 2, 3,
original filename: Les Oiseaux Se cachent Pour Mourir - FR EN - SRT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,253 --> 00:00:03,721
Du coeur de l'Australie du XXe siècle
2
00:00:03,813 --> 00:00:06,691
arrive un feuilleton
qui s'étend sur des décennies,
3
00:00:08,333 --> 00:00:10,164
Le best-seller de Colleen McCullough ,.
4
00:00:10,253 --> 00:00:12,050
Les oiseaux se cachent pour mourir.
5
00:00:12,133 --> 00:00:15,170
L 'histoire d'un prêtre ambitieux,
d'une femme superbe
6
00:00:15,413 --> 00:00:17,244
et d'un amour qui dure toute une vie,
7
00:00:17,333 --> 00:00:19,563
Epousez-moi. Vous m'aimez.
8
00:00:19,973 --> 00:00:21,725
Mais j'aime Dieu davantage.
9
00:00:22,013