Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Oceans Eleven Cd 2 1
Subtitles for Oceans Eleven Cd 2 1
keywords: oceans, eleven, 2001, 72, p, x26, 4, progress, english, motechnet, com, eng,
original filename: 9285-Oceans.Eleven.2001.720p.x264-PROGRESS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:06,500
<i>One con under escort. Open gate one.</i>
2
00:00:07,820 --> 00:00:09,660
<i>Man walking.</i>
3
00:00:10,340 --> 00:00:12,500
<i>Open gate two.</i>
4
00:00:17,020 --> 00:00:21,180
<i>Let's go. Face the wall.</i>
<i>Got one under escort.</i>
5
00:00:37,300 --> 00:00:39,820
- Good morning.
- Morning.
6
00:00:40,020 --> 00:00:43,620
- State your name for the record.
- Daniel Ocean.
7
00:00:43,940 --> 00:00:47,820
Thank you. The purpose of this
hearing is to determine...
8
00:00:48,020 --> 00:00:51,100
...whether you are
likely to break the law again.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{961}{1016}- Bunã dimineata.|- Bunã dimineata.
{1033}{1063}Vã rog sã vã spuneti numele|pentru înregistrare.
{1083}{1114}Daniel Ocean.
{1122}{1140}Multumesc.
{1157}{1228}Dle Ocean, scopul acestei audieri|este de a determina...
{1231}{1287}dacã existã posibilitatea sã încãlcati legea|din nou, odatã ce veti fi pus în libertate.
{1303}{1403}Desi aceasta a fost prima condamnare,|ati fost implicat, fãrã a fi fost acuzat...
{1414}{1467}în mai mult de 12 înselãtorii si fraude.
{1493}{1525}Ce ne puteti spune despre acestea?
{1578}{1623}Cum ati spus si dvs., doamnã, n-am fost acuzat.
{1664}{1708}Dle Ocean, noi vrem sã aflãm d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1029}{1091}Bunã dimineata.
{1091}{1141}Vã rog sã vã spuneti|numele pentru înregistrare.
{1141}{1191}Daniel Ocean.
{1192}{1216}Multumesc.
{1217}{1291}D-le. Ocean, scopul acestei|audieri este de a determina...
{1292}{1366}...dacã existã posibilitatea sã încãlcati legea|din nou, odatã ce veti fi pus în libertate.
{1367}{1467}Desi aceasta a fost prima condamnare,|ati fost implicat, fãrã a fi acuzat...
{1492}{1566}...în mai mult de 12 înselãtorii si fraude.
{1567}{1666}Ce ne puteti spune despre acestea ?
{1666}{1741}Cum ati spus si dvs., doamnã, n-am fost acuzat.
{1742}{1816}D-le Ocean, noi vrem sã aflãm dacã.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,041 --> 00:00:42,333
- Bom dia
- Bom dia
2
00:00:43,041 --> 00:00:44,291
Por favor, diga-me o seu nome
para o registo.
3
00:00:45,125 --> 00:00:46,416
Daniel Ocean.
4
00:00:46,750 --> 00:00:47,500
Obrigado.
5
00:00:48,208 --> 00:00:51,166
Sr. Ocean, o propósito de
o ouvi-lo é determinar...
6
00:00:51,291 --> 00:00:53,625
qualquer coisa que possa faze-lo
violar a lei de novo.
7
00:00:54,291 --> 00:00:58,458
Se bem que esta é a sua primeira condenação,
nunca teve queixas, nem esteve implicado...
8
00:00:58,916 --> 00:01:01,125
em mais de uma dezena de
casos, vocÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{990}{1014}Dobro jutro
{1016}{1062}Molim vaše ime za zapisnik.
{1063}{1100}Daniel Ocean.
{1103}{1136}Hvala.
{1140}{1206}G-dine Ocean, cilj saslušanja|je da se ustanovi
{1209}{1279}da li ste sposobni|da ponovo prekršite zakon.
{1283}{1388}Mada je ovo vaša prva kazna ,|niste ranije optuzivani
{1394}{1426}i imate pouzdanost zutokljunca
{1429}{1477}mada nikada niste bili u ratu.
{1479}{1542}Å t amo?ete da nam kazete o ovome?
{1559}{1627}Kao što ste rekli,g-ðo.|Nikada nisam bio optuzen.
{1642}{1707}G-dine Ocean,ono što|Zelimo da saznamo je...
{1709}{1771}Da li je bilo razloga zbog koga|ste poèinili ovaj zloèin
{1773}{1845}Ili zašto
Subtitles for Oceans Eleven Cd 2 1
keywords: oceans, eleven, 2001, english, 72, p, x26, 4, progress,
original filename: Oceans Eleven - 2001 - - English - en - ed92da588a9ab8c110e5182eee06d159.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:06,500
<i>One con under escort. Open gate one.</i>
2
00:00:07,820 --> 00:00:09,660
<i>Man walking.</i>
3
00:00:10,340 --> 00:00:12,500
<i>Open gate two.</i>
4
00:00:17,020 --> 00:00:21,180
<i>Let's go. Face the wall.</i>
<i>Got one under escort.</i>
5
00:00:37,300 --> 00:00:39,820
- Good morning.
- Morning.
6
00:00:40,020 --> 00:00:43,620
- State your name for the record.
- Daniel Ocean.
7
00:00:43,940 --> 00:00:47,820
Thank you. The purpose of this
hearing is to determine...
8
00:00:48,020 --> 00:00:51,100
...whether you are
likely to break the law again.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,480 --> 00:00:07,160
Eén gedetineerde met begeleiding.
Deur 1 open.
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,160
Man in de gangen.
3
00:00:12,320 --> 00:00:14,560
Open deur 2.
4
00:00:18,720 --> 00:00:22,560
Tegen de muur.
Eén onder begeleiding.
5
00:00:38,040 --> 00:00:40,480
Goedemorgen.
6
00:00:40,640 --> 00:00:42,800
Wat is uw naam?
7
00:00:42,960 --> 00:00:45,480
Daniel Ocean.
-Dank u.
8
00:00:45,640 --> 00:00:51,120
We willen bepalen hoe groot de kans
is dat u opnieuw de wet overtreedt.
9
00:00:51,280 --> 00:00:55,560
Dit was uw eerste veroordeling
maar u werd wel verdach
Subtitles for Oceans Eleven Cd 2 1
keywords: oceans, eleven, 2001, hungarian, hu, tripla, vagy, semmi, subrip, 72, progress,
original filename: Oceans Eleven - 2001 - - Hungarian - hu - b75d5f48cb27ee71e40ddeb5d48e6e82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
El?t?ltet k?s?rek!|1-es kaput kinyitni!
1
00:00:07,799 --> 00:00:10,052
Rab-j?rat!
2
00:00:10,385 --> 00:00:12,513
2-es kaput kinyitni!
3
00:00:17,184 --> 00:00:19,686
Gyer?nk! Arccal a falnak!
4
00:00:19,811 --> 00:00:21,980
Rabot k?s?rek.
5
00:00:27,152 --> 00:00:35,494
by gadfly -- 2002
6
00:00:37,204 --> 00:00:38,997
J? reggelt!
7
00:00:40,165 --> 00:00:42,167
Mondja jegyz?k?nyvbe a nev?t!
8
00:00:42,292 --> 00:00:45,170
- Daniel Ocean.
- K?sz?n?m!
9
00:00:45,295 --> 00:00:51,176
Azt kell eld?nten?nk, megszegi-e
?jra a t?rv?nyt, ha kiengedj?k.
10
00:00:51,301 --> 00:00:55,556
El?sz?r ?l, ?s b?r nem ??lt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{962}{1017}- Buen dia|- Buen dia
{1034}{1064}Por favor, diga su nombre|para el registro.
{1084}{1115}Daniel Ocean.
{1123}{1141}Gracias.
{1158}{1229}Sr. Ocean, el propósito de|escucharlo es determinar...
{1232}{1288}cualquier cosa que pueda hacerlo|romper la ley de nuevo.
{1304}{1404}Si bien ésta es su primera convicción,|nunca tuvo cargos, ni estuvo implicado...
{1415}{1468}en mas de una docena de|casos, usted esta muy confiado.
{1494}{1526}Que nos puede decir|sobre esto?
{1579}{1624}Como usted dijo, madam,|nunca tuve cargos.
{1665}{1709}Sr. Ocean, lo que|queremos averiguar es...
{1729}{1787}cual fue la razón que lo|llevo a com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{93}{177}Um condenado sob escolta.|Abrir portão 1.
{250}{294}Prisioneiro escoltado.
{310}{361}Abrir portão 2.
{470}{570}Voltado para a parede.|Prisioneiro escoltado.
{956}{1016}Bom dia.
{1021}{1075}Por favor, diga o seu nome|para o processo.
{1079}{1107}Daniel Ocean.
{1116}{1207}Obrigada. A finalidade desta audiência|é determinar. . .
{1213}{1287}se, uma vez libertado, voltará|a violar a lei.
{1291}{1365}Esta foi a sua primeira condenação,|mas esteve implicado. . .
{1369}{1460}embora nunca acusado, numa dezena|de vigarices e fraudes.
{1480}{1540}Que pode dizer-nos sobre isso?
{1561}{1631}Como a senhora disse,|nunca fui acusado.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{962}{1005}- Good morning.|- Good morning.
{1008}{1053}Please state your name for the record.
{1055}{1104}Daniel Ocean.
{1105}{1128}Thank you.
{1132}{1198}Mr. Ocean, the purpose of this|hearing is to determine-
{1201}{1271}-whether if released, you are likely|to break the law again.
{1275}{1380}While this was your first conviction,|you have been implicated, though never|charged-
{1385}{1468}-and over dozen of confident schemes and frauds.
{1471}{1534}What can you tell us about this?
{1550}{1618}As you say, ma'am. I was never|charged.
{1634}{1699}Mr. Ocean, what we trying|to find out is-
{1701}{1762}-was there a reason you choose|to commit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,959 --> 00:00:43,752
- Goede morgen.
- Goede morgen.
2
00:00:43,877 --> 00:00:45,754
Noem alstublieft uw naam.
3
00:00:45,796 --> 00:00:47,840
Daniel Ocean.
4
00:00:47,881 --> 00:00:48,841
Dank u.
5
00:00:49,007 --> 00:00:51,760
Meneer Ocean, het doel van deze
hoorzitting is te bepalen ...
6
00:00:51,885 --> 00:00:54,805
of u, wanneer u vrijkomt, wellicht
opnieuw de wet zal overtreden.
7
00:00:54,972 --> 00:00:59,351
Hoewel dit uw eerste veroordeling is, bent u
betrokken geweest, hoewel nooit vervolgd,
8
00:00:59,560 --> 00:01:03,021
bij meer dan twaalf vertrouwelijke zak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959} {1018} God morgen. Morgen.
{1023} {1110} Ditt navn i protokollen. Daniel Osean.
{1117} {1210} Takk Sikten med det her forhøret er at fastsette.
{1215}{1289}...om det finnes risiko i tilbakefall.
{1294} {1412} Det er din et kuppel men du var mistenke.
{1416}{1476}...i et dusin øvrig brudd og falskheter.
{1481} {1544} Hvilke har du at si om det?
{1565} {1635} Som du sier, jeg var aldri anklaget.
{1651} {1707} Vi forsøker komme på.
{1714}{1783}...om det fantes et motiv i at oppføre det brudd.
{1788}{1860}...eller kun et motiv du åkte dit det her forlatt.
{1865} {1980} Min hustru rakte meg. Jeg var opprørt. Jeg hamnade i et själv
Subtitles for Oceans Eleven Cd 2 1
keywords: oceans, eleven, 2001, cd, english,
original filename: Oceans Eleven - 2001 - 1CD - English - en - 34cd3083de2eee1306d692a442cab9e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}~
{3}{4}~/
{5}{6}~/S
{7}{8}~/Su
{9}{10}~/Sub
{11}{12}~/Subt
{13}{14}~/Subti
{15}{16}~/Subtit
{17}{18}~/Subtitl
{19}{20}~/Subtitle
{21}{22}~/Subtitles
{23}{24}~/Subtitles
{25}{26}~/Subtitles w
{27}{28}~/Subtitles we
{29}{30}~/Subtitles wer
{31}{32}~/Subtitles were
{33}{34}~/Subtitles were
{35}{36}~/Subtitles were a
{37}{38}~/Subtitles were ad
{39}{40}~/Subtitles were adj
{41}{42}~/Subtitles were adju
{43}{44}~/Subtitles were adjus
{45}{46}~/Subtitles were adjust
{47}{48}~/Subtitles were adjuste
{49}{50}~/Subtitles were adjusted
{51}{52}~/Subtitles were adjusted
{53}{54}~/Subtitles were adjusted w
{55}{56}~/Subtitles
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:19,839 --> 00:05:23,673
???????? ??? 11
2
00:07:23,359 --> 00:07:27,318
???????????? ??? ???????? ????.
??? ????? ??? ????...
3
00:07:27,519 --> 00:07:32,149
...????? ???? ????????? ???
???????????? ???????.
4
00:07:33,279 --> 00:07:36,555
???????
?????????? ??? ??????
5
00:07:47,559 --> 00:07:51,711
-?? ??????.
-?? ?????????, ????;
6
00:07:51,919 --> 00:07:54,479
-?? ?????? ??? ?????.
-?????; ?? ??????;
7
00:07:54,679 --> 00:07:57,068
????? ???????? ???
?? ?? ???????????.
8
00:07:57,279 --> 00:08:00,749
???? ????????? ????????? ??????????
??? ????? ???.
9
00:08:04,079
Subtitles for Oceans Eleven Cd 2 1
keywords: oceans, eleven, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Oceans Eleven - 2001 - 1CD - Czech - cz - 5aadda50b14e9c276f2cd08faeb5a5b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{332}{392}www.titulky.com
{412}{475}Jeden k transportu, otev??t br?nu 1!
{586}{641}V?ze? jde.|Otev??t br?nu 2!
{800}{847}Pohyb, ?elem ke zdi!
{849}{895}Nebudu to opakovat.
{1288}{1340}-Dobr? r?no|-Dobr? r?no.
{1353}{1400}Uve?te pros?m sv? jm?no|kv?li z?znamu.
{1400}{1451}-Daniel Ocean.|-D?kuji.
{1471}{1547}Pane Ocean, ??elem tohohle sezen? je zjistit,|zda se po propu?t?n?
{1547}{1596}nepokus?te znovu poru?it z?kon.
{1596}{1652}Tohle byl v?? prvn? p?estupek,
{1652}{1714}z ni?eho jin?ho jste nebyl obvin?n,
{1727}{1809}a?koli tu jist? podez?en? bylo.| Co n?m k tomu pov?te?
{1893}{1971}Jak u? jste ?ekl,|nikdy p?edt?m jsem nebyl obvin?n
{197
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:LA CUADRlLLA DE LOS 1 1
00:03:04:<i>Navidad en Beverly Hills.</i>|<i>Una ?poca para...</i>
00:03:08:<i>...sentimientos buenos,</i>|<i>tolerantes y generosos.</i>
00:03:14:DRUCKER'S|PELUQUERIA DE CABALLEROS
00:03:28:- Te buscaba.|- ?Qu?? ?Qu? pasa, Mushy?
00:03:32:- He ido a casa a buscarte.|- ?Por qu??
00:03:35:Pens? que me necesitabas.
00:03:38:Para infartos.|S?lo te necesito para eso.
00:03:44:Le llaman de Phoenix, Sr. Acebos.
00:03:48:?Diga?|S?, operadora.
00:03:52:?El Sr. Ocean no contesta?|? Y el Sr. Foster?
00:03:59:S?, siga llamando.|Estar?n en alg?n momento.
00:04:09:?S??|Jimmy, ?est?s ah??
00:04:13:Ni siquiera me esperas.
00:04:15:Lo siento, el Sr. Foster no e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:39,334
BY TERRA NOVA DIVX
WWW.TERRANOVADIVX.KIT.NET
1
00:00:40,040 --> 00:00:42,334
- Bom dia
- Bom dia
2
00:00:43,043 --> 00:00:44,294
Por favor, diga-me o seu nome
para o registo.
3
00:00:45,128 --> 00:00:46,421
Daniel Ocean.
4
00:00:46,755 --> 00:00:47,756
Obrigado.
5
00:00:48,215 --> 00:00:51,176
Sr. Ocean, o propósito de
o ouvi-lo é determinar...
6
00:00:51,301 --> 00:00:53,637
qualquer coisa que possa faze-lo
violar a lei de novo.
7
00:00:54,304 --> 00:00:58,475
Se bem que esta é a sua primeira condenação,
nunca teve queixas, nem esteve impl
Subtitles for Oceans Eleven Cd 2 1
keywords: oceans, eleven, 2001, cd, english,
original filename: Oceans Eleven - 2001 - 1CD - English - en - 510b5d01120c5b9a83850bfb74cd0cc2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,042 --> 00:00:08,083
~
2
00:00:00,125 --> 00:00:00,167
~/
3
00:00:00,209 --> 00:00:00,250
~/S
4
00:00:00,292 --> 00:00:00,334
~/Su
5
00:00:00,375 --> 00:00:00,417
~/Sub
6
00:00:00,459 --> 00:00:00,501
~/Subt
7
00:00:00,542 --> 00:00:00,584
~/Subti
8
00:00:00,626 --> 00:00:00,667
~/Subtit
9
00:00:00,709 --> 00:00:00,751
~/Subtitl
10
00:00:00,792 --> 00:00:00,834
~/Subtitle
11
00:00:00,876 --> 00:00:00,918
~/Subtitles
12
00:00:00,959 --> 00:00:01,001
~/Subtitles
13
00:00:01,043 --> 00:00:01,084
~/Subtitles w
14
00:00:01,126 --> 00:00:01,168
~/Subti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Altyazýlar:TuRKiSH PSYCHo!!!
E-Mail:turkishpsycho@yahoo.com
2
00:00:40,100 --> 00:00:41,900
- Günaydýn.
- Günaydýn.
3
00:00:42,000 --> 00:00:43,900
Lütfen kayýt için isminizi söyleyin.
4
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Daniel Ocean.
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
Teþekkürler.
6
00:00:47,200 --> 00:00:49,900
Mr. Ocean, bu dinlemenin sebebi...
7
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
eðer serbest býrakýlýsanýz
tekrar kanunu çiðneyið çiðnemeyeceðimizi anlamak.
8
00:00:53,100 --> 00:00:57,500
Bu ilk mahkumiyetiniz. Daha
önce birçok olayla ili
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:46:04,550 --> 01:46:07,018
Kerstmis in Beverly Hills.
2
01:46:07,190 --> 01:46:13,345
Een tijd wanneer iedereen alleen
maar lieve gedachten koestert.
3
01:46:14,470 --> 01:46:17,746
Drucker herenkapper
4
01:46:28,750 --> 01:46:32,948
Ik was naar je op zoek.
- Wat is er, Mushy ?
5
01:46:33,110 --> 01:46:35,670
Ik ben bij je langs geweest.
- Waarom ?
6
01:46:35,870 --> 01:46:41,945
Ik dacht dat je me nodig had.
- Ik kan jullie missen als kiespijn.
7
01:46:45,270 --> 01:46:47,989
Phoenix aan de lijn, Mr. Acebos.
8
01:46:50,310 --> 01:46:54,940
Daar spreekt u mee, juffrouw.
Neemt M
Subtitles for Oceans Eleven Cd 2 1
keywords: oceans, eleven, 2001, 72, p, x26, 4, progress, portuguese, motechnet, com,
original filename: 9284-Oceans.Eleven.2001.720p.x264-PROGRESS.Portuguese.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:05,000
<i>Um condenado sob escolta.
Abrir portão 1.</i>
2
00:00:08,080 --> 00:00:09,920
<i>Prisioneiro escoltado.</i>
3
00:00:10,480 --> 00:00:12,680
<i>Abrir portão 2.</i>
4
00:00:17,240 --> 00:00:21,440
<i>Voltado para a parede.
Prisioneiro escoltado.</i>
5
00:00:37,560 --> 00:00:40,040
Bom dia.
6
00:00:40,200 --> 00:00:42,440
Por favor, diga o seu nome
para o processo.
7
00:00:42,600 --> 00:00:43,760
Daniel Ocean.
8
00:00:44,120 --> 00:00:47,960
Obrigada. A finalidade desta audiência
é determinar...
9
00:00:48,200 --> 00:00:51,280
se, uma vez libe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{93}{177}Um condenado sob escolta.|Abrir portão 1.
{250}{294}Prisioneiro escoltado.
{310}{361}Abrir portão 2.
{470}{570}Voltado para a parede.|Prisioneiro escoltado.
{956}{1016}Bom dia.
{1021}{1075}Por favor, diga o seu nome|para o processo.
{1079}{1107}Daniel Ocean.
{1116}{1207}Obrigada. A finalidade desta audiência|é determinar. . .
{1213}{1287}se, uma vez libertado, voltará|a violar a lei.
{1291}{1365}Esta foi a sua primeira condenação,|mas esteve implicado. . .
{1369}{1460}embora nunca acusado, numa dezena|de vigarices e fraudes.
{1480}{1540}Que pode dizer-nos sobre isso?
{1561}{1631}Como a senhora disse,|nunca fui acusado.
{1
Subtitles for Oceans Eleven Cd 2 1
keywords: oceans, eleven, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Oceans Eleven - 2001 - 1CD - Czech - cz - 5cb38b13a67e06bd83c954bf5f6d2473.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}www.titulky.com
{100}{163}Jeden k transportu, otev??t br?nu 1!
{275}{329}V?ze? jde.|Otev??t br?nu 2!
{488}{535}Pohyb, ?elem ke zdi!
{537}{583}Nebudu to opakovat.
{976}{1028}-Dobr? r?no|-Dobr? r?no.
{1041}{1088}Uve?te pros?m sv? jm?no|kv?li z?znamu.
{1088}{1139}-Daniel Ocean.|-D?kuji.
{1159}{1235}Pane Ocean, ??elem tohohle sezen? je zjistit,|zda|se po propu?t?n?
{1235}{1284}nepokus?te znovu poru?it z?kon.
{1284}{1340}Tohle byl v?? prvn? p?estupek,
{1340}{1402}z ni?eho jin?ho jste nebyl obvin?n,
{1415}{1497}a?koli tu jist? podez?en? bylo.|Co n?m k tomu pov?te?
{1581}{1659}Jak u? jste ?ekl,|nikdy p?edt?m jsem nebyl obvin?n
{1665}{17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Idzie wi?zie?
00:00:13:Otworzy? drug? bram?
00:00:19:Twarzami do ?ciany
00:00:39:Dzie? Dobry.
00:00:42:Dzie? Dobry.|Prosz? poda? imi? i nazwisko w celu nagrania.
00:00:44:Daniel Ocean.|Dzi?kuj?.
00:00:47:Panie Ocean, celem tego przes?uchania jest|sprawdzenie czy po wypuszczeniu na wolno??...
00:00:51:...spr?bowa?by pan ponownie z?ama? prawo.
00:00:54:Poniewa? to by?o pa?skie pierwsze oskar?enie|chcemy da? panu szans? powrotu do spo?ecze?stwa.
00:01:00:Co mo?e nam pan powiedzie??
00:01:04:Jak ju? pani powiedzia?a,|nigdy wcze?niej nie by?em karany.
00:01:08:Panie Ocean, to czego pr?bujemy si? dowiedzie? to czy|by? jaki? pow?d dla kt?rego pan to zrobi?...
00:01:12:...czy te
Subtitles for Oceans Eleven Cd 2 1
keywords: oceans, eleven, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, axxo,
original filename: Oceans Eleven (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,893 --> 00:00:06,851
Mahkum geliyor.
Birinci kapýyý açýn.
2
00:00:10,013 --> 00:00:11,241
Mahkum geçiyor.
3
00:00:12,573 --> 00:00:14,245
Ãkinci kapýyý açýn.
4
00:00:18,773 --> 00:00:20,843
Gidelim. Yüzünü duvara dön.
5
00:00:20,933 --> 00:00:22,571
Mahkuma eþlik et.
6
00:00:38,173 --> 00:00:39,208
Günaydýn.
7
00:00:40,853 --> 00:00:42,764
Kayýtlar için adýnýzý söyleyin.
8
00:00:43,013 --> 00:00:44,492
Daniel Ocean.
9
00:00:44,573 --> 00:00:48,691
Teþekkürler. Bu sorgulamanýn amacý
serbest býrakýldýðýnýz takdirde...
10
00:00:48,773 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{962}{1005}.áå÷ø èåá-|.áå÷ø èåá-
{1008}{1053}.ùîê áá÷ùä
{1055}{1104}.ãðéà ì à åùééï
{1105}{1128}.úåãä
{1132}{1198},îø à åùééï,îèøú äùéîåò|äæä äéà ìäçìéè
{1201}{1271},áîéãä åúùúçøø|.äà à ùåá úòáåø òì äçå÷
{1275}{1380},à îðà æåäé ääøùòä äøà ùåðä ùìê
{1385}{1468}à áì äééú çùåã áúøéñø|.îæéîåú äåðà ä, ìîøåú ùà ó ôòà ìà äåøùòú
{1471}{1534}?îä à úä éëåì ìñôø ìðå òì ëê
{1550}{1618}.ëîå ùà îøú âáøúé, à ó ôòà ìà äåøùòúé
{1634}{1699},îø à åùééï,Ã
Subtitles for Oceans Eleven Cd 2 1
keywords: oceans, eleven, 2001, cd, czech, cz, ocean's, pre, cdcze,
original filename: Oceans Eleven - 2001 - 1CD - Czech - cz - bb0db5cee8fe0721462818927153cf31.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{188}Jeden k transportu, otev??t br?nu 1!
{343}{398}V?ze? jde.|Otev??t br?nu 2!
{610}{657}Pohyb, ?elem ke zdi!
{672}{718}Nebudu to opakovat.
{1220}{1272}-Dobr? r?no|-Dobr? r?no.
{1302}{1349}Uve?te pros?m sv? jm?no|kv?li z?znamu.
{1361}{1412}-Daniel Ocean.|-D?kuji.
{1449}{1525}Pane Ocean, ??elem tohohle sezen? je zjistit,|zda se po propu?t?n?
{1544}{1593}nepokus?te znovu poru?it z?kon.
{1606}{1662}Tohle byl v?? prvn? p?estupek,
{1676}{1738}z ni?eho jin?ho jste nebyl obvin?n,
{1769}{1851}a?koli tu jist? podez?en? bylo.| Co n?m k tomu pov?te?
{1977}{2055}Jak u? jste ?ekl,|nikdy p?edt?m jsem nebyl obvin?n
{2082}{2142}Pane Ocean, sna??me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:lobo_tomia@wp.pl
00:00:20:T?umaczy?em ze s?uchu, wi?c sorry za b??dy i braki.
00:00:25:Poza tym jestem przyg?uchy ;))
00:00:40:Dzie? dobry.
00:00:42:Dobry....
00:00:43:Prosz? si? przedstawi?.
00:00:45:Daniel Ocean.
00:00:46:Dzi?kuj?.
00:00:47:Panie Ocean, celem tego spotkania jest ustalenie czy pope?ni Pan przest?pstwo, ja?li zostanie Pan zwolniony.
00:00:55:To by? Pana pierwszy wyrok i wcze?niej nie by? Pan nigdy oskar?ony...
00:01:02:Co mo?e Pan o tym powiedzie??
00:01:05:Jak ju? Pani powiedzia?a nigdy wcze?niej nie by?em oskar?ony.
00:01:09:Panie Ocean, chcieliby?my si? poprostu dowiedzie? czy by? jaki? pow?d dlaczego pope?ni? Pan to przest?pstwo...
00:01:14:...czy p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Altyazýlar:TuRKiSH PSYCHo!!!
E-Mail:turkishpsycho@yahoo.com
2
00:00:40,100 --> 00:00:41,900
- Günaydýn.
- Günaydýn.
3
00:00:42,000 --> 00:00:43,900
Lütfen kayýt için isminizi söyleyin.
4
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Daniel Ocean.
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
Teþekkürler.
6
00:00:47,200 --> 00:00:49,900
Mr. Ocean, bu dinlemenin sebebi...
7
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
eðer serbest býrakýlýsanýz
tekrar kanunu çiðneyið çiðnemeyeceðimizi anlamak.
8
00:00:53,100 --> 00:00:57,500
Bu ilk mahkumiyetiniz. Daha
önce birçok olayla ili
Subtitles for Oceans Eleven Cd 2 1
keywords: oceans, twelve, 2004, 1, cd, czech, cz, eleven,
original filename: Oceans Twelve - 2004 - 1CD - Czech - cz - 6890e1a28cbe0d6859f42f6d484043a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{163}Jeden k transportu, otev??t br?nu 1!
{275}{329}V?ze? jde.|Otev??t br?nu 2!
{488}{535}Pohyb, ?elem ke zdi!
{537}{583}Nebudu to opakovat.
{976}{1028}-Dobr? r?no|-Dobr? r?no.
{1041}{1088}Uve?te pros?m sv? jm?no|kv?li z?znamu.
{1088}{1139}-Daniel Ocean.|-D?kuji.
{1159}{1235}Pane Ocean, ??elem tohohle sezen? je zjistit,|zda|se po propu?t?n?
{1235}{1284}nepokus?te znovu poru?it z?kon.
{1284}{1340}Tohle byl v?? prvn? p?estupek,
{1340}{1402}z ni?eho jin?ho jste nebyl obvin?n,
{1415}{1497}a?koli tu jist? podez?en? bylo.|Co n?m k tomu pov?te?
{1581}{1659}Jak u? jste ?ekl,|nikdy p?edt?m jsem nebyl obvin?n
{1665}{1725}Pane Ocean, sna??me s
Subtitles for Oceans Eleven Cd 2 1
keywords: oceans, eleven, 2001, cd, czech, cs, ocean's,
original filename: Oceans Eleven - 2001 - 1CD - Czech - cs - 358d745668347ab8a5750734f71d8d1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,840 --> 00:00:06,360
Jeden k transportu, otev??t br?nu 1!
2
00:00:10,800 --> 00:00:13,000
V?ze? jde.
Otev??t br?nu 2!
3
00:00:19,360 --> 00:00:21,240
Pohyb, ?elem ke zdi!
4
00:00:21,320 --> 00:00:23,160
Nebudu to opakovat.
5
00:00:38,880 --> 00:00:40,960
-Dobr? r?no
-Dobr? r?no.
6
00:00:41,480 --> 00:00:43,360
Uve?te pros?m sv? jm?no
kv?li z?znamu.
7
00:00:43,360 --> 00:00:45,400
-Daniel Ocean.
-D?kuji.
8
00:00:46,200 --> 00:00:49,240
Pane Ocean, ??elem tohohle sezen? je zjistit,
zda se po propu?t?n?
9
00:00:49,240 --> 00:00:51,200
nepokus?te znovu poru?it z?kon.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{962}{1017}- Buen dÃa|- Buen dÃa
{1034}{1074}Por favor, diga su nombre|para el registro.
{1084}{1115}Daniel Ocean.
{1123}{1141}Gracias.
{1158}{1229}Sr. Ocean, el propósito de|escucharlo es determinar...
{1232}{1288}si una vez en libertad, va a estar |dispuesto a romper la ley otra vez.
{1304}{1404}Si bien ésta fue su primera condena,|ud. estuvo implicado, aunque nunca imputado,
{1415}{1468}en mas de una docena de casos|de robos y fraudes.
{1494}{1526}¿Qué nos puede decir|sobre esto?
{1579}{1624}Como usted dijo, señora,|nunca tuve cargos.
{1665}{1709}Sr. Ocean, lo que|queremos averiguar es...
{1729}{1787}la razón que lo|llev
Subtitles for Oceans Eleven Cd 2 1
keywords: oceans, eleven, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Oceans Eleven - 2001 - 1CD - Czech - cz - 3bc63db11d62b7b531c6d56a6632fc66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970|www.titulky.com
{125}{204}Jeden k transportu, otev??t br?nu 1!
{343}{414}V?ze? jde.|Otev??t br?nu 2!
{610}{672}Pohyb, ?elem ke zdi!
{672}{735}Nebudu to opakovat.
{1220}{1288}- Dobr? r?no|- Dobr? r?no.
{1302}{1361}Uve?te pros?m sv? jm?no|kv?li z?znamu.
{1361}{1428}- Daniel Ocean.|- D?kuji.
{1449}{1541}Pane Ocean, ??elem tohohle sezen? je zjistit,|zda se po propu?t?n?
{1544}{1606}nepokus?te znovu poru?it z?kon.
{1607}{1676}Tohle byl v?? prvn? p?estupek,
{1676}{1754}z ni?eho jin?ho jste nebyl obvin?n,
{1769}{1867}a?koli tu jist? podez?en? bylo.| Co n?m k tomu pov?te?
{1977}{2071}Jak u? jste ?ekl,|nikdy p?edt?m jsem nebyl obvin?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,208 --> 00:00:42,672
Bunã dimineata.
2
00:00:42,713 --> 00:00:44,676
Vã rog sã vã spuneti numele
pentru înregistrare.
3
00:00:44,718 --> 00:00:46,680
Daniel Ocean.
4
00:00:46,722 --> 00:00:47,682
Multumesc.
5
00:00:47,724 --> 00:00:50,688
D-le. Ocean, scopul acestei audieri
este de a determina...
6
00:00:50,730 --> 00:00:53,695
...dacã existã posibilitatea sã încãlcati legea
din nou, odatã ce veti fi pus în libertate.
7
00:00:53,736 --> 00:00:57,745
Desi aceasta a fost prima condamnare,
ati fost implicat, fãrã a fi acuzat...
8
00:00:58,747 --> 00:01:01,711
..
Subtitles for Oceans Eleven Cd 2 1
keywords: oceans, eleven, 2001, 2, cd, serbian, sr, ocean's, int, lymdg, ocean's,
original filename: Oceans Eleven - 2001 - 2CD - Serbian - sr - 8c11969212fcb25a4ce9d16fa82b4249.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,291 --> 00:00:42,292
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
2
00:00:42,376 --> 00:00:44,294
Molim va?e ime za zapisnik.
3
00:00:44,336 --> 00:00:45,879
Daniel Ou?n.
4
00:00:46,004 --> 00:00:47,381
Hvala.
5
00:00:47,548 --> 00:00:50,300
G. Ou?n, cilj saslu?anja
je da se ustanovi, ako vas pustimo
6
00:00:50,425 --> 00:00:53,345
da li ste sposobni
da ponovo prekr?ite zakon.
7
00:00:53,512 --> 00:00:57,891
Mada je ovo va?a prva kazna,
bili ste osumnjni?eni
8
00:00:58,141 --> 00:00:59,476
iako nikad optu?eni,
za preko dvanaest prevara
9
00:00:59,601 --> 00:01:01,603
i razbojni?tva.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:49,954
Morgen kun je doen wat je wilt.
Om half zes melden, in tenue.
2
00:00:50,130 --> 00:00:54,424
Sauls pakketje arriveert om vijf
over zeven en Linus rolt de codes.
3
00:00:54,594 --> 00:00:59,884
Als dat lukt gaan we door.
Om half acht zit Yen in het wagentje.
4
00:01:00,057 --> 00:01:04,601
We hebben 30 minuten om de stroom
af te snijden, anders stikt ie.
5
00:01:19,203 --> 00:01:22,903
Als de stroom uitvalt,
gaan de deuren en de lift...
6
00:01:23,083 --> 00:01:27,661
automatisch twee minuten op slot.
Op dat moment slaan wij toe.
7
00:01:31,632 --> 00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1035}{1081}Recapitulãm.
{1114}{1174}Ne strângem la 17.30. Machiati si îmbrãcati.
{1194}{1237}Pachetul lui Saul soseste la 19.05.
{1251}{1280}Linus ia codurile.
{1294}{1318}Continuãm.
{1337}{1400}19.30, Yen este închis în cãrut.
{1421}{1488}Avem 30 de minute pentru|a tãia curentul, altfel se asfixiazã.
{1867}{1920}Dupã ce tãiem curentul,|toate cãile de acces la seif
{1925}{2018}si la ascensor vor fi deconectate|automat timp de 2 minute.
{2037}{2066}Ãn acel moment atacãm.
{2177}{2191}Bun.
{2210}{2236}Tu esti în mijlocul camerei,
{2251}{2272}la 3 metri de orice altceva.
{2289}{2352}De acolo, trebuie sã ajungi la usã,|fãr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,623 --> 00:00:42,709
- Huomenta.
- Huomenta.
2
00:00:42,792 --> 00:00:44,919
Sanokaa nimenne olkaa hyvä.
3
00:00:45,003 --> 00:00:46,755
Daniel Ocean.
4
00:00:46,838 --> 00:00:47,589
Kiitos.
5
00:00:47,714 --> 00:00:51,217
Herra Ocean, tämän kuulustelun
tarkoituksena on määrittää
6
00:00:51,301 --> 00:00:53,845
aiotteko vapautuessanne mahdollisesti
rikkoa lakia uudelleen.
7
00:00:53,928 --> 00:00:58,058
Tämä oli teidän ensimmäinen tuomionne,
mutta teidän epäillään olleen osallinen
8
00:00:58,266 --> 00:01:01,770
yli kymmeneen muuhun törkeään petokseen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{305}{337}Go, come on.
{394}{420}Where you wanna go? Need help?
{450}{469}No.
{492}{538}No, no, no. Don't leave me you|these guys!
{878}{893}5 stuff.
{918}{937}I don't think that is.
{960}{975}What do you think?
{994}{1030}I dunno bout the things so far.|I won't think about it.
{1068}{1087}What are you thinking about? Do I|know?
{1110}{1133}Oh, don't thinking about what is in|my head.
{1162}{1171}Is that you?
{1186}{1197}Yes, 1 9.
{1212}{1221}Anything left?
{1234}{1264}-Yes, 1 8. n belas. -It would be|difficult.
{1296}{1319}Shit.
{1344}{1352}Don't touch me.
{1364}{1375}I didn't touch you.
{1390}{1405}You didn't?
{1422}{1439}My hands
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{225}- Buen dia|- Buen dia
{235}{254}Por favor, diga su nombre|para el registro.
{267}{286}Daniel Ocean.
{291}{302}Gracias.
{313}{357}Sr. Ocean, el propósito de|escucharlo es determinar...
{359}{394}cualquier cosa que pueda hacerlo|romper la ley de nuevo.
{404}{466}Si bien ésta es su primera convicción,|nunca tuvo cargos, ni estuvo implicado...
{473}{506}en mas de una docena de|casos, usted esta muy confiado.
{523}{542}Que nos puede decir|sobre esto?
{576}{604}Como usted dijo, madam,|nunca tuve cargos.
{629}{657}Sr. Ocean, lo que|queremos averiguar es...
{669}{705}cual fue la razón que lo|llevo a cometer este crimen?
{71