Search Movie Subtitles results for object of my affection by relevance:
- The Object Of My Affection.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1243}{1352}Welcome to the Brinkley School and|our first-grade show. I'm George Hanson.
{1354}{1490}This afternoon we are proud to present|our own adaptation of The Little Mermaid.
{1492}{1624}Music will be provided by the Brinkley Trio,|led by my co-teacher Melissa Marx.
{1737}{1774}Now on with the show.
{1795}{1891}Hi. I'm Nina Borowski,|and I think all of you are new here,
{1893}{1962}so welcome to|the Cobble Hill Community Center.
{1964}{2062}I'll be your group leader, and|we can talk about whatever you'd like:
{2064}{2149}School, home, jobs,
{2151}{2206}sex, anything.
{2249}{2314}Sea snakes.
{2352}{2407}Stingrays.
{2515}{2563}Did I mi
- The Object of my Affection.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,540 --> 00:00:54,031
Dobro došli u školu Brinkli
na predstavu prvog razreda
2
00:00:54,107 --> 00:00:56,448
Ja sam Džordž Henson i ovo
popodne sa ponosom vam predstavljamo...
3
00:00:56,525 --> 00:01:00,360
našu adaptaciju
Male Sirene.
4
00:01:00,437 --> 00:01:05,079
Muziku æe izvoditi Brinkli Trio
Vodjen mojom koleginicom Melisom Marks
5
00:01:10,258 --> 00:01:11,754
A sada,da poènemo.
6
00:01:11,831 --> 00:01:16,549
Zdravo,ja sam Nina Borovski,
i mislim da ste svi novi ovde,
7
00:01:16,626 --> 00:01:19,273
Dobrodošli u Kobl Hil
društveni centar
8
00:01:19,350 -
- The-Object-of-My-Affection-1998.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0008}{0199}Subtitrari de Putic si Tupica
{1221}{1309}Bine ati venit la scoala Brinkley|la spectacolul clasei intai.
{1311}{1370}Eu sunt George Hanson si in aceasta|dupa-amiaza suntem mandri sa prezentam...
{1371}{1466}propria noastra versiune a|povestii "Mica Sirena".
{1468}{1585}Muzica va este oferita de "The Brinkeley|Trio" condus de colega mea profesoara, Melissa Marx.
{1715}{1751}Si acum, sa inceapa spectacolul.
{1753}{1871}Buna, sunt Nina Borowski,|si cred ca toate sunteti nou venite aici,
{1873}{1939}asa ca bine ati venit la the Coggle|Hill Community Center.
{1941}{2033}Voi fi liderul vostru de grup, si putem discuta desp
- The.Object.Of.My.Affection.1998.DVDRip.X viD-AEN.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{1115}MOJA MI£OÅÃ
{1221}{1309}Witamy w Brinkley School|na naszym pierwszym przedstawieniu klasowym.
{1311}{1370}Nazywam siê George Hanson i tego|popo³udnia jesteÅmy dumni przedstawiæ pañstwu ...
{1370}{1466}nasz¹ w³asn¹ adaptacjê|The Little Mermaid.
{1468}{1585}Muzykê dostarczy nam Brinkley Trio|pod przewodnictwem mojej wspó³-nauczycielki Melissy Marx.
{1715}{1751}A teraz, zaczynamy show.
{1753}{1871}CzeÅæ, jestem Nina Borowski,|i s¹dzê ¿e wszyscy tutaj jesteÅcie nowi,
{1873}{1939}witam wiêc w domu kultury| Coggle Hill.
{1941}{2033}Bêdê waszym przewodnikiem waszej grupy,|mo¿emy rozmawiaæ o czym kolwiek chcecie.
- The.Object.Of.My.Affection.1998.DVDRip.X viD.AEN.sub
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1233}{1325}Ãäðà âåéòå è äîáðå äîøëè Ãà áà ëà Ãà ïúðâîëà öèòå Ãà ó÷èëèùå ÃðèÃêëè.
{1327}{1388}Ãç ñúì Ãæîðäæ ÃÃ¥Ãñúà è òîçè ñëåäîáåä ñìå ãîðäè äà âè ïðåäñòà âèì
{1389}{1474}Ãà øà òà à äà ïòà öèÿ Ãà âÃà ëêà òà ðóñà ëêà â.
{1475}{1571}Ãóçèêà òà ïðåäñòà âÿò ÃðèÃêëè Ãðèî, âîäåÃè îò ïîìîùÃèê ó÷èòåëêà òà Ãåëèñà Ãà ðêñ.
{1706}{1744}à ñåãà , Ãåêà çà ïî÷âà ìå.
{1746}{1869}Ãäðà âåéòå, à ç ñúì ÃèÃà Ãîðîâñêè è òà êà êà òî ãë
- Boston-Legal---04x06---The-Object-of-My-Affection.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,435 --> 00:00:02,766
Prethodno u
Bostonskim Advokatima...
2
00:00:02,846 --> 00:00:04,598
- Ja sam još uvek glavni ovde.
- Ne, nisi.
3
00:00:04,598 --> 00:00:07,670
Ti samo želiš da se švrækaš unaokolo, skidaš
pantalone, pucaš na ljude, viðaš se sa kurvama.
4
00:00:07,750 --> 00:00:10,472
Ovakvo ponašanje se
neæe tolerisati još dugo.
5
00:00:10,572 --> 00:00:11,362
Otpustiæu te.
6
00:00:11,422 --> 00:00:12,763
Ãerka mi je ubijena.
7
00:00:12,843 --> 00:00:16,736
Želela bih da ubijem tog èoveka i da se utvrdi
da nisam kriva zbog trenutne neuraèunljivosti.
8
- The Object of My Affection.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,973 --> 00:00:53,443
Brinkley Ãlkokulu'na ve birinci
sýnýf gösterimize hoþ geldiniz.
2
00:00:53,533 --> 00:00:56,331
Ben George Hanson ve þimdi
sizlere, büyük bir gururla...
3
00:00:56,413 --> 00:00:59,803
...Küçük Deniz Kýzý
oyunumuzu sunacaðýz.
4
00:00:59,893 --> 00:01:02,168
Müziðimizi, Brinkley Ãçlüsü
icra edecek.
5
00:01:02,253 --> 00:01:06,405
Baþlarýnda, yardýmcý öðretmenim
Melissa Marx var.
6
00:01:09,693 --> 00:01:11,809
Ãimdi gösteriye baþlayabiliriz.
7
00:01:11,893 --> 00:01:14,248
Merhaba. Ben Nina Borowski.
Ve yanýlmýyorsam hepiniz
- The-Object-of-my-Affection.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,540 --> 00:00:54,031
Dobro došli u školu Brinkli
na predstavu prvog razreda
2
00:00:54,107 --> 00:00:56,448
Ja sam Džordž Henson i ovo
popodne sa ponosom vam predstavljamo...
3
00:00:56,525 --> 00:01:00,360
našu adaptaciju
Male Sirene.
4
00:01:00,437 --> 00:01:05,079
Muziku æe izvoditi Brinkli Trio
Vodjen mojom koleginicom Melisom Marks
5
00:01:10,258 --> 00:01:11,754
A sada,da poènemo.
6
00:01:11,831 --> 00:01:16,549
Zdravo,ja sam Nina Borovski,
i mislim da ste svi novi ovde,
7
00:01:16,626 --> 00:01:19,273
Dobrodošli u Kobl Hil
društveni centar
8
00:01:19,350 -
- Boston Legal - 04x06 - The object of my affection.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,340 --> 00:00:01,670
On "boston legal".
2
00:00:01,750 --> 00:00:03,500
-I still run this place.
-No,you don'T.
3
00:00:03,500 --> 00:00:06,570
You just want to run around,drop
your pants,shoot people,date a hooker.
4
00:00:06,650 --> 00:00:09,370
This behavior will notbe
tolerated much longer.
5
00:00:09,470 --> 00:00:10,260
I will fire you.
6
00:00:10,320 --> 00:00:11,660
My daughter was murdered.
7
00:00:11,740 --> 00:00:15,630
I would like to kill this man and be found
not guiltyby reason of temporary insanity.
8
00:00:15,710 --> 00:00:17,240
Did you report that woman
- The object of my affection.srt
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,750 --> 00:00:54,186
Bienvenidos a Brinkley
y a la obra del primer grado.
2
00:00:54,254 --> 00:00:56,984
Soy George Hanson.
Hoy presentamos orgullosamente...
3
00:00:57,057 --> 00:01:01,084
nuestra adaptación
de La sirenita.
4
00:01:01,161 --> 00:01:03,391
La música será ejecutada
por el trÃo Brinkley...
5
00:01:03,463 --> 00:01:06,091
dirigido por la maestra Melissa Marx,
mi colega.
6
00:01:11,337 --> 00:01:12,861
Que empiece el espectáculo.
7
00:01:13,840 --> 00:01:17,867
Hola. Soy Nina Borowski, y creo
que todas ustedes son nuevas aquÃ.
8
00:01:17,944 --> 00:01:
- The Object Of My Affection 1998 Dvdrip Xvid.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,163 --> 00:00:55,691
Bem-vindos ao espet?culo da
Brinkley School. Sou George Hanson.
2
00:00:55,768 --> 00:01:01,434
Temos orgulho em apresentar
nossa adapta??o de A Pequena Sereia.
3
00:01:01,540 --> 00:01:07,604
O Brinkley Trio far? o fundo musical,
dirigido pela professora Melissa Marx.
4
00:01:11,751 --> 00:01:13,275
Vamos ao espet?culo.
5
00:01:14,186 --> 00:01:18,179
Sou Nina Borowski.
Acho que s?o todos novos aqui.
6
00:01:18,257 --> 00:01:21,124
Bem-vindos ao
Centro Comunit?rio Cobble Hill.
7
00:01:21,227 --> 00:01:25,288
Sou sua orientadora e poderemos
conversar sobr
- The.Object.Of.My.Affection.1998.DVDRip.X viD-AEN.sub
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1233}{1325}Ãäðà âåéòå è äîáðå äîøëè Ãà áà ëà Ãà ïúðâîëà öèòå Ãà ó÷èëèùå ÃðèÃêëè.
{1327}{1388}Ãç ñúì Ãæîðäæ ÃÃ¥Ãñúà è òîçè ñëåäîáåä ñìå ãîðäè äà âè ïðåäñòà âèì
{1389}{1474}Ãà øà òà à äà ïòà öèÿ Ãà âÃà ëêà òà ðóñà ëêà â.
{1475}{1571}Ãóçèêà òà ïðåäñòà âÿò ÃðèÃêëè Ãðèî, âîäåÃè îò ïîìîùÃèê ó÷èòåëêà òà Ãåëèñà Ãà ðêñ.
{1706}{1744}à ñåãà , Ãåêà çà ïî÷âà ìå.
{1746}{1869}Ãäðà âåéòå, à ç ñúì ÃèÃà Ãîðîâñêè è òà êà êà òî ãë
- Boston.Legal.S04E06.HDTV.XviD-XOR.pb.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,235 --> 00:00:01,542
Anteriormente, em Boston Legal:
2
00:00:01,577 --> 00:00:03,463
-Eu ainda mando nesse lugar.
-N?o, n?o manda.
3
00:00:03,464 --> 00:00:04,839
Voc? s? quer correr por a?,
abaixar suas cal?as,
4
00:00:04,840 --> 00:00:06,446
atirar em pessoas,
sair com prostitutas.
5
00:00:06,447 --> 00:00:09,293
Esse comportamento n?o ser?
tolerado por mais tempo.
6
00:00:09,294 --> 00:00:10,274
Eu vou demitir voc?.
7
00:00:10,275 --> 00:00:11,616
Minha filha foi assassinada.
8
00:00:11,617 --> 00:00:12,710
Eu gostaria de matar esse homem
9
00:00:12,711 --> 00:00:15
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,420 --> 00:00:47,060
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:00:47,940 --> 00:00:51,460
Ãîáðå äîøëè Ãà ïðåäñòà âëåÃèåòî
Ãà ó÷èëèùå "ÃðèÃêëè".
3
00:00:51,580 --> 00:00:53,660
Ãç ñúì Ãæîðäæ ÃÃ¥ÃñúÃ.
4
00:00:53,740 --> 00:00:57,980
ÃÃ¥ âè ïðåäñòà âèì Ãà øà òÃ
à äà ïòà öèÿ Ãà "Ãà ëêà òà ðóñà ëêà ".
5
00:00:58,100 --> 00:01:00,660
Ãóçèêà òà ñå èçïúëÃÿâà îò òðèîòî,
6
00:01:00,740 --> 00:01:03,860
ðúêîâîäåÃî îò êîëåæêà òÃ
Ãåëèñà Ãà ðê
- _Object_Of_My_Affection.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,006 --> 00:00:54,349
Bem-vindos ao espetáculo da
Brinkley School. Sou George Hanson.
2
00:00:54,423 --> 00:00:59,857
Temos orgulho em apresentar
nossa adaptação de A Pequena Sereia.
3
00:00:59,958 --> 00:01:05,774
O Brinkley Trio fará o fundo musical,
dirigido pela professora Melissa Marx.
4
00:01:09,752 --> 00:01:11,213
Vamos ao espetáculo.
5
00:01:12,087 --> 00:01:15,917
Sou Nina Borowski.
Acho que são todos novos aqui.
6
00:01:15,992 --> 00:01:18,741
Bem-vindos ao
Centro Comunitário Cobble Hill.
7
00:01:18,840 --> 00:01:22,735
Sou sua orientadora e poderemos
convers
- BostonLegal.4#06.TheObjectOfMyAffection-XOR.EN.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,340 --> 00:00:01,710
<i>Previously on âBoston Legalââ¦</i>
2
00:00:01,750 --> 00:00:03,460
âI still run this place.
âNo, you don't.
3
00:00:03,500 --> 00:00:06,610
You just want to run around, drop
your pants, shoot people, date a hooker.
4
00:00:06,650 --> 00:00:09,430
This behavior will not be
tolerated much longer.
5
00:00:09,470 --> 00:00:10,280
I will fire you.
6
00:00:10,320 --> 00:00:11,700
My daughter was murdered.
7
00:00:11,740 --> 00:00:15,670
I would like to kill this man and be found
not guilty by reason of temporary insanity.
8
00:00:15,710 --> 00:00:17,260
Did you report that woman to the police?
9
00:00:17,300 --> 00:00:18,340
âWould you?
âPro
- Hall.Pass.RERiP.DVDRip.XviD-DEFACED-CD2. txt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{62}Wybieracie wy czy firma?
{65}{118}Ja wybieram.|To Snow Patrol.
{121}{206}A tak, Åcie¿ka dŸwiêkowa.|A film niez³y.
{209}{312}Choæ Cuba Gooding|nie pasuje do Åniegu.
{361}{432}Mówisz o bajce "Snow Dogs".
{435}{489}"Snow Patrol" to zespó³.
{590}{637}Dziêkujê za napiwek.
{653}{682}Dworowa³em sobie.
{685}{727}- Ale¿ nie.|- Ale¿ tak.
{730}{785}- Gada³eŠpowa¿nie.|- ¯artem.
{935}{969}Chwila.
{1043}{1081}Proszê bardzo.
{1084}{1145}Smacznej kawki.
{1215}{1248}Co siê szczerzysz?
{1251}{1317}MyÅlisz, ¿e to fosa|z aligatorami
{1320}{1360}i tam nie przejdê?
{1363}{1422}Granie za lad¹ chojraka,
{1425}{
- The_Object_Of_My_Affection_BG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,933 --> 00:00:49,562
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:00:49,893 --> 00:00:53,408
Ãîáðå äîøëè Ãà ïðåäñòà âëåÃèåòî
Ãà ó÷èëèùå "ÃðèÃêëè".
3
00:00:53,533 --> 00:00:55,603
Ãç ñúì Ãæîðäæ ÃÃ¥ÃñúÃ.
4
00:00:55,693 --> 00:00:59,925
ÃÃ¥ âè ïðåäñòà âèì Ãà øà òÃ
à äà ïòà öèÿ Ãà "Ãà ëêà òà ðóñà ëêà ".
5
00:01:00,053 --> 00:01:02,613
Ãóçèêà òà ñå èçïúëÃÿâà îò òðèîòî,
6
00:01:02,693 --> 00:01:05,810
ðúêîâîäåÃî îò êîëåæêà òÃ
Ãåëèñà Ãà ðê
- The_Object_Of_My_Affection.sub
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,933 --> 00:00:49,562
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:00:49,893 --> 00:00:53,408
Ãîáðå äîøëè Ãà ïðåäñòà âëåÃèåòî
Ãà ó÷èëèùå "ÃðèÃêëè".
3
00:00:53,533 --> 00:00:55,603
Ãç ñúì Ãæîðäæ ÃÃ¥ÃñúÃ.
4
00:00:55,693 --> 00:00:59,925
ÃÃ¥ âè ïðåäñòà âèì Ãà øà òÃ
à äà ïòà öèÿ Ãà "Ãà ëêà òà ðóñà ëêà ".
5
00:01:00,053 --> 00:01:02,613
Ãóçèêà òà ñå èçïúëÃÿâà îò òðèîòî,
6
00:01:02,693 --> 00:01:05,810
ðúêîâîäåÃî îò êîëåæêà òÃ
Ãåëèñà Ãà ðê
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,420 --> 00:00:47,060
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:00:47,940 --> 00:00:51,460
Ãîáðå äîøëè Ãà ïðåäñòà âëåÃèåòî
Ãà ó÷èëèùå "ÃðèÃêëè".
3
00:00:51,580 --> 00:00:53,660
Ãç ñúì Ãæîðäæ ÃÃ¥ÃñúÃ.
4
00:00:53,740 --> 00:00:57,980
ÃÃ¥ âè ïðåäñòà âèì Ãà øà òÃ
à äà ïòà öèÿ Ãà "Ãà ëêà òà ðóñà ëêà ".
5
00:00:58,100 --> 00:01:00,660
Ãóçèêà òà ñå èçïúëÃÿâà îò òðèîòî,
6
00:01:00,740 --> 00:01:03,860
ðúêîâîäåÃî îò êîëåæêà òÃ
Ãåëèñà Ãà ðê
There are more subtitles available for Object Of My Affection
Click here to view them