Search Movie Subtitles results for Ogre by relevance:
Subtitles for ogre
unhold, der, 1996, 1, cd, croatian, hr, aka, ogre, the,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,369 --> 00:00:23,429
A B E L - ?UMSKI ZLODUH
(The Ogre)
2
00:00:45,447 --> 00:00:49,201
Hajde, sad ?emo im pokazati.
3
00:01:06,847 --> 00:01:09,964
Sad ste na?i!
Pale su mi nao?ale!
4
00:01:12,927 --> 00:01:16,886
O?isti mi ranu!
Kako kad nemam vode?
5
00:01:16,927 --> 00:01:19,316
Sa jezikom, idiote!
6
00:01:30,207 --> 00:01:32,198
Hvala.
7
00:01:34,287 --> 00:01:36,278
Abel! ?to to radi??
8
00:01:39,167 --> 00:01:41,317
Pusti mog prijatelja na miru!
9
00:01:51,847 --> 00:01:53,838
Abel! Ad colaphum!
10
00:01:56,367 --> 00:02:01,316
Ad colaphum je latinski. Jo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,992
Ist was passiert?
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,594
Ich muss weg.
Wohin?
3
00:00:10,640 --> 00:00:13,757
An die Ostfront. Ich r?cke morgen aus.
4
00:00:15,840 --> 00:00:19,196
Was? Wegen Kandelaber?
5
00:00:19,240 --> 00:00:23,518
Nein, nein. Jeder Mann wird jetzt
an der Ostfront gebraucht.
6
00:00:23,560 --> 00:00:27,235
Zur Verteidigung des Vaterlandes.
Viel Gl?ck.
7
00:00:27,680 --> 00:00:32,356
K?nnte, kann ich nicht auf der Burg
arbeiten? Auf Burg Kaltenborn?
8
00:00:34,560 --> 00:00:37,711
Ja, ich schreibe eine Empfehlung.
9
00:00:40,640 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,780 --> 00:00:48,010
Viens, on va leur faire voir
2
00:01:07,220 --> 00:01:08,539
On vous a eus
3
00:01:09,420 --> 00:01:10,773
O? sont mes lunettes?
4
00:01:14,180 --> 00:01:15,056
Nettoie-moi
5
00:01:16,140 --> 00:01:17,016
Y a pas d'eau
6
00:01:17,220 --> 00:01:19,211
Sers-toi de ta langue, idiot
7
00:01:34,500 --> 00:01:36,218
Abel, que fais-tu?
8
00:01:52,140 --> 00:01:54,449
Abel! Ad colaphum!
9
00:01:56,380 --> 00:01:58,211
<i>C'?tait du latin</i>
10
00:01:59,340 --> 00:02:02,059
<i>J'ignore encore</i>
<i>le sens de cette expression</i>
11
00:02:02,260 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,687 --> 00:00:20,565
Die Hauptdarsteller und ihre Farben:
2
00:00:21,727 --> 00:00:24,719
Abel
3
00:00:25,767 --> 00:00:28,918
Oberforstmeister
4
00:00:29,807 --> 00:00:32,799
Hermann G?ring
5
00:00:33,847 --> 00:00:36,839
Graf Kaltenborn
6
00:00:37,887 --> 00:00:40,879
Andere
7
00:00:45,447 --> 00:00:49,201
Na komm, wir zeigen ihnen,
wie das gemacht wird.
8
00:00:52,287 --> 00:00:54,278
<i>(Musik)</i>
9
00:01:06,847 --> 00:01:09,964
Das hast du davon.
Meine Brille ist weg.
10
00:01:12,927 --> 00:01:16,886
Mach die Wunde sauber!
Wie denn ohne Wasser?
11
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,992
Ist was passiert?
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,594
Ich muss weg.
Wohin?
3
00:00:10,640 --> 00:00:13,757
An die Ostfront. Ich r?cke morgen aus.
4
00:00:15,840 --> 00:00:19,196
Was? Wegen Kandelaber?
5
00:00:19,240 --> 00:00:23,518
Nein, nein. Jeder Mann wird jetzt
an der Ostfront gebraucht.
6
00:00:23,560 --> 00:00:27,235
Zur Verteidigung des Vaterlandes.
Viel Gl?ck.
7
00:00:27,680 --> 00:00:32,356
K?nnte, kann ich nicht auf der Burg
arbeiten? Auf Burg Kaltenborn?
8
00:00:34,560 --> 00:00:37,711
Ja, ich schreibe eine Empfehlung.
9
00:00:40,640 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,069
Qu'y a-t-il ?
2
00:00:07,040 --> 00:00:07,870
Je pars.
3
00:00:10,040 --> 00:00:11,632
- O? ?
- Pour le front russe.
4
00:00:14,080 --> 00:00:15,832
Je pars demain.
5
00:00:16,120 --> 00:00:17,678
A cause de Cand?labre ?
6
00:00:21,200 --> 00:00:23,430
Le front oriental
a besoin de nous tous
7
00:00:23,720 --> 00:00:25,711
pour d?fendre le Vaterland.
8
00:00:27,280 --> 00:00:28,030
Bonne chance.
9
00:00:28,480 --> 00:00:31,995
Pourrais-je ?tre affect?
au ch?teau de Kaltenborn ?
10
00:00:34,760 --> 00:00:36,478
Je vais te faire une lettre.
1