Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Odgrobadogroba 2005 1 Cd Spanish Es Gravehopping
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,540 --> 00:00:07,008
Ten?a seis a?os
cuando vi que todo era Dios,
2
00:00:07,180 --> 00:00:10,172
y se me pusieron los pelos de punta.
3
00:00:10,660 --> 00:00:16,212
Recuerdo que era un domingo.
4
00:00:16,580 --> 00:00:18,252
Mi hermana era entonces
s?lo un beb?,
5
00:00:18,460 --> 00:00:20,098
y estaba bebiendo leche,
y de repente
6
00:00:20,260 --> 00:00:22,296
vi que ella era Dios
y que la leche era Dios.
7
00:00:22,460 --> 00:00:25,657
Quiero decir que ella
estaba vertiendo Dios en Dios,
8
00:00:25,820 --> 00:00:28,129
si sabes lo que quiero decir.
9
00:00:28,66
Subtitles for Odgrobadogroba 2005 1 Cd Spanish Es Gravehopping
keywords: odgrobadogroba, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, gravehopping, buried, eng,
original filename: Odgrobadogroba (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:04,560 --> 00:00:07,836
I was six when I saw that
everything was God,
1
00:00:07,920 --> 00:00:10,150
and my hair stood up.
2
00:00:10,640 --> 00:00:14,599
It was on a Sunday,
I remember.
3
00:00:16,560 --> 00:00:18,232
My sister was only
a very tiny child then,
4
00:00:18,320 --> 00:00:20,959
and she was drinking her milk,
and all of a sudden
5
00:00:21,040 --> 00:00:22,439
I saw that she was God
and the milk was God.
6
00:00:22,800 --> 00:00:26,315
I mean, all she was doing
was pouring God into God,
7
00:00:26,440 --> 00:00:28,715
if you know what I mean.
8
00:00:28,840 --> 00:00:31,638
J. D. Salinger,
Teddy (Nine Stories )
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:04,560 --> 00:00:07,836
I was six when I saw that
everything was God,
1
00:00:07,920 --> 00:00:10,150
and my hair stood up.
2
00:00:10,640 --> 00:00:14,599
It was on a Sunday,
I remember.
3
00:00:16,560 --> 00:00:18,232
My sister was only
a very tiny child then,
4
00:00:18,320 --> 00:00:20,959
and she was drinking her milk,
and all of a sudden
5
00:00:21,040 --> 00:00:22,439
I saw that she was God
and the milk was God.
6
00:00:22,800 --> 00:00:26,315
I mean, all she was doing
was pouring God into God,
7
00:00:26,440 --> 00:00:28,715
if you know what I mean.
8
00:00:28,840 --> 00:00:31,638
J. D. Salinger,
Teddy (Nine Stories )
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,871 --> 00:00:07,500
Aveam ºase ani când mi-am dat seama
cã Dumnezeu era peste tot
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,000
ºi pãrul mi s-a fãcut mãciucã.
3
00:00:10,366 --> 00:00:14,400
Mi-aduc aminte cã era într-o Duminicã.
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,471
Pe-atunci sorã-mea era foarte micã
5
00:00:18,472 --> 00:00:20,700
ºi-ºi bea biberonul;
dintr-o datã
6
00:00:20,757 --> 00:00:22,570
am vãzut cã ea era Dumnezeu
ºi laptele era Dumnezeu.
7
00:00:22,574 --> 00:00:25,731
Vreau sã spun, nu fãcea decât sã toarne
Dumnezeu în Dumnezeu,
8
00:00:26,290 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,708
Ten?a seis a?os
cuando vi que todo era Dios,
2
00:00:02,880 --> 00:00:05,872
y se me pusieron los pelos de punta.
3
00:00:06,360 --> 00:00:11,912
Recuerdo que era un domingo.
4
00:00:12,280 --> 00:00:13,952
Mi hermana era entonces
s?lo un beb?,
5
00:00:14,160 --> 00:00:15,798
y estaba bebiendo leche,
y de repente
6
00:00:15,960 --> 00:00:17,996
vi que ella era Dios
y que la leche era Dios.
7
00:00:18,160 --> 00:00:21,357
Quiero decir que ella
estaba vertiendo Dios en Dios,
8
00:00:21,520 --> 00:00:23,829
si sabes lo que quiero decir.
9
00:00:24,36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,824 --> 00:00:37,828
Memorias de una Geisha.
2
00:00:54,845 --> 00:00:58,932
Sr. Sakamoto, nosotros
cumplimos con todo.
3
00:00:59,141 --> 00:01:01,352
?Qu? haremos con las ni?as?
4
00:01:02,811 --> 00:01:05,939
Ya no tengo nada para darles.
5
00:01:06,565 --> 00:01:08,442
No queda nada.
6
00:01:10,402 --> 00:01:13,489
Si viene la tempestad no la soportar?.
7
00:01:14,406 --> 00:01:16,992
No pude hacer nada por las ni?as.
8
00:01:18,035 --> 00:01:21,372
Lo ?nico que puedo hacer es rezar.
9
00:01:21,789 --> 00:01:23,874
Nos quedaremos con las ni?as.
10
00:01:24,083 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:34,873
No... No tan cerca,
señorita Clifton.
2
00:00:35,960 --> 00:00:37,757
Me los dejò a mÃ.
3
00:00:37,920 --> 00:00:41,754
- Son mÃos.
- Eso lo decidirà un tribunal.
4
00:00:41,920 --> 00:00:44,480
La impugnaciòn de tu padrastro
es por tu bien.
5
00:00:44,640 --> 00:00:46,676
Valen millones, Marie.
6
00:00:46,840 --> 00:00:50,196
¿Te crees preparada
para esta responsabilidad?
7
00:00:54,960 --> 00:00:57,110
No te saldràs con la tuya.
8
00:01:39,320 --> 00:01:41,072
Perdona.
9
00:01:41,240 --> 00:01:43,196
Imbécil.
10
00:01:49,120 --> 00:
Subtitles for Odgrobadogroba 2005 1 Cd Spanish Es Gravehopping
keywords: dukesofhazzard, 2005, spanish, the, dukes, of, ws, unrated, gforces, alliance,
original filename: DukesofHazzard2005-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,877 --> 00:00:30,277
<i>Bienvenidos al Condado de Hazzard.</i>
2
00:00:30,447 --> 00:00:34,110
<i>Un pequeño rincón del mundo
en el que todos se conocen...</i>
3
00:00:34,284 --> 00:00:37,651
<i>...y la gente siempre tiene tiempo
para detenerse y saludar.</i>
4
00:00:37,821 --> 00:00:42,019
<i>Caray, algunos dicen que aquÃ
se inventó la tarta de manzana.</i>
5
00:00:43,159 --> 00:00:48,290
<i>SÃ, todo aquà se mueve
un poco más despacio...</i>
6
00:00:48,631 --> 00:00:54,126
<i>...a menos, por supuesto,
que tu apellido sea Duke.</i>
7
00:01:13,523 --> 00:01:15,582
¡Vaya
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,023 --> 00:00:26,015
Desde la Casa Blanca
y el despacho presidencial...
2
00:00:26,093 --> 00:00:28,687
el discurso
del presidente Dwight D. Eisenhower.
3
00:00:28,762 --> 00:00:31,196
Es su discurso de despedida...
4
00:00:31,265 --> 00:00:35,463
tras un mandato de ocho a?os
que finaliza el viernes al mediod?a.
5
00:00:35,636 --> 00:00:38,002
Buenas tardes, conciudadanos.
6
00:00:38,072 --> 00:00:41,667
Han pasado diez a?os
desde la mitad de un siglo...
7
00:00:41,976 --> 00:00:45,468
que ha presenciado cuatro guerras
entre grandes naciones.
8
00:00:46,614 --> 00:00:49,37
Subtitles for Odgrobadogroba 2005 1 Cd Spanish Es Gravehopping
keywords: off, screen, 2005, 1, cd, spanish, es, offscreen, 2006, mess,
original filename: Off Screen - 2005 - 1CD - Spanish - es - d3f099c8fbf55b2ac365d8c4cfe2658a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,520 --> 00:00:45,830
Este film esta basado en hechos reales.
2
00:01:45,840 --> 00:01:47,956
Buen dia
- Buen dia
3
00:01:50,280 --> 00:01:52,157
Uds. son rehenes.
4
00:01:53,280 --> 00:01:54,599
Calmense.
5
00:01:54,800 --> 00:01:57,268
Esto es una bomba.
10Kg de explosivos.
6
00:01:57,480 --> 00:02:00,074
Si algo sale mal,
le disparare.
7
00:02:04,440 --> 00:02:09,116
Podrian todos despejar la entrada...
8
00:02:09,320 --> 00:02:11,356
...lo antes posible!
9
00:02:15,440 --> 00:02:16,395
Gracias!
10
00:02:34,840 --> 00:02:36,068
Cual es su nombre?
11
00:02:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,560 --> 00:02:00,192
Tenemos este hombre, y ?l debe,
(dicho po?ticamente)
2
00:02:00,360 --> 00:02:03,511
Morder el polvo para
que entienda...
3
00:02:03,680 --> 00:02:07,719
...que es amado por esta mujer.
Es tan simple como eso.
4
00:02:07,880 --> 00:02:10,235
Bueno, casi tan simple.
5
00:02:12,400 --> 00:02:16,359
Comencemos por el principio.
Vamos a dibujar una l?nea...
6
00:02:16,520 --> 00:02:19,671
Zetterstrom naci?... aqu?.
7
00:02:19,840 --> 00:02:24,152
En los siguientes a?os se hizo m?s viejo,
m?s grande y m?s experimentado,
8
00:02:24,320 --> 00:02:26,151
como
Subtitles for Odgrobadogroba 2005 1 Cd Spanish Es Gravehopping
keywords: crossing, the, bridge:, sound, of, istanbul, 2005, 1, cd, spanish, es, bridge, limited, hls, spa,
original filename: Crossing the Bridge: The Sound of Istanbul - 2005 - 1CD - Spanish - es - 60dcae1573fbc2dadaf13be205240279.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,900 --> 00:00:26,700
Confucio dice: Si se quiere llegar
a conocer una civilizaci?n...
2
00:00:27,300 --> 00:00:30,200
...la mejor manera de hacerlo
es escuchando su m?sica."
3
00:00:30,900 --> 00:00:36,300
La m?sica es capaz de revelar
todo sobre un lugar.
4
00:00:50,000 --> 00:00:54,500
Estambul es un puente por
el han cruzado 72 culturas.
5
00:01:06,100 --> 00:01:09,700
Es una ciudad de contrastes.
Belleza-fealdad. Fr?o-caliente...
6
00:01:10,500 --> 00:01:14,500
...viejo-nuevo. Pobre-rico.
Todo est? lleno de contrastes.
7
00:01:15,500 --> 00:01:17,800
Grandioso Estambul...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,260 --> 00:00:32,661
Una Producci?n Oz
2
00:00:42,140 --> 00:00:44,870
Mira, Kanako, eres un ping?ino.
3
00:00:44,909 --> 00:00:46,877
?Qu?? ?Por qu? soy ping?ino?
4
00:00:46,911 --> 00:00:48,674
Realmente me sorprend?.
5
00:00:48,713 --> 00:00:50,544
?Por qu? no?
El ping?ino es bonito.
6
00:00:50,581 --> 00:00:52,606
En mi previa vida fui
un soldado fugado.
7
00:00:52,650 --> 00:00:54,641
?En serio? No quiero imagin?rmelo.
8
00:00:54,685 --> 00:00:56,209
?Soy la reencarnaci?n
de un soldado fugado?
9
00:00:56,254 --> 00:00:58,552
Podr?as tener una flecha clavada
en el
Subtitles for Odgrobadogroba 2005 1 Cd Spanish Es Gravehopping
keywords: prison, break, chicago, 2005, 1, cd, spanish, es, s02e16, hr, nbs,
original filename: Prison Break Chicago - 2005 - 1CD - Spanish - es - 34b893ef8221c836f602c536c2cd6d53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,643 --> 00:00:02,511
- Hova rejtetted?
- Menj a pokolba.
2
00:00:02,576 --> 00:00:05,277
Magadnak k?sz?nheted.
3
00:00:05,342 --> 00:00:06,676
Sara, ha ezt most hallod,
4
00:00:06,743 --> 00:00:08,643
csak rem?lni tudom, hogy mostanra
meglelted a szem?lyes mened?ked.
5
00:00:08,709 --> 00:00:11,277
Kihaszn?ltalak ?s olyan
helyzetbe hoztalak,
6
00:00:11,342 --> 00:00:13,010
ami minden orvos r?m?lma.
7
00:00:13,076 --> 00:00:14,843
Sara Tancredi.
J?l ismeri?
8
00:00:14,910 --> 00:00:17,076
Sokan jobban ismern?m, ha
elint?zn?, hogy ?thelyezzenek.
9
00:00:17,143 --> 00:00
Subtitles for Odgrobadogroba 2005 1 Cd Spanish Es Gravehopping
keywords: lonesome, jim, 2005, 1, cd, spanish, es, ws, limited, mess,
original filename: Lonesome Jim - 2005 - 1CD - Spanish - es - 1d4e1d4adbd77bb3adc25ec28a5fe819.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,478 --> 00:02:06,868
Disculpe se dirige hacia...
2
00:03:57,504 --> 00:03:59,224
Hola.
3
00:03:59,224 --> 00:04:00,214
Hola, Tim.
4
00:04:08,343 --> 00:04:11,779
?Jimmy! ?Dios m?o!
5
00:04:17,943 --> 00:04:19,899
?Donald! Jimmy est? aqu?.
6
00:04:20,303 --> 00:04:21,543
?Qu??
7
00:04:21,543 --> 00:04:22,942
Es Jim.
8
00:04:25,621 --> 00:04:30,412
Ven aqu?, deja que tu madre te vea.
9
00:04:34,181 --> 00:04:38,891
Me siento deshidratado. Si no te importa,
desear?a un vaso con agua.
10
00:04:39,462 --> 00:04:40,370
?Qu? es todo eso?
11
00:04:40,740 --> 00:04:43,93
Subtitles for Odgrobadogroba 2005 1 Cd Spanish Es Gravehopping
keywords: tigre, la, neve, 2005, 1, cd, spanish, es, the, tiger, and, snow, spa,
original filename: Tigre e la neve, La - 2005 - 1CD - Spanish - es - a0ee021afcb1e5f90f499a7e04077897.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1017}{1117}EL TIGRE Y LA NIEVE
{3812}{3903}Querido Attilio, el motivo por el cual|nos hemos reunido
{3906}{4002}Perd?n, qui?n es el ciego que ha|su auto estacionado aqu? afuera?
{4071}{4133}- Es m?o.|-! Joven, all? el auto no se puede estacionar!
{4138}{4181}- Diez minutos!|- Es mucho.
{4189}{4246}- Cinco!|- Cinco.
{4311}{4380}Que me importa a mi, dentro de 5 minutos|yo le pongo los cepos.
{4385}{4457}Puedes creer que esta manga de locos,|est?n aqu? todas las noches.
{4464}{4531}Esta mujer tiene algo que decirte.|Por favor...!
{4632}{4721}Attilio,... oh!|Attilio De Giovanni,
{4735}{4834}Yo canto tu nombre, palabra|que me abre
Subtitles for Odgrobadogroba 2005 1 Cd Spanish Es Gravehopping
keywords: caseros, en, la, carcel, 2005, 1, cd, spanish, es, btarg, rip, mentecato,
original filename: Caseros, en la carcel - 2005 - 1CD - Spanish - es - efe60162b28a8ce730be9a28c77e90bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,258 --> 00:00:28,227
C ASEROS:
IN PRISON
2
00:00:30,230 --> 00:00:36,066
Caseros was inaugurated on
April 23, 1979, with a speech by
3
00:00:36,136 --> 00:00:40,470
Dr. Alberto Rodr?guez Varela,
Minister for Justice during
4
00:00:40,540 --> 00:00:44,306
Videla's government.
5
00:00:45,311 --> 00:00:54,151
The 85.000 square meter building
with two 22 floor towers, two
6
00:00:54,220 --> 00:01:02,252
basement floors and a cafeteria
for 240 guards, was the Argentine
7
00:01:02,328 --> 00:01:07,527
prison system's pride and joy.
8
00:01:48,475 --> 00:01:55,574
With the inaug
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,198 --> 00:01:00,701
CALLEJEROS
2
00:02:50,436 --> 00:02:51,771
<i>Alto el fuego</i>
3
00:02:51,854 --> 00:02:52,855
<i>Hombre ca?do</i>
4
00:02:59,779 --> 00:03:01,989
<i>Cabr?n, imb?cil</i>
5
00:03:48,077 --> 00:03:49,871
I was gonna wake you and say goodbye.
6
00:03:57,170 --> 00:03:58,296
No smoking in the house.
7
00:04:13,144 --> 00:04:14,228
Bad dreams?
8
00:04:25,573 --> 00:04:27,241
Yeah. Real trippy shit.
9
00:04:32,038 --> 00:04:35,792
Bad habit laying ariound
with your eyes closed.
10
00:04:37,460 --> 00:04:38,795
That's when they get you.
11
00:04:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,021 --> 00:01:29,318
Auxilio.
2
00:01:29,389 --> 00:01:32,051
Que alguien me ayude.
3
00:01:51,277 --> 00:01:53,643
<i>Hola, Michael.</i>
4
00:01:53,713 --> 00:01:56,546
<i>Quiero jugar a un juego.</i>
5
00:01:56,616 --> 00:02:00,074
<i>Hasta ahora, en lo que se podrÃa</i>
<i>vagamente definir como tu vida,</i>
6
00:02:00,153 --> 00:02:02,348
<i>te has ganado la vida</i>
<i>observando a otros.</i>
7
00:02:03,389 --> 00:02:07,951
<i>La sociedad te definirÃa como</i>
<i>un informante, una rata, un soplón.</i>
8
00:02:08,027 --> 00:02:11,724
<i>Yo te defino como inmerecedor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:43,703 --> 00:10:45,671
Un omelet de ostra.
2
00:17:20,265 --> 00:17:21,960
Que lindo atardecer!
3
00:17:22,034 --> 00:17:23,558
Cierto.
4
00:17:25,404 --> 00:17:28,703
No puedo recordar la ?tlima vez que senti esta paz.
5
00:17:30,943 --> 00:17:34,879
Tienes raz?n. Hemos llegado muy lejos.
6
00:17:34,947 --> 00:17:39,680
Sin ti no podr?a estar donde estoy ahora.
7
00:17:43,989 --> 00:17:48,187
?D?nde est? el destino que nos conduce?
8
00:17:50,462 --> 00:17:54,193
Iremos donde sea, ?l nos lleva.
9
00:17:55,234 --> 00:17:57,464
Estaremos siempre juntas, hasta el final, si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,196 --> 00:00:32,158
"LAS HORAS OSCURAS"
2
00:02:15,511 --> 00:02:20,474
Yo creo en la gente. Yo creo
que hay un mundo all? afuera.
3
00:02:20,557 --> 00:02:23,727
Y que puedo ser parte de ?l.
4
00:02:24,686 --> 00:02:26,939
Una persona productiva. Un contribuidor.
5
00:02:27,022 --> 00:02:30,108
Hacer una diferencia,
y todas esas cosas...
6
00:02:30,192 --> 00:02:35,906
Quiero afectar las vidas de las personas de
una manera positiva, y s? que puedo hacerlo.
7
00:02:35,989 --> 00:02:39,618
Porque he aprendido que tengo la
capacidad de ayudar a la gente.
8
00:02:39,701 --> 0
Subtitles for Odgrobadogroba 2005 1 Cd Spanish Es Gravehopping
keywords: prison, break, 2005, spanish, es, s03e0, 3, xor, esp, www, asia, team, tv, s03e03,
original filename: Prison Break - 2005 - - Spanish - es - 0d55e6a3b4511b186c11e56fb5eaab68.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:07,083
<i>Anteriormente en Prison Break:</i>
2
00:00:07,118 --> 00:00:09,568
Lo siento mucho.
Me tienen a m? y a Sara.
3
00:00:09,618 --> 00:00:11,862
LJ y Sara ser?n intercambiados
por Whistler.
4
00:00:11,897 --> 00:00:13,059
?Hemos sido claros?
5
00:00:13,094 --> 00:00:15,799
Quiero una fotograf?a de mi hijo
y de Sara, que pruebe que est?n vivos.
6
00:00:15,834 --> 00:00:18,364
Habr? una cita en la corte uno
de estos d?as y t? estar?s ah?.
7
00:00:18,399 --> 00:00:19,468
Est?s por tu cuenta.
8
00:00:23,620 --> 00:00:26,743
- ?Por qu? quiere esto?
- S?lo e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,460 --> 00:00:08,860
Pap? se ha ido.
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,360
Tenemos que seguir con la tradici?n familiar,
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,760
y eso significa cazar tantos demonios
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,430
como podamos.
5
00:01:13,890 --> 00:01:15,470
D?jame adivinar... ?Me ofreces
tu propia alma?
6
00:01:15,470 --> 00:01:16,975
Todo lo que tienes que hacer
es traer de vuelta a Sam.
7
00:01:16,975 --> 00:01:19,627
Te dar? un a?o y s?lo un a?o.
8
00:01:19,862 --> 00:01:22,294
Si intentas cualquier cosa, se rompe el trato.
9
00:01:24,638 --> 00:01:26,111
?C?mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,063 --> 00:02:45,763
Señor Bud, ¿Qué tal este?
2
00:02:45,999 --> 00:02:47,335
¿Te parece en rojo?
3
00:02:48,067 --> 00:02:49,835
Señor Bud, ¿Qué tal este?
4
00:02:49,869 --> 00:02:51,610
¿No es demasiado extravagante?
5
00:02:52,005 --> 00:02:53,273
¿Y este?
6
00:02:55,008 --> 00:02:56,276
Señor Bud, este...
7
00:02:59,212 --> 00:03:00,411
Ah, el gerente.
8
00:03:01,014 --> 00:03:02,214
Señor Bud.
9
00:03:02,215 --> 00:03:05,284
¿Qué le parece este?
10
00:03:05,285 --> 00:03:07,486
- Excelente elección.
- Bien, ¿No?
11
00:03:08,054 --> 00:03:10,
Subtitles for Odgrobadogroba 2005 1 Cd Spanish Es Gravehopping
keywords: weeds, 2005, 1, cd, spanish, es, 3x0, 8, the, two, mrs, scottsons,
original filename: Weeds - 2005 - 1CD - Spanish - es - 97dc1c77fee87baa38e005a2ce4ca99f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:01,980
Previamente en Weeds...
2
00:00:02,320 --> 00:00:04,580
- Hola.
- Hey.
3
00:00:04,590 --> 00:00:05,180
Mi hijo.
4
00:00:05,190 --> 00:00:06,830
Tim y yo estabamos por comenzar un juego.
5
00:00:06,840 --> 00:00:08,510
Realmente yo no soy muy buena con los juegos.
6
00:00:08,520 --> 00:00:11,600
A mi madre si. Seguro que es mucho
m?s inteligente que t?.
7
00:00:11,610 --> 00:00:12,780
Kesheshian dice adi?s.
8
00:00:12,790 --> 00:00:13,930
Peter
?Est? muerto?
9
00:00:13,940 --> 00:00:14,890
?S?!
10
00:00:14,900 --> 00:00:16,620
Agente Fundis, de
Subtitles for Odgrobadogroba 2005 1 Cd Spanish Es Gravehopping
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, spanish, es, s03e0, 6, xor, s03e06,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Spanish - es - e41e3363c58c5f41427eedbea6c28a3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:01,516
Pap? se ha ido,
2
00:00:01,517 --> 00:00:03,088
quiere que sigamos por donde ?l lo dej?,
3
00:00:03,998 --> 00:00:06,797
As? que, ?qu? me dices si matamos tantos demonios
hijos de puta como podamos y los mandamos al infierno?
4
00:00:06,798 --> 00:00:09,187
<i>Entones</i>
5
00:00:09,453 --> 00:00:10,667
Su nombre real es Bela Talbot.
6
00:00:10,668 --> 00:00:12,990
Lo que significa mala suerte para vosotros.
7
00:00:12,991 --> 00:00:15,195
- ?Es una cazadora?
- Est? bastante lejos de ser una cazadora,
8
00:00:15,196 --> 00:00:18,261
Consigo objetos ?nic
Subtitles for Odgrobadogroba 2005 1 Cd Spanish Es Gravehopping
keywords: medium, 2005, 1, cd, spanish, es, 3x1, 3, segunda, opini, ??n, subts,
original filename: Medium - 2005 - 1CD - Spanish - es - 054b206561b50c2cef0b6945cc0e4b80.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,552 --> 00:00:03,874
No lo entiendo.
2
00:00:03,952 --> 00:00:05,843
Pens? que dijiste que estaba mejorando.
3
00:00:06,052 --> 00:00:07,752
Nos enga??.
4
00:00:07,852 --> 00:00:09,552
La leucemia nos enga??.
5
00:00:10,252 --> 00:00:13,652
Durante un tiempo aparent?
que respond?a al tratamiento.
6
00:00:13,672 --> 00:00:17,538
Desafortunadamente,
el n?mero de leucocitos sigue bajando.
7
00:00:18,852 --> 00:00:23,322
No s? si su sistema puede
aguantar otra sesi?n de quimioterapia.
8
00:00:27,952 --> 00:00:29,536
Lo siento mucho.
9
00:00:33,652 --> 00:00:36,000
Procurar
Subtitles for Odgrobadogroba 2005 1 Cd Spanish Es Gravehopping
keywords: everybody, hates, chris, 2005, 1, cd, spanish, s02e1, 8, baseball, avi, s02e18,
original filename: Everybody Hates Chris - 2005 - 1CD - Spanish - es - de2cc90c6de5d880574371a65032f063.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,576 --> 00:00:08,846
<i>Cuando era ni?o nunca tuve la oportunidad
de pasar mucho tiempo con mi pap?,</i>
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,354
<i>porque parec?a que todo lo que
hac?a era trabajar y dormir.</i>
3
00:00:12,338 --> 00:00:13,717
<i>Intent? trabajar con ?l.</i>
4
00:00:13,861 --> 00:00:16,884
Vamos, tenemos que pillar el ritmo.
S?lo podemos quedarnos 5 minutos aqu?.
5
00:00:16,919 --> 00:00:18,052
?Ah? va!
6
00:00:18,497 --> 00:00:19,886
<i>Intent? dormir con ?l.</i>
7
00:00:25,606 --> 00:00:28,674
<i>Pero lo ?nico que nos encantaba hacer
juntos era ver el b?isbol.</i>
Subtitles for Odgrobadogroba 2005 1 Cd Spanish Es Gravehopping
keywords: everybody, hates, chris, 2005, 1, cd, spanish, s02e0, 9, superstition, avi, s02e09,
original filename: Everybody Hates Chris - 2005 - 1CD - Spanish - es - 1c758fce4f6f48df99424e325626f8ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,180
<i>De ni?o, yo no era supersticioso.</i>
2
00:00:08,180 --> 00:00:09,980
<i>Pero todos en mi familia lo eran.</i>
3
00:00:09,980 --> 00:00:11,310
<i>Si mi madre derramaba sal...</i>
4
00:00:11,310 --> 00:00:13,610
<i>...siempre tiraba un poco
sobre su hombro.</i>
5
00:00:13,610 --> 00:00:15,070
<i>Para la buena suerte.</i>
6
00:00:19,660 --> 00:00:21,730
<i>Esos eran 9 centavos de sal.</i>
7
00:00:22,260 --> 00:00:24,850
<i>Drew no caminaba bajo una
escalera por ning?n motivo.</i>
8
00:00:24,850 --> 00:00:26,470
?Hijo! ?Ay?dame!
9
00:00:26,470 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:01.00,00:00:04.00
ASESINATO EN EL PRESIDIO
00:00:04.00,00:00:10.00
Esta pelicula est? inspirada en hechos reales, pero tiene elementos de ficci?n
00:00:53.00,00:00:57.00
Dije que la dejaras
00:01:06.00,00:01:10.00
Vamos[br]Vamos chicos, saquen las manos
00:01:10.00,00:01:16.00
Vamos nena[br]Dije que no
00:01:16.00,00:01:19.00
Ella dijo que no
00:01:29.00,00:01:31.00
Pens? que te advert? la ?ltima vez
00:01:31.00,00:01:34.00
Ok, pero estos cretinos...[br]Te vas de aqu?
00:02:31.00,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:11,400
En un sue?o oscuro,
la luna hace un hechizo.
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,400
En un mundo donde no
existen las palabras...
3
00:00:22,400 --> 00:00:25,400
...hablamos de amor...
4
00:00:25,400 --> 00:00:30,000
...hasta el d?a cuando aquellas
palabras te alcanzan.
5
00:00:32,500 --> 00:00:35,800
Con brasos llenas de cicatrices...
6
00:00:35,800 --> 00:00:39,300
...?est?s atraido a mis labios?
7
00:00:39,300 --> 00:00:45,400
Un deseo quiere ser liberado.
8
00:00:45,400 --> 00:00:48,900
T? sabes, a?n el pasado
cuando nos amabamos uno al otro...
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,082 --> 00:00:53,678
''LA CHICA DE LA TIENDA''
2
00:03:26,139 --> 00:03:31,133
MirabeIIe BotersfieId se mudó de Vermont
con Ia esperanza de recomenzar su vida.
3
00:03:31,377 --> 00:03:35,177
Y ahora está inmersa en
Ia vasta civiIización.
4
00:03:36,149 --> 00:03:38,379
EIIa se mantiene trabajando
para hacer conexiones.
5
00:03:38,551 --> 00:03:41,987
Pero, Ia cantidad de
aburrimiento comienza a abrumarIa.
6
00:03:44,958 --> 00:03:50,658
Lo que necesita MirabeIIe es una voz
omnisciente que Ia iIumine y Ia guÃe.
7
00:03:50,863 --> 00:03:54,458
Y para informarIes a
todos qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,537 --> 00:01:12,198
UNA HISTORIA VIOLENTA
2
00:01:12,238 --> 00:01:14,138
?Seguimos al este?
3
00:01:14,174 --> 00:01:17,905
S?. En eso quedamos.
4
00:01:17,944 --> 00:01:19,741
?Evitamos las ciudades grandes?
5
00:01:19,779 --> 00:01:21,371
Aj?.
6
00:01:24,584 --> 00:01:27,644
Creo que estoy cansado.
7
00:01:27,687 --> 00:01:30,850
S?. Yo tambi?n.
8
00:01:35,862 --> 00:01:38,660
Toma.
9
00:01:38,698 --> 00:01:41,531
Ll?valo a la oficina.
10
00:01:41,568 --> 00:01:43,468
Voy a entregar la llave.
11
00:01:43,503 --> 00:01:44,936
Bueno.
12
00:02:06,993 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,889 --> 00:02:38,380
Duane, ¿eres tú?
2
00:03:00,180 --> 00:03:02,148
¿Cerveza light?
3
00:03:02,182 --> 00:03:04,776
SÃ, trato de perder peso.
4
00:03:04,817 --> 00:03:07,581
- Hola, Bobby.
- ¿Para dónde vas?
5
00:03:07,620 --> 00:03:09,588
A casa.
6
00:03:09,622 --> 00:03:11,590
¿Qué haces aqu�
7
00:03:11,624 --> 00:03:13,819
Nada, andaba manejando.
8
00:03:13,860 --> 00:03:16,829
¿Estás ebrio, Duane?
9
00:03:16,863 --> 00:03:19,491
No te mentiré, Bobby.
10
00:03:19,532 --> 00:03:21,500
SÃ, que bueno.
11
00:03:21,534 --> 00:03:24,765
Escucha,
Â
Subtitles for Odgrobadogroba 2005 1 Cd Spanish Es Gravehopping
keywords: munich, 2005, 1, cd, spanish, es, unseen, extraidos, dvd, espa, ??ol,
original filename: Munich - 2005 - 1CD - Spanish - es - ad52ade98ef414ebb2967e0a14deb0b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,775 --> 00:01:02,559
INSPIRADA EN SUCESOS REALES
2
00:01:17,501 --> 00:01:19,659
El mejor sitio desde que llegamos.
3
00:01:19,753 --> 00:01:21,034
Y que lo digas.
4
00:01:21,130 --> 00:01:22,837
- Un acierto, t?o.
- Colega.
5
00:01:22,923 --> 00:01:26,208
- ?Ven?s a mi casa?
- Bien, vamos.
6
00:01:29,721 --> 00:01:30,836
?Eh!
7
00:01:31,681 --> 00:01:35,015
?Qu? verg?enza!
?Hab?is cerrado la cervecer?a?
8
00:01:35,518 --> 00:01:38,721
?Lo mejor para los 100 metros:
Salchichas y cerveza!
9
00:01:40,023 --> 00:01:41,932
?De d?nde sois?
10
00:01:43,359 --> 00:01:45,
Subtitles for Odgrobadogroba 2005 1 Cd Spanish Es Gravehopping
keywords: transformers:, galaxy, force, 2005, 2, cd, spanish, es, video, ts, transformersb,
original filename: Transformers: Galaxy Force - 2005 - 2CD - Spanish - es - 8af8e1ffd90e3367b6217ac7f20114e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,700
R?pido, esc?ndanse,
no dejen que los vea.
2
00:00:04,681 --> 00:00:06,921
Sam, mira ah? alguien afuera.
3
00:00:08,521 --> 00:00:10,491
iO... no!
4
00:00:10,521 --> 00:00:14,481
Mira el pasto, est? destrozado.
5
00:00:16,561 --> 00:00:18,531
Cari?o, mejor llamas a
la ciudad, tenemos
6
00:00:18,561 --> 00:00:22,521
un transformador fundido que
hace chispas por todos lados.
7
00:00:24,671 --> 00:00:28,631
Basura, todo el pasto.
-Bromeas!
8
00:00:29,711 --> 00:00:32,681
Es muy irritable, ?Puedo eliminarlo?
9
00:00:32,681 --> 00:00:36,641
Sabes que no podemos hacer
eso, ?Qu? pasa contigo?
Subtitles for Odgrobadogroba 2005 1 Cd Spanish Es Gravehopping
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, spanish, es, hamiltons, blazewide, dvd, rip,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Spanish - es - 899f0b6ea807bd0e7acd90790cd4666a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,594 --> 00:02:10,689
?No! ?No no!
2
00:02:14,735 --> 00:02:16,862
?No, Trevor!
3
00:02:23,344 --> 00:02:25,334
Trevor, cari?o, no.
4
00:02:42,497 --> 00:02:44,487
?Hola?
5
00:02:48,402 --> 00:02:50,392
?Hay alguien ah??
6
00:02:52,338 --> 00:02:54,331
?Hay alguien ah??
7
00:02:56,844 --> 00:02:59,074
?Hay alguien ah? con vida ah??
8
00:03:16,998 --> 00:03:19,057
Hey.
9
00:03:19,100 --> 00:03:20,088
?Te encuentras bien?
10
00:03:21,135 --> 00:03:23,330
?Te encuentras bien?
11
00:03:24,471 --> 00:03:26,497
Te voy a sacar de aqu?.
12
00:03:29,110 --> 00:03:30,6
Subtitles for Odgrobadogroba 2005 1 Cd Spanish Es Gravehopping
keywords: down, in, the, valley, 2005, 1, cd, spanish, es, peligrosa, seducci, ??n,
original filename: Down in the Valley - 2005 - 1CD - Spanish - es - 77ef3940bba827c954c1456dd4ad2118.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,884 --> 00:00:30,845
PERVERSA SEDUCCION
2
00:02:56,536 --> 00:02:57,468
Oye, Tobe.
3
00:02:58,538 --> 00:03:00,472
?Qu??
?A d?nde vas?
4
00:03:02,542 --> 00:03:04,476
A ninguna parte.
?Puedo ir contigo?
5
00:03:07,547 --> 00:03:10,482
Quiero estar sola.
D?jame ir contigo.
6
00:03:12,552 --> 00:03:14,486
- No sabes ni a d?nde voy.
- No me importa.
7
00:03:19,559 --> 00:03:22,494
Est? bien.
Pero no me molestes.
8
00:03:53,593 --> 00:03:55,527
Ni siquiera puedes escupir.
9
00:04:01,601 --> 00:04:03,535
E cigarro ayuda.
10
00:04:06,606 --> 00:04:07,538
Toma.
11