Search Movie Subtitles results for odds and evens by relevance:
- Odds and Evens (Pari e dispari) - 1978.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{696}PAR IMPAR
{3065}{3170}Aici Al Kowalsky, comentând meciul|de pe stadionul Orange Bowl, Miami.
{3198}{3263}Armata e în costume albe,|iar Marina în costume roºii.
{3283}{3373}Avem primul eseu al marinarilor.|Mijlocaºul Jim Hopper începe.
{3395}{3433}Hai, Armata!
{3452}{3497}Scorul este de 6 - 0 pentru Armatã.|Armata e acum în atac.
{3514}{3633}O aruncare lungã, de la linia de 20 m,|interceptatã de numãrul 45.
{3654}{3758}Uitaþi-vã la el cu aleargã!|E deja la linia de 50 m.
{3789}{3851}Ãnscrie la linia de 27 m.
{3886}{3958}Armata conduce cu 12-0.
{3977}{4090}A înscris un bãiat din Veneþia,|care deþine recordul ligii
- Odds and Evens (Pari e dispari) - 1978.sub
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{620}{696}PAR IMPAR
{3065}{3170}Aici Al Kowalsky, comentând meciul|de pe stadionul Orange Bowl, Miami.
{3198}{3263}Armata e în costume albe,|iar Marina în costume roºii.
{3283}{3373}Avem primul eseu al marinarilor.|Mijlocaºul Jim Hopper începe.
{3395}{3433}Hai, Armata!
{3452}{3497}Scorul este de 6 - 0 pentru Armatã.|Armata e acum în atac.
{3514}{3633}O aruncare lungã, de la linia de 20 m,|interceptatã de numãrul 45.
{3654}{3758}Uitaþi-vã la el cu aleargã!|E deja la linia de 50 m.
{3789}{3851}Ãnscrie la linia de 27 m.
{3886}{3958}Armata conduce cu 12-0.
{3977}{4090}A înscris un bãiat din Veneþia,|care deþine recordul ligii.....
{4116}{4202}Pariaþi pe Armatã.|Cr
- Odds And Evens (23.976fps) 1978 - (DVD.XviD).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:25,120 --> 00:00:27,111
Odds and even.
1
00:02:04,360 --> 00:02:10,833
.. puolustusvoimien stadionille. Jalka-
väki valkoisissa, laivasto punaisissa.
2
00:02:15,680 --> 00:02:20,993
- Hyvä jalkaväki!
- Nr. 45 ottaa pallon.
3
00:02:24,040 --> 00:02:43,234
30, 20, 1 0, maali! Se oli tämän ita-
lialaissyntyisen pelaajan 80 juoksu.
4
00:02:44,160 --> 00:02:50,474
Minulla on sisäpiirin tietoja: Laivaston
joukkue on kasa raajarikkoja.
5
00:02:54,160 --> 00:03:03,717
Jalkaväki taistelee:
kulmapelaaja sieppaa pallon -
6
00:03:03,920 --> 00:03:12,032
hänet pysäytetään vain noin
- Odds and Evens (Pari e dispari) - 1978.sub
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{696}PAR IMPAR
{3065}{3170}Aici Al Kowalsky, comentând meciul|de pe stadionul Orange Bowl, Miami.
{3198}{3263}Armata e în costume albe,|iar Marina în costume roºii.
{3283}{3373}Avem primul eseu al marinarilor.|Mijlocaºul Jim Hopper începe.
{3395}{3433}Hai, Armata!
{3452}{3497}Scorul este de 6 - 0 pentru Armatã.|Armata e acum în atac.
{3514}{3633}O aruncare lungã, de la linia de 20 m,|interceptatã de numãrul 45.
{3654}{3758}Uitaþi-vã la el cu aleargã!|E deja la linia de 50 m.
{3789}{3851}Ãnscrie la linia de 27 m.
{3886}{3958}Armata conduce cu 12-0.
{3977}{4090}A înscris un bãiat din Veneþia,|care deþine recordul ligii
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,588 --> 00:00:27,633
PAR NEPAR
2
00:01:57,522 --> 00:01:59,578
Re?ija:
3
00:02:03,710 --> 00:02:06,903
Ovo je Abe Kowalski sa Orange Bowl
stadiona u Miamiju.
4
00:02:07,779 --> 00:02:10,761
U bijelom je ekipa Vojske,
a u crvenom Mornarica.
5
00:02:16,118 --> 00:02:17,226
Hajde, Vojsko.
6
00:02:18,046 --> 00:02:20,057
Mornarica 6 - Vojska 0.
Mornari razbijaju Vojsku.
7
00:02:20,662 --> 00:02:22,949
Visok i dug udarac do
linije 20 jardi.
8
00:02:23,245 --> 00:02:25,243
Loptu je primio broj 45.
9
00:02:26,839 --> 00:02:27,973
Gledajte samo kako ide!
10
00:02:28,678 -
- Odds.and.evens.DVD.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:25,120 --> 00:00:27,111
Odds And Even
1
00:02:04,360 --> 00:02:10,833
... till försvarets stadion i Miami.
Armén i vita tröjor, flottan i röda.
2
00:02:15,680 --> 00:02:20,993
- Kom igen, här!
- Nr. 45 tar tag i bollen.
3
00:02:24,040 --> 00:02:43,234
30, 20, 1 0 mål! Det var ett 80 meters
löp av denna ltalienskfödda spelare.
4
00:02:44,160 --> 00:02:50,474
Jag har ett insider tips:
flottans lag är en bunt krymplingar.
5
00:02:54,160 --> 00:03:03,717
Armén kämpar tillbaka:
quarterbacken löper med bollen, -
6
00:03:03,920 --> 00:03:12,032
han blir blockerad, mindre än
- Odds And Evens (1978 ).srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,625 --> 00:00:10,525
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:00:11,126 --> 00:00:15,126
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:16,627 --> 00:00:20,527
âúâ ôèëìà ÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:24,926 --> 00:00:30,726
ÃÃÃà è ÃÃÃ
5
00:00:59,727 --> 00:01:04,327
ñöåÃà ðèñòè: áðà òÿ ÃÃÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃÃÃÃà è ÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:29,128 --> 00:01:33,428
ìóçèêÃ
ÃÃÃÃà è ÃÃÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:01:46,329 --> 00:01:50,229
îïåðà òîð
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:01:57,130 --> 00:02:01,830
ðåæèñüîð
ÃÃÃÃ
- Odds.and.evens.DVD.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:25,120 --> 00:00:27,111
Odds and even.
1
00:02:04,360 --> 00:02:10,833
.. puolustusvoimien stadionille. Jalka-
väki valkoisissa, laivasto punaisissa.
2
00:02:15,680 --> 00:02:20,993
- Hyvä jalkaväki!
- Nr. 45 ottaa pallon.
3
00:02:24,040 --> 00:02:43,234
30, 20, 1 0, maali! Se oli tämän ita-
lialaissyntyisen pelaajan 80 juoksu.
4
00:02:44,160 --> 00:02:50,474
Minulla on sisäpiirin tietoja: Laivaston
joukkue on kasa raajarikkoja.
5
00:02:54,160 --> 00:03:03,717
Jalkaväki taistelee:
kulmapelaaja sieppaa pallon -
6
00:03:03,920 --> 00:03:12,032
hänet pysäytetään vain noin
- Odds And Evens (1978 ).srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,625 --> 00:00:10,525
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:00:11,126 --> 00:00:15,126
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:16,627 --> 00:00:20,527
âúâ ôèëìà ÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:24,926 --> 00:00:30,726
ÃÃÃà è ÃÃÃ
5
00:00:59,727 --> 00:01:04,327
ñöåÃà ðèñòè: áðà òÿ ÃÃÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃÃÃÃà è ÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:29,128 --> 00:01:33,428
ìóçèêÃ
ÃÃÃÃà è ÃÃÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:01:46,329 --> 00:01:50,229
îïåðà òîð
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:01:57,130 --> 00:02:01,830
ðåæèñüîð
ÃÃÃÃ
- Odds.and.Evens.DVDRip.DivX.CD2.I TA-Paciocco.srt
- Odds.and.Evens.DVDRip.XviD.AC3.C D2-Fastuka.srt
- Pari E Dispari (1978).srt
- Odds.and.Evens.DVDRip.XviD.AC3.C D1-Fastuka.srt
- Odds.and.Evens.DVDRip.DivX.CD1.I TA-Paciocco.srt
5 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,800
Ãà ê ñå Ãà ó÷è äà ãîâîðèø ñ ðèáèòå?
- Ãìè ðà áîòèë ñúì ïî÷òè âñè÷êî.
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,200
Ãÿõ ñåðâèòüîð, ïðîäà âà ÷, ðà áîòÃèê ÃÃ
äîêîâå, îáóùà ð, çèäà ð, ïîëóçà ùèòÃèê
3
00:00:09,400 --> 00:00:09,600
äîðè ñúì áèë...
4
00:00:09,800 --> 00:00:13,200
Ãðà äåö Ãà êà ìèîÃè, çÃà ì.
Ãîâåêúò ñúñ 7-òå ïðîôåñèè.
5
00:00:13,400 --> 00:00:16,200
Ãðÿáâà øå äà ãî Ãà ïðà âÿ.
Ãðÿáâà øå äà ãî Ãà ïðÃ
- Odds And Evens (1978).srt
1 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,385 --> 00:02:06,577
Ovo je Abe Kowalski sa Orange Bowl
stadiona u Miamiju.
2
00:02:07,453 --> 00:02:10,434
U bijelom je ekipa Vojske,
a u crvenom Mornarica.
3
00:02:15,790 --> 00:02:16,898
Hajde, Vojsko.
4
00:02:17,717 --> 00:02:19,728
Mornarica 6 - Vojska 0.
Mornari razbijaju Vojsku.
5
00:02:20,333 --> 00:02:22,619
Visok i dug udarac do
linije 20 jardi.
6
00:02:22,915 --> 00:02:24,912
Loptu je primio broj 45.
7
00:02:26,508 --> 00:02:27,642
Gledajte samo kako ide!
8
00:02:28,346 --> 00:02:31,448
Sada je na 50 jardi, 40, 30, 20!
9
00:02:31,805 --> 00:02:34,318
PostiÃ
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,385 --> 00:02:06,577
Ovo je Abe Kowalski sa Orange Bowl
stadiona u Miamiju.
2
00:02:07,453 --> 00:02:10,434
U bijelom je ekipa Vojske,
a u crvenom Mornarica.
3
00:02:15,790 --> 00:02:16,898
Hajde, Vojsko.
4
00:02:17,717 --> 00:02:19,728
Mornarica 6 - Vojska 0.
Mornari razbijaju Vojsku.
5
00:02:20,333 --> 00:02:22,619
Visok i dug udarac do
linije 20 jardi.
6
00:02:22,915 --> 00:02:24,912
Loptu je primio broj 45.
7
00:02:26,508 --> 00:02:27,642
Gledajte samo kako ide!
8
00:02:28,346 --> 00:02:31,448
Sada je na 50 jardi, 40, 30, 20!
9
00:02:31,805 --> 00:02:34,318
PostiÃ
- Odds.and.evens.DVD.XviD.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:25,120 --> 00:00:27,111
Odds and even.
1
00:02:04,360 --> 00:02:10,833
.. puolustusvoimien stadionille. Jalka-
v?ki valkoisissa, laivasto punaisissa.
2
00:02:15,680 --> 00:02:20,993
- Hyv? jalkav?ki!
- Nr. 45 ottaa pallon.
3
00:02:24,040 --> 00:02:43,234
30, 20, 1 0, maali! Se oli t?m?n ita-
lialaissyntyisen pelaajan 80 juoksu.
4
00:02:44,160 --> 00:02:50,474
Minulla on sis?piirin tietoja: Laivaston
joukkue on kasa raajarikkoja.
5
00:02:54,160 --> 00:03:03,717
Jalkav?ki taistelee:
kulmapelaaja sieppaa pallon -
6
00:03:03,920 --> 00:03:12,032
h?net pys?ytet??n vain noin jaardin
p??st? linjasta! Mik? ottelu.
7
00:03:12,240 --> 00:03:21,592
Upe