Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for October Road by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,089 --> 00:00:01,569
<i>Din episoadele anterioare October Road...</i>
2
00:00:01,674 --> 00:00:03,840
- Pe curând, Phil.
- Fata cu pizza e tare.
3
00:00:04,031 --> 00:00:05,174
Te place.
4
00:00:05,209 --> 00:00:08,781
- Nu.
- Da, pusnic cretin, chiar te iubeºte !
5
00:00:08,792 --> 00:00:11,072
E adevãrat cum se vorbeºte,
cã nu pãrãseºti casa ?
6
00:00:11,210 --> 00:00:12,564
Da aºa e, n-o fac.
7
00:00:12,666 --> 00:00:14,118
Ar trebui sã mã inviþi cândva.
8
00:00:14,600 --> 00:00:17,894
Ãi-am spus despre mine ºi soþia lui Owen
pentru cã am crezut cã pã
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e03, xor,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - acdbb0a3bee08691466a751c64e40ddb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,662 --> 00:00:02,430
<i>Anteriormente em October Road:</i>
2
00:00:02,674 --> 00:00:05,298
Uma coisa ? visitar
depois de 10 anos, mas...
3
00:00:05,610 --> 00:00:10,184
considerando o que escreveu sobre
a cidade, vai encontrar problemas.
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,210
Voc? ? m?e, h?? N?o sabia disso.
5
00:00:12,310 --> 00:00:15,081
Bom, voc? perdeu muita
coisa quando desapareceu.
6
00:00:15,357 --> 00:00:16,716
- Surpreso, Garrett?
- Chocado!
7
00:00:16,840 --> 00:00:18,799
- J? conheceu a Alison?
- A mulher do Owen Rowan?
8
00:00:19,135 --> 00:00:21,027
- Eu dormi com e
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - Polish - pl - f3add5a0be4a7cf2e6adc92b883a276b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{23}Nie chc?, aby? wyje?d?a?.
{27}{54}Wr?c? za 6 tygodni.
{58}{100}Poprzednio w "October Road"
{104}{172}Dzwonili z Dufresne. |Chcieli wiedzie?, czy by?by? zainteresowany
{176}{255}zrobieniem intensywnego 1-dniowego| wyk?adu ze sztuki pisania.
{259}{328}To w moim rodzinnym mie?cie. |Nie by?em tam od lat.
{332}{368}Musz? podzi?kowa?, ?e obszed?e? si? |ze mn? ?agodnie w ksi??ce..
{372}{405}Przeczyta?em, jak opisa?e?| Eddiego i Hannah..
{409}{453}- Musz? ci? ostrzec przed Eddiem.--|- Taa, s?ysza?em.
{457}{494}Sporo czasu, Eddie.
{498}{584}Wydaje si
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2007, 1, cd, english, en, s02e0, proper, 2, hd, s02e01,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - English - en - 7e165d7e7a44fc658cf9f87460c4ea80.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,500
previously on "october road",
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,700
want to see you.
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,600
<I>Really</I> See You.
Will You Let Me Do That?
4
00:00:05,800 --> 00:00:09,100
Do You Ever Think
That Maybe You're My Dad?
5
00:00:09,100 --> 00:00:13,200
I Have No Home.
My Alison And Ikey Have Been Together.
6
00:00:13,200 --> 00:00:15,600
- How Could You? He Was Your Best Friend?
- Owen?
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,800
He Grabbed A Case Of Whiskey
And Then He Left.
8
00:00:17,800 --> 00:00:18,900
Bring Him Back To Me, Nick.
9
00:00:
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2007, 1, cd, english, en, s02e03, xor, eng,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - English - en - af66d9dbef310eb53704346b8f827ec7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,000
<i>previously on "october road"...</i>
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,800
my alison and ikey-- they've been together
3
00:00:04,900 --> 00:00:06,200
how could you? he was your best friend.
4
00:00:06,300 --> 00:00:09,100
he wanders back into town ten years later and declares his eternal love.
5
00:00:09,200 --> 00:00:11,100
you can't build a future, i'm ???
6
00:00:11,200 --> 00:00:12,200
i want you to give us the chance,
7
00:00:12,300 --> 00:00:13,600
-you know, to... -nick, don't.
8
00:00:13,900 --> 00:00:15,700
we have to tell him, hannah. you have to.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,379 --> 00:03:56,529
But It Certainly
Made <I>Me Uncomfortable.
2
00:03:57,163 --> 00:04:01,497
Heard It Went Well
In The Big Apple.
Yeah, It Was, Uh...
3
00:04:01,498 --> 00:04:04,516
It Wasn't Easy Prying Owen
Out Of Big Boy Brett's Clutches.
4
00:04:04,581 --> 00:04:05,712
I Can Imagine.
5
00:04:06,140 --> 00:04:09,440
So What'll It Be To Celebrate?
A Cup Of Sully's Finest Sludge?
6
00:04:09,826 --> 00:04:11,885
With Some Milk And Sugar
To Wash It Down.
7
00:04:13,290 --> 00:04:14,233
Make It For The Road?
8
00:04:14,234 --> 00:04:15,240
Sure.
9
00:04:18,469 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,065
Nu vreau sã pleci.
2
00:00:01,115 --> 00:00:02,373
Mã întorc peste 6 sãptãmâni.
3
00:00:02,423 --> 00:00:04,299
Din episodul precedent "October Road"...
4
00:00:04,349 --> 00:00:07,286
Au sunat de la Colegiul Dufresne.
Vor sã ºtie dacã ai fi interesat
5
00:00:07,336 --> 00:00:10,772
de predarea unei zile de curs
intensiv în arta scrierii unui roman.
6
00:00:10,822 --> 00:00:13,795
Ãsta-i oraºul meu natal.
Nu am mai fost de 10 ani acolo.
7
00:00:13,845 --> 00:00:15,460
Mulþumesc cã n-ai scris foarte
rãu de mine în carte.
8
00:00:15,510 --
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2007, 1, cd, english, en, 1x0, 5, xor, vo,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - English - en - 4b952da59227a6970618f9dacaebc02f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,770
Previously on "october road".
2
00:00:01,820 --> 00:00:06,250
I never dreamt I'd be traveling the whole world
with a boy who never left the house.
3
00:00:06,270 --> 00:00:07,220
Itas to end.
4
00:00:07,250 --> 00:00:07,940
He's like my brother.
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,010
If he's having marital problems,
6
00:00:09,060 --> 00:00:09,890
I should be helping him.
7
00:00:09,940 --> 00:00:12,250
I should not be pickling his wife on the side.
8
00:00:12,320 --> 00:00:14,590
Leslie's my girlfriend.
9
00:00:14,680 --> 00:00:18,910
I will not even take
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2006, 1, cd, english, en, s01e01, xor, eng,
original filename: October Road - 2006 - 1CD - English - en - cc08d7aa258e910deba606b8c5d00120.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,967
I CAN'T BELIEVE
WE DON'T GET TO DO THAT AGAIN
2
00:00:06,968 --> 00:00:08,268
FOR ANOTHER SIX WEEKS.
3
00:00:08,700 --> 00:00:09,101
OH...
4
00:00:12,617 --> 00:00:14,083
I DON'T WANT YOU TO LEAVE.
5
00:00:15,951 --> 00:00:17,384
I LOVE YOU, HANNAH.
6
00:00:21,117 --> 00:00:22,767
PROMISE ME
YOU'RE COMING BACK?
7
00:00:34,317 --> 00:00:37,001
COITUS EDDIE-RUPTUS.
8
00:00:37,050 --> 00:00:37,867
HELLO!
9
00:00:38,651 --> 00:00:41,450
WHOA! GOOD-BYE SEX, HUH?
10
00:00:42,034 --> 00:00:43,368
IT'S ALWAYS THE BEST KIND.
11
00:00:43,417 -->
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2007, 1, cd, italian, it, s02e02, ita, subsfactory,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - Italian - it - 4dc6b34e7a3f4c661424760e90cd7c2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,147 --> 00:00:02,007
Nelle puntate precedenti
di "October Road"...
2
00:00:02,008 --> 00:00:03,955
Voglio vederti, Janet.
me lo lascerai fare?
3
00:00:03,956 --> 00:00:05,734
Perche' non la porti?
Paura di essere preso in giro?
4
00:00:05,735 --> 00:00:07,479
Forse e' solo che non vuole
farsi vedere con me.
5
00:00:07,480 --> 00:00:08,547
Janet non dire cosi'.
6
00:00:08,548 --> 00:00:10,404
Sono un insegnante.
Tu sei una studentessa.
7
00:00:10,405 --> 00:00:13,634
- Vuoi mettere un freno alla nostra storia?
- E' quello che sto dicendo.
8
00:00:13,635 --> 00:00:15,803
N
Subtitles for October Road
keywords: the, october, brigade, 1995, 1, cd, english, en, road, s02e0, xor, s02e05,
original filename: The October Brigade - 1995 - 1CD - English - en - 44a869999501fd18b661fcaa12ba5cf7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,300
Previously on "october road"...
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,200
I haven't left this house in five years.
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,200
Help me understand.
4
00:00:05,200 --> 00:00:05,900
Right now I'm fine.
5
00:00:05,900 --> 00:00:07,300
Now my heart's starting to race.
6
00:00:07,300 --> 00:00:08,600
Chest about to explode.
7
00:00:08,600 --> 00:00:09,500
Okay, that's enough.
8
00:00:09,500 --> 00:00:10,200
I understand.
9
00:00:10,200 --> 00:00:11,000
Miss you, buddy.
10
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
You had sex with my wife!
11
00:00:13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,029 --> 00:00:04,795
Verano de 1997
Knights Ridge, Massachussetts
2
00:00:04,315 --> 00:00:06,815
No puedo creer
que no vayamos a hacer esto...
3
00:00:06,861 --> 00:00:08,283
en seis semanas.
4
00:00:12,765 --> 00:00:14,209
No quiero que te vayas.
5
00:00:16,170 --> 00:00:17,225
Te quiero, Hannah.
6
00:00:21,227 --> 00:00:22,893
¿Me prometes que volverás?
7
00:00:34,601 --> 00:00:36,712
Coitus-Eddie-ruptus.
8
00:00:40,161 --> 00:00:41,161
Sexo de despedida, ¿no?
9
00:00:42,114 --> 00:00:43,364
Siempre es el mejor.
10
00:00:43,365 --> 00:00:45,753
¿Cómo lo sab
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2007, 1, cd, italian, it, s02e01, ita, subsfactory,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - Italian - it - 2c944c4a8e77df3a216e961212e06589.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,534
Nelle puntate precedenti di "October Road",
2
00:00:02,535 --> 00:00:03,699
Voglio che ci vediamo.
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,799
Che ci vediamo in modo serio.
Me lo permetterai?
4
00:00:05,800 --> 00:00:09,099
Pensi mai che forse
potresti essere mio padre?
5
00:00:09,100 --> 00:00:13,234
Non ho una casa. La mia Alison
ed Ikey sono stati insieme.
6
00:00:13,235 --> 00:00:14,417
Come hai potuto? Non era
il tuo migliore amico?
7
00:00:14,418 --> 00:00:15,799
Owen?
8
00:00:15,800 --> 00:00:17,834
Ha preso una cassa
di whiskey e se n'e' andato.
9
00:
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2007, 1, cd, polish, pl, 10, 3, tomorrows, so, far, away,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - Polish - pl - 808efa28583b0ac870e066c559847763.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{14}{56}Poprzednio w October Road..
{60}{127}Wr?ci? po 10 latach to jedno
{131}{198}ale zwa?aj?c na liczb? os?b,|kt?re umie?ci?e? w ksi??ce,
{202}{239}mo?esz spotka? si? z oporem.
{243}{289}Wi?c jeste? mam?? Nie wiedzia?em.
{293}{358}Jest wiele rzeczy,|kt?re przegapi?e?, kiedy znikn??e?.
{362}{396}- Zaskoczony, Garrett?|- Zszokowany..
{400}{423}Pozna?e? ju? Alison?
{427}{453}?on? Owena Rowana?
{457}{499}- Przespa?em si? z ni?.|- Co?
{503}{524}Co tam u ciebie, kolego?
{528}{573}Nie opu?ci?em tego domu od pi?ciu lat.
{577}{594}5 lat.
{598}{693}Nic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,751
Anteriormente en October road...
2
00:00:01,786 --> 00:00:04,042
- Hasta luego, Phil.
- La chica de las pizzas está buena.
3
00:00:04,077 --> 00:00:06,110
- Le gustas.
- No, no le gusto.
4
00:00:06,145 --> 00:00:08,108
SÃ, ermitaño idiota, le gustas.
5
00:00:08,143 --> 00:00:10,552
¿Es verdad lo que dicen?
¿No sales de casa?
6
00:00:10,587 --> 00:00:12,069
SÃ, es verdad, no salgo.
7
00:00:12,104 --> 00:00:14,197
DeberÃas invitarme a entrar alguna vez.
8
00:00:14,597 --> 00:00:16,951
La única razón por la que te conté
lo mÃo con la esposa de
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2007, 1, cd, english, en, s02e02, xor, eng,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - English - en - 1e9b7b6afa99732e7a24b53f9d961265.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<font color="#4096d1">??????????????????????????????</font>
2
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
??? ??N????N??</font>
3
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
<font color=#4096d1>-=???????????=-
????????ID
????????ID
?????kevin.van JimmyVan</font>
4
00:03:54,379 --> 00:03:56,529
But It Certainly
Made <I>Me</I> Uncomfortable.
5
00:03:57,163 --> 00:04:01,497
Heard It Went Well
In The Big Apple.
Yeah, It Was, Uh...
6
00:04:01,498 --> 00:04:04,516
It Wasn't Easy Prying Owen
Out Of Big Boy Brett's Clutches.
7
00:04:04,581
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2007, 1, cd, italian, it, s02e04, ita, subsfactory,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - Italian - it - 0c1bc959f6795deae50614192bb5b647.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,000
Nelle puntate precedenti di October Road
2
00:00:02,035 --> 00:00:03,165
Voi due siete...
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,900
- una coppia?
- Perche'? Pensi sia un errore?
4
00:00:04,935 --> 00:00:06,867
Pensavo che lei avesse gusti migliori.
5
00:00:06,902 --> 00:00:08,651
Non lascio questa casa da cinque anni.
6
00:00:08,686 --> 00:00:10,365
- Fammi capire.
- Adesso sto bene.
7
00:00:10,400 --> 00:00:13,000
Adesso il mio cuore comincia a correre.
Mi sta per esplodere il petto.
8
00:00:13,035 --> 00:00:13,800
Ok basta cosi'.
9
00:00:13,835 --> 00:00:14
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e04, xor,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2eebb22e6aaf6b97c0855757ee547ef8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,089 --> 00:00:01,569
<i>Anteriormente em October Road:</i>
2
00:00:01,674 --> 00:00:03,840
- At? mais, Phil.
- A garota da pizza ? gostosa.
3
00:00:04,031 --> 00:00:05,174
Ela gosta de voc?.
4
00:00:05,209 --> 00:00:08,781
- N?o gosta n?o.
- Sim, seu babaca enclausurado, ela gosta!
5
00:00:08,792 --> 00:00:11,072
? verdade o que dizem,
que voc? n?o sai?
6
00:00:11,210 --> 00:00:12,564
? verdade, n?o saio.
7
00:00:12,666 --> 00:00:14,118
Devia me convidar para entrar
qualquer dia.
8
00:00:14,600 --> 00:00:17,894
S? contei sobre eu e a mulher do Owen
pois achei que iria emb
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2007, 1, cd, english, en, 10, xor,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - English - en - 987209971931edb1927001fd36f13512.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}
{103}{163}I can't believe we don't get to do that again
{169}{199}for another six weeks.
{306}{341}I don't want you to leave.
{388}{413}I love you, hannah.
{509}{549}Promise me you're coming back?
{830}{856}Coitus eddie-ruptus.
{963}{987}Good-bye sex, huh?
{1010}{1040}It's always the best kind.
{1040}{1097}How would you know? You never say good-bye.
{1099}{1127}You're always around.
{1129}{1148}So here's what i'm thinking.
{1148}{1206}We call it "best friend windows." i like it.
{1232}{1253}Yeah? Yeah.
{1253}{1293}Why best friend windows? 'cause, uh,
{1293}{1322}we're two best friends
{1327}{1369}starting a company at installs
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2006, 1, cd, english, en, s01e02, xor,
original filename: October Road - 2006 - 1CD - English - en - 6fa4f38b984142480ac54619c21e20b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{55}I DON'T WANT YOU TO LEAVE.|I'LL BE BACK IN SIX WEEKS.
{55}{102} <i>PREVIOUSLY ON "OCTOBER ROAD"...</i>
{102}{140}Dufresne College called.
{140}{188}They want to know if you'd be|interested in teaching
{188}{254}A ONE-DAY INTENSIVE|ON THE ART OF THE NOVEL.
{254}{328}THAT'S IN MY HOMETOWN. I HAVEN'T|BEEN BACK THERE IN TEN YEARS.
{328}{370}THANKS FOR GOING EASY ON ME|IN THE BOOK.
{370}{406}I READ HOW YOU MADE|EDDIE AND HANNAH LOOK.
{406}{479}I GOTTA WARN YOU, EDDIE--|YEAH, I HEARD.|LONG TIME, EDDIE.
{479}{527}STOP IT.|YOU SEEM TO HAVE FORGOTTEN
{527}{577}WHICH SIDE OF OCTOBER ROAD|YOU BELONG ON.
{588}{610}HELLO, HANNAH.
{610}{658}YOU'
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2006, 1, cd, english, en, s01e03, xor, eng,
original filename: October Road - 2006 - 1CD - English - en - 7f05cdc361ad358a683b25eee886625d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,594 --> 00:00:02,438
Previously on "October Road"...
2
00:00:02,488 --> 00:00:05,434
One thing to pay a visit
after ten years, but, uh,
3
00:00:05,484 --> 00:00:08,378
considering the number you did
on Knights Ridge in your book,
4
00:00:08,428 --> 00:00:10,098
you might meet some resistance.
5
00:00:10,148 --> 00:00:12,151
So you're a mom, huh?
I didn't know that.
6
00:00:12,201 --> 00:00:15,030
Well, there's a lot of things you
miss when you vanish into the ether.
7
00:00:15,080 --> 00:00:16,622
- Surprised, Garrett?
- Shocked.
8
00:00:16,672 --> 00:00:17,749
You meet A
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2007, 1, cd, italian, it, s02e03, ita, subsfactory,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - Italian - it - a3beb6660ca1ff9a203f98ccb063e087.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,000
Nelle puntate precedenti
di "October Road"
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,800
La mia Alison ed Ikey,
sono stati insieme
3
00:00:04,900 --> 00:00:06,200
Come hai potuto?
Lui era il tuo migliore amico.
4
00:00:06,300 --> 00:00:09,100
Se ne torna a vagabondare in citta' dieci
anni dopo e dichiara il suo amore eterno.
5
00:00:09,200 --> 00:00:11,100
Non puoi costruire un futuro sui ricordi.
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,000
Voglio che tu ci dia una
possibilita', sai, per...
7
00:00:13,101 --> 00:00:13,800
Nick, no.
8
00:00:13,900 --> 00:00:16,800
Dobbiamo dirg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,065
Nem akarom, hogy elmenj.
2
00:00:01,115 --> 00:00:02,373
Hat hét múlva visszajövök.
3
00:00:02,423 --> 00:00:04,299
Az elõzõ rész tartalmából:
4
00:00:04,349 --> 00:00:07,286
A Dufresne egyetemrõl hÃvtak.
Azt kérdik érdekelne-e egy
5
00:00:07,336 --> 00:00:10,772
egynapos gyorskurzus a
regény mûvészetérõl.
6
00:00:10,822 --> 00:00:13,795
Az a szülõvárosomban van.
TÃz éve nem jártam ott.
7
00:00:13,845 --> 00:00:15,460
Kösz, hogy kÃméletes voltál
velem a könyvben.
8
00:00:15,510 --> 00:00:17,025
Olvastam, hogy festetted le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,450
<i>Anteriormente en October Road...</i>
2
00:00:01,500 --> 00:00:02,710
Asà que eres su madre, ¿eh?
3
00:00:02,760 --> 00:00:03,450
No lo sabÃa.
4
00:00:03,510 --> 00:00:04,490
No es tuyo.
5
00:00:04,540 --> 00:00:06,510
El padre es un tÃo de Boston.
6
00:00:06,580 --> 00:00:09,040
Gavin Goddard...
ese es el nombre del padre de Sam.
7
00:00:09,100 --> 00:00:10,080
¿Alguna vez me has echado de menos?
8
00:00:10,120 --> 00:00:12,040
Hannah, claro que te he echado de menos.
9
00:00:12,090 --> 00:00:13,230
Se quieren.
10
00:00:13,270 --> 00:00:1
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2007, 1, cd, chinese, zh, s02e0, dot, cht, s02e01,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - Chinese - zh - c6d808a78c20c33ebaeb6a09246c058d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,300
<font color="#ffff00">?????^?a?? ?e?????n</font>
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,400
??n???|?A
3
00:00:03,500 --> 00:00:05,300
?u???a???|?A
?A?@?N??
4
00:00:05,400 --> 00:00:08,800
?A???Q?L...
?]??A?O?????????
5
00:00:08,900 --> 00:00:12,700
??S???a?F
???Alison?MIkey?@???b?@?_
6
00:00:12,800 --> 00:00:14,100
?A????o??
?L?O?A??n???B??
7
00:00:14,200 --> 00:00:15,000
Owen
8
00:00:15,400 --> 00:00:17,300
?L???F?@?c?¤h??
?M?Z?N???F
9
00:00:17,400 --> 00:00:18,400
??????L???^?? Nick
10
00:00:18,500 --> 00:00:20,500
??v???A?n?h??Owen?a?^??
????A?h
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2007, 1, cd, italian, it, s02e06, ita, subsfactory,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - Italian - it - 7647bee7cad17de2d2d48305d161ebd4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,930
Non abbiamo rimesso insieme la band.
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:04,070 --> 00:00:05,070
Tu e Janet, eh?
3
00:00:05,230 --> 00:00:07,250
Si', io e Janet.
4
00:00:07,410 --> 00:00:09,380
Ma a te piacciono
le "incredibili emozioni", giusto?
5
00:00:09,540 --> 00:00:11,600
Cosi' afferma la ragazza
che ha baciato Eddie Latekka.
6
00:00:11,750 --> 00:00:13,930
Questa idea che Eddie e io avevamo
fin da quando eravamo piccoli, giusto...
7
00:00:14,080 --> 00:00:16,830
aprire un negozio per
vendere e installare finestre.
8
00:00:16,990 --> 00:00:18,270
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, xor, s01e01,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - Polish - pl - d1f1358b8d73d443bc16e76fcd8b27c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{103}{165}Nie mog? uwierzy?, |?e nie zrobimy tego
{169}{259}przez nast?pne sze?? tygodni.
{306}{384}Nie chc?, aby? wyje?d?a?.
{388}{463}Kocham ci?, Hannah.
{509}{591}Obiecaj mi, ?e wr?cisz.
{830}{908}Eddie przeszkadzacz...
{963}{1006}Po?egnalny seks, co?
{1010}{1036}Wtedy zawsze jest najlepszy.
{1040}{1095}Sk?d wiesz?| Nigdy si? nie "?egna?e?".
{1099}{1125}Zawsze jeste? w pobli?u.
{1129}{1144}Wi?c, to co my?l?.
{1148}{1228}Nazwiemy to "oknem najlepszego przyjaciela". | Podoba mi si?.
{1232}{1249}Tak? Tak.
{1253}{1289}Dlaczego "oknem najlepszego
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 1x0, xor,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 66d7538218bd7902c1d759358c462ee2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,422 --> 00:00:08,804
Nem hiszem el, hogy nem csin?lhatjuk
ezt ?jra hat h?tig!
2
00:00:12,668 --> 00:00:14,328
Nem akarom, hogy elmenj!
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,672
Szeretlek Hannah!
4
00:00:21,350 --> 00:00:23,103
Meg?g?red, hogy visszaj?ssz?
5
00:00:34,410 --> 00:00:36,882
Coitus Eddie-ruptus.
6
00:00:37,392 --> 00:00:38,416
Hell?!
7
00:00:38,717 --> 00:00:41,468
B?cs?szex, mi?
8
00:00:41,940 --> 00:00:44,327
- Mindig az a legjobb.
- Honnan tudod?
9
00:00:44,362 --> 00:00:47,331
M?g sosem ment?l el.
Mindig mindenhol ott vagy.
10
00:00:47,366 --> 00:00:50,300
E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,029 --> 00:00:03,794
Vara lui 1997
Knights Ridge, Massachussetts
2
00:00:04,044 --> 00:00:08,258
Nu pot crede cã n-o mai facem
timp de 6 sãptãmâni.
3
00:00:12,765 --> 00:00:14,209
Nu vreau sã pleci.
4
00:00:16,170 --> 00:00:17,225
Te iubesc, Hannah.
5
00:00:21,227 --> 00:00:22,893
Promite-mi cã te întorci ?
6
00:00:34,601 --> 00:00:36,783
Coitus Eddie-ruptus.
7
00:00:40,184 --> 00:00:41,480
Adio sex, nu ?
8
00:00:42,114 --> 00:00:43,364
E întotdeauna cel mai bine.
9
00:00:43,365 --> 00:00:45,753
De unde ºtii ?
Nu ai spus niciodatã adio.
10
00:00:45,819 --
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2007, 1, cd, italian, it, s02e05, ita, subsfactory,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - Italian - it - 0be1ff9e2134de2fae342ec95a995c5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,300
Nelle puntate precedenti
di "October Road"...
2
00:00:02,335 --> 00:00:04,200
Non lascio questa casa da cinque anni.
3
00:00:04,235 --> 00:00:05,067
Aiutami a capire.
4
00:00:05,102 --> 00:00:05,865
Adesso sto bene.
5
00:00:05,900 --> 00:00:07,300
Adesso il mio cuore sta iniziando a correre.
6
00:00:07,335 --> 00:00:08,600
Il petto sta per esplodere.
7
00:00:08,635 --> 00:00:09,500
Okay, e' abbastanza.
8
00:00:09,535 --> 00:00:10,165
Capisco.
9
00:00:10,200 --> 00:00:10,965
Mi manchi, amico.
10
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Hai fatto sesso con m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,770
<i>Din episoadele anterioare October Road...</i>
2
00:00:01,820 --> 00:00:06,250
Nu mi-am imaginat cã voi cãlãtori în toatã lumea
cu un bãiat care n-a ieºit din casã niciodatã.
3
00:00:06,270 --> 00:00:07,999
Trebuie sã se sfârºeascã.
E ca ºi fratele meu.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,010
Dacã are probleme conjugale,
5
00:00:09,060 --> 00:00:10,139
trebuie sã-l ajut...
6
00:00:10,140 --> 00:00:12,250
Nu ar trebui sã mã hârjonesc
cu soþia lui pe ascuns.
7
00:00:12,320 --> 00:00:14,590
Leslie e prietena mea.
8
00:00:14,680 --> 00:00:18,91
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,770
Anteriormente en "October Road"
2
00:00:01,820 --> 00:00:06,250
Nunca soñé que viajarÃa por todo el mundo
con alguien que no salÃa nunca de casa
3
00:00:06,270 --> 00:00:07,220
Esto tiene que terminar
4
00:00:07,250 --> 00:00:07,940
Es como mi hermano
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,010
Si tiene problemas matrimoniales,
6
00:00:09,060 --> 00:00:09,890
deberÃa estar ayudándole
7
00:00:09,940 --> 00:00:12,250
No deberÃa estar tirándome
a su mujer a sus espaldas
8
00:00:12,320 --> 00:00:14,590
Leslie es mi novia
9
00:00:14,680 --> 00:00:18,910
Ni p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,065
No quiero que te vayas.
2
00:00:01,115 --> 00:00:02,373
Volveré en seis semanas.
3
00:00:02,423 --> 00:00:04,299
Anteriormente en "October Road"...
4
00:00:04,349 --> 00:00:07,286
La universidad Dufresne ha llamado.
Quieren saber si estarÃas interesado
5
00:00:07,336 --> 00:00:10,772
en enseñar en un intensivo de un dÃa,
sobre el arte de la novela.
6
00:00:10,822 --> 00:00:13,795
Eso está en mi pueblo natal.
Hace diez años que no voy.
7
00:00:13,845 --> 00:00:15,460
Gracias por no darme
mucha caña en el libro.
8
00:00:15,510 --> 00:00:17,025
LeÃ
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2007, 1, cd, english, en, s01e06, xor, eng,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - English - en - f94bc22a5d538132a4ea0b5c03f0b654.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,200
PREVIOUSLY ON "OCTOBER ROAD"...
SO YOU'RE A MOM, HUH?
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,200
- I DIDN'T KNOW THAT
- HE'S NOT YOURS
3
00:00:04,300 --> 00:00:06,400
SOME GUY FROM BOSTON'S
THE DAD
4
00:00:06,600 --> 00:00:08,700
GAVIN GODDARD--
THAT IS SAM'S FATHER'S NAME
5
00:00:09,100 --> 00:00:11,900
- DID YOU EVER MISS ME?
- HANNAH, OF COURSE I MISSED YOU
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,100
THEY LOVE EACH OTHER
IT'S CLEAR AS DAY
7
00:00:15,200 --> 00:00:16,900
PREPARE FOR THE OUCH, BOYS!
8
00:00:17,000 --> 00:00:19,400
FIGHTS ARE GROSS, PARTICULARLY
THE ONES
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,594 --> 00:00:02,438
Anteriormente en October Road...
2
00:00:02,488 --> 00:00:05,434
Una cosa es hacer una visita
después de 10 años, pero...
3
00:00:05,484 --> 00:00:08,378
considerando como te burlaste
de Knights Ridge en tu libro,
4
00:00:08,428 --> 00:00:10,098
puede que encuentres alguna resistencia.
5
00:00:10,148 --> 00:00:12,151
Asà que eres mamá,
No lo sabÃa.
6
00:00:12,201 --> 00:00:15,030
Bueno, se pierden muchas cosas
cuando uno se desvanece en la nada.
7
00:00:15,080 --> 00:00:16,622
- ¿Sorprendido, Garret?
- Alucinado.
8
00:00:16,672 --> 00:00:17,749
Subtitles for October Road
keywords: october, road, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 24495- October Road ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,500
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,535 --> 00:00:03,665
Vreau sã ne întâlnim.
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,600
<i>Vreau cu adevãrat.
Eºti de acord cu asta ?</i>
4
00:00:05,800 --> 00:00:09,065
Te-ai gândit vreodatã
cã ai putea fi tatãl meu ?
5
00:00:09,100 --> 00:00:12,350
Nu mai am casã.
Alison a mea ºi Ikey au fost împreunã.
6
00:00:12,385 --> 00:00:15,600
- Cum ai putut ? Aþi fost prieteni buni.
- Owen ?
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,800
A luat o ladã de Whisky
apoi a plecat.
8
00:00:17,835 --> 00:00:18,865
Adu-l înapoi, Nick.
Subtitles for October Road
keywords: october, road, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 24496- October Road ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,896
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:02,149 --> 00:00:04,085
Vreau sã ne întâlnim,
Janet. Eºti de acord cu asta ?
3
00:00:04,185 --> 00:00:05,898
De ce n-ai adus-o?
Ãi-e teamã sã fii luat în râs ?
4
00:00:05,998 --> 00:00:08,503
- Poate nu vrea sã fie vãzut cu mine.
- Janet, nu face asta.
5
00:00:08,603 --> 00:00:10,223
Sunt profesor, tu eºti studentã.
6
00:00:10,473 --> 00:00:13,451
- Vrei sã ne lãsãm de asta !
- Asta vreau sã spun.
7
00:00:13,551 --> 00:00:15,663
Nu am ieºit din casa asta de cinci ani.
8
00:00:15,763 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,058 --> 00:00:02,058
<i>Verano de 1997.</i>
2
00:00:04,422 --> 00:00:08,804
No puedo creer que no podamos hacer
esto otra vez si no en seis semanas.
3
00:00:12,668 --> 00:00:14,328
No quiero que te vayas.
4
00:00:16,000 --> 00:00:17,672
Te amo, Hannah.
5
00:00:21,350 --> 00:00:23,103
¿Prométeme que regresaras?
6
00:00:34,410 --> 00:00:36,882
Coitus Eddie-ruptus.
7
00:00:37,392 --> 00:00:38,416
¡Hola!
8
00:00:38,717 --> 00:00:41,468
¡Whoa!
Sexo de despedida, ¿huh?
9
00:00:41,940 --> 00:00:44,362
- Es siempre el mejor que hay.
- ¿Como es que lo puedes saber?
10
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2006, 1, cd, english, en, s01e04, xor, eng,
original filename: October Road - 2006 - 1CD - English - en - d430dc72285f6abc83c2f7a18fa47a1a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,669
EVIOUSLY ON "OCTOBER ROAD"...
2
00:00:01,671 --> 00:00:04,112
SEE YOU LATER, PHIL.
(Owen) PIZZA GIRL'S HOT.
3
00:00:04,112 --> 00:00:06,305
SHE LIKES YOU.
NO, SHE DOESN'T.
4
00:00:06,306 --> 00:00:08,557
YES, YOU RECLUSIVE MORON,
SHE DOES.
5
00:00:08,557 --> 00:00:11,084
WHAT TY SAY IS TRUE?
YOU DON'T LEAVE?
6
00:00:11,084 --> 00:00:12,589
YES, IT'S TRUE. I DON'T.
7
00:00:12,589 --> 00:00:14,250
YOU SHOULD ASK ME IN
SOMETIME.
8
00:00:14,250 --> 00:00:16,555
THE ONLY REASON I TOLD YOU
ABOUT ME AND OWEN'S WIFE
9
00:00:16,888 --> 00:00:19,421
IS I
Subtitles for October Road
keywords: october, road, 2006, 1, cd, deutsch, de, s01e02, xor, eng,
original filename: October Road - 2006 - 1CD - Deutsch - de - b09b4896ab852f18aeae40d42a3dac09.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,335
I DON'T WANT YOU TO LEAVE.
I'LL BE BACK IN SIX WEEKS.
2
00:00:02,335 --> 00:00:04,264
<i>PREVIOUSLY ON "OCTOBER ROAD"...</i>
3
00:00:04,264 --> 00:00:05,854
Dufresne College called.
4
00:00:05,854 --> 00:00:07,875
They want to know if you'd be
interested in teaching
5
00:00:07,875 --> 00:00:10,634
A ONE-DAY INTENSIVE
ON THE ART OF THE NOVEL.
6
00:00:10,634 --> 00:00:13,716
THAT'S IN MY HOMETOWN. I HAVEN'T
BEEN BACK THERE IN TEN YEARS.
7
00:00:13,716 --> 00:00:15,470
THANKS FOR GOING EASY ON ME
IN THE BOOK.
8
00:00:15,470 --> 00:00:16,956
I READ HOW Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,029 --> 00:00:04,795
Verano de 1997
Knights Ridge, Massachussetts
2
00:00:04,315 --> 00:00:06,815
No puedo creer
que no vayamos a hacer esto...
3
00:00:06,861 --> 00:00:08,283
en seis semanas.
4
00:00:12,765 --> 00:00:14,209
No quiero que te vayas.
5
00:00:16,170 --> 00:00:17,225
Te quiero, Hannah.
6
00:00:21,227 --> 00:00:22,893
¿Me prometes que volverás?
7
00:00:34,601 --> 00:00:36,712
Coitus-Eddie-ruptus.
8
00:00:40,161 --> 00:00:41,161
Sexo de despedida, ¿no?
9
00:00:42,114 --> 00:00:43,364
Siempre es el mejor.
10
00:00:43,365 --> 00:00:45,753
¿Cómo lo sab