Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for O Lucky Man
Subtitles for O Lucky Man
keywords: hollow, man, ii, 2006, v, 5, lucky, number, slevin,
original filename: 5435-sub_Hollow-Man-II-2006-V_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13.800 --> 00:01:15.560
SLEVIN, NUMÃR NOROCOS
2
00:01:19.800 --> 00:01:24.200
Traducerea ºi adaptarea: SHAKTI
E-mail:red_roxana84@yahoo.com
3
00:01:30.800 --> 00:01:36.440
Verificarea, rearanjarea ºi sincronizarea:
LOVENDAL. E-mail:ovidiu_iacob@yahoo.com
4
00:02:00.600 --> 00:02:01.680
E curat.
5
00:02:04.840 --> 00:02:07.120
Deci... de ce te afli aici?
6
00:03:55.280 --> 00:03:56.480
Era odatã...
7
00:04:10.720 --> 00:04:11.840
16:35.
8
00:04:13.720 --> 00:04:19.320
M-ai înþeles greºit. Nu te-am întrebat cât
e ora, ci am spus cã era odatã...
9
00:04:21.160 -->
Subtitles for O Lucky Man
keywords: lemeilleurdesmondespossibles, 2, cd, o, lucky, man, 1973, vh, prod, 1, fr,
original filename: lemeilleurdesmondespossibles-2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,304 --> 00:00:02,304
Sud
2
00:00:33,408 --> 00:00:35,068
<i>On continue</i>
3
00:00:35,242 --> 00:00:39,268
<i>Et sans cesse, on continue</i>
4
00:00:42,180 --> 00:00:46,342
<i>On court autour du monde</i>
5
00:00:46,516 --> 00:00:49,416
<i>On gagne ce qu'on peut</i>
6
00:00:49,584 --> 00:00:51,813
<i>Alors que d'autres réduisent à néant</i>
7
00:00:53,854 --> 00:00:57,583
<i>L 'occasion d'améliorer ta vie</i>
8
00:00:58,757 --> 00:01:01,122
<i>Et on continue</i>
9
00:01:01,292 --> 00:01:05,386
<i>Et on continue</i>
10
00:01:07,797 --> 00:01:12,789
<i>On court au
Subtitles for O Lucky Man
keywords: medium, season, 2, 02x0, the, song, remains, same, 02x1, 4, a, changed, man, 5, sweet, child, o', mine, when, push, comes, to, shove, 02x2, darkness, is, light, enough, 3, time, out, of, mind, twice, upon, doctor's, orders, 9, knowing, her, raising, cain, 6, allison, wonderland, still, life, 7, lucky, love, judge, jury, executioner, 8, too, close, call, dreams, sleeper, dead, aim, method, his, madness, death, takes, policy, reckoning,
original filename: Medium.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,007 --> 00:00:11,124
hoe je me onrecht aandeed
en ik werd sterker
2
00:00:11,287 --> 00:00:14,916
ik leerde me te redden
en dus ben je terug
3
00:00:15,087 --> 00:00:16,839
vanuit de ruimte
4
00:00:17,007 --> 00:00:21,000
ik liep naar binnen en vond je hier
met die verdrietige blik op je gezicht
5
00:00:21,167 --> 00:00:24,921
ik had het slot moeten vervangen
ik had de sleutel moeten vragen
6
00:00:25,127 --> 00:00:28,961
als ik had geweten
dat je me weer zou ergeren
7
00:00:29,127 --> 00:00:32,517
ga nou maar, ga
loop de deur uit
8
00:00:32,687 --> 00:00:37,636
ga nou m
Subtitles for O Lucky Man
keywords: medium, season, 2, 02x0, the, song, remains, same, 02x1, 4, a, changed, man, 5, sweet, child, o', mine, when, push, comes, to, shove, 02x2, darkness, is, light, enough, 3, time, out, of, mind, twice, upon, doctor's, orders, 9, knowing, her, raising, cain, 6, allison, wonderland, still, life, 7, lucky, love, judge, jury, executioner, 8, too, close, call, dreams, sleeper, dead, aim, method, his, madness, death, takes, policy, reckoning,
original filename: Medium.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,007 --> 00:00:11,124
hoe je me onrecht aandeed
en ik werd sterker
2
00:00:11,287 --> 00:00:14,916
ik leerde me te redden
en dus ben je terug
3
00:00:15,087 --> 00:00:16,839
vanuit de ruimte
4
00:00:17,007 --> 00:00:21,000
ik liep naar binnen en vond je hier
met die verdrietige blik op je gezicht
5
00:00:21,167 --> 00:00:24,921
ik had het slot moeten vervangen
ik had de sleutel moeten vragen
6
00:00:25,127 --> 00:00:28,961
als ik had geweten
dat je me weer zou ergeren
7
00:00:29,127 --> 00:00:32,517
ga nou maar, ga
loop de deur uit
8
00:00:32,687 --> 00:00:37,636
ga nou m
Subtitles for O Lucky Man
keywords: medium, season, 2, 02x0, the, song, remains, same, 02x1, 4, a, changed, man, 5, sweet, child, o', mine, when, push, comes, to, shove, 02x2, darkness, is, light, enough, 3, time, out, of, mind, twice, upon, doctor's, orders, 9, knowing, her, raising, cain, 6, allison, wonderland, still, life, 7, lucky, love, judge, jury, executioner, 8, too, close, call, dreams, sleeper, dead, aim, method, his, madness, death, takes, policy, reckoning,
original filename: Medium.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,007 --> 00:00:11,124
hoe je me onrecht aandeed
en ik werd sterker
2
00:00:11,287 --> 00:00:14,916
ik leerde me te redden
en dus ben je terug
3
00:00:15,087 --> 00:00:16,839
vanuit de ruimte
4
00:00:17,007 --> 00:00:21,000
ik liep naar binnen en vond je hier
met die verdrietige blik op je gezicht
5
00:00:21,167 --> 00:00:24,921
ik had het slot moeten vervangen
ik had de sleutel moeten vragen
6
00:00:25,127 --> 00:00:28,961
als ik had geweten
dat je me weer zou ergeren
7
00:00:29,127 --> 00:00:32,517
ga nou maar, ga
loop de deur uit
8
00:00:32,687 --> 00:00:37,636
ga nou m
Subtitles for O Lucky Man
keywords: 34scrubs3, 4, 2001, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, scrubs, 2x0, 8, my, fruit, cups, fov, 1x1, heavy, meddle, english, 1x0, 9, day, off, tuscaloosa, heart, student, blind, date, best, friends, mistake, old, lady, 2x1, tcw, mentor, kingdom, new, friend, 5, his, story, brother, keeper, 1x2, way, the, highway, drug, buddy, philosophy, occurrence, man, own, private, practice, guy, lucky, 2x2, drama, queen, monster, dream, job, personal, jesus, fifteen, minutes, balancing, act, super, ego, hero, overkill, nickname, sex, coat, last, interpretation, first, step, bad, big, mouth, sacrificial, clam, nightingale, case, study, bed, banter, and, beyond, two, dads,
original filename: 34Scrubs34 (2001) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,079
As a doctor, you spend
about a third of your nights
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,435
sleeping at the hospital,
but in truth,
3
00:00:06,520 --> 00:00:08,715
not a lot of sleeping takes place.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,633
- Dr Reid.
- I'm not sucking my thumb.
5
00:00:11,720 --> 00:00:14,314
Mr Rodriguez is coding.
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,437
- You look pretty.
- Thank you.
7
00:00:22,080 --> 00:00:24,389
You learn to appreciate
the little things,
8
00:00:24,480 --> 00:00:26,277
Iike waking up in your own bed.
9
00:00:26,360 --> 00:00:29,113
Subtitles for O Lucky Man
keywords: lucky, number, slevin, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24611-Lucky_Number_Slevin_(2006)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,032 --> 00:01:50,707
SLEVIN, NUMÃR NOROCOS
2
00:01:51,033 --> 00:02:01,709
Traducerea ºi adaptarea: SHAKTI
E-mail:red_roxana84@yahoo.com
3
00:02:02,035 --> 00:02:06,710
Verificarea, rearanjarea ºi sincronizarea:
LOVENDAL. E-mail:ovidiu_iacob@yahoo.com
4
00:02:31,820 --> 00:02:34,696
E curat.
5
00:02:36,085 --> 00:02:38,961
Deci... de ce te afli aici?
6
00:04:26,496 --> 00:04:29,372
... Era odatã..
7
00:04:41,954 --> 00:04:44,830
16:35.
8
00:04:44,937 --> 00:04:52,135
M-ai înþeles greºit. Nu te-am întrebat cât
e ora, ci am spus cã era odatã...
9
00:04:52,376 -
Subtitles for O Lucky Man
keywords: english, xsubt, 1, com, lucky, 3, 2004, saphire,
original filename: 471132005Lucky132004-English[Xsubt[1].com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1098}{1154}Why do we do the things we do?
{1160}{1220}My friend says who we are|has something to do...
{1222}{1291}with our parents' favorite sexual position.
{1294}{1318}What if that was true?
{1354}{1411}You'd have the nice girl and her parents.
{1512}{1563}- The angry guy...|- Move your ass!
{1565}{1610}...and his parents.
{1723}{1761}The confused...
{1792}{1833}and their parents.
{1847}{1925}- Oh, yeah, I'm coming.|- Me, too.
{2002}{2053}And then there's my parents.
{2099}{2129}Did you come?
{2148}{2206}Maybe it's the early experiences.
{2226}{2273}Those defining moments.
{2313}{2340}Here.
{2392}{2457}I don't think we'll ever know
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,996 --> 00:00:33,932
<i>Esta es la nueva nación 99.5.
La nación del corazón...</i>
2
00:00:34,100 --> 00:00:36,500
<i>...enviando una gran bienvenida a los que
están llenos de esperanza en la ciudad...</i>
3
00:00:36,669 --> 00:00:39,433
<i>...por la Serie Mundial de Póquer 2003.</i>
4
00:00:39,606 --> 00:00:43,872
<i>Aquà tienen un clásico de George Jones,
para todos los jugadores de cartas...</i>
5
00:00:44,344 --> 00:00:45,811
<i>...o los jugadores del amor.</i>
6
00:01:14,808 --> 00:01:15,832
Buenas tardes.
7
00:01:17,277 --> 00:01:18,835
Ciento cincuenta.
8
00:01
Subtitles for O Lucky Man
keywords: the, simpsons, 16x0, 5, en, fat, man, and, little, boy,
original filename: the_simpsons_16x05_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,627 --> 00:00:26,415
Miss Lucy had a steamboat
2
00:00:26,481 --> 00:00:27,966
The steamboat had a bell
3
00:00:28,274 --> 00:00:29,455
Miss Lucy went to
4
00:00:29,851 --> 00:00:31,489
Hello, operator
5
00:00:31,708 --> 00:00:33,345
Get me number nine
6
00:00:33,652 --> 00:00:35,218
And if you disconnect me,
7
00:00:35,618 --> 00:00:36,909
I'll chop off your be...
8
00:00:37,546 --> 00:00:39,268
..hind the 'frigerator
9
00:00:39,451 --> 00:00:41,193
There was a piece of glass
10
00:00:41,474 --> 00:00:43,268
Miss Lucy sat upon it
11
00:00:43,491 --> 00:00:44,909
Subtitles for O Lucky Man
keywords: csi, 3x1, 6, lucky, strike, bg,
original filename: csi_3x16_lucky_strike(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,535 --> 00:00:38,670
- Ãìà ìÃîãî êîëè â îáðà òÃà òÃ
ëåÃòà çà äâèæåÃèå.
2
00:00:57,056 --> 00:00:59,650
- ÃèÃêúëà 34, êà êâî ïðåñëåäâà òå?
3
00:01:02,561 --> 00:01:05,223
- ÃåðîÿòÃî ïèÿÃ.
4
00:01:16,408 --> 00:01:17,743
- Ãîôüîðúò, ñïðè äâèãà òåëÿ ...
5
00:01:17,785 --> 00:01:20,637
... è õâúðëè êëþ÷îâåòå ïðåç
ïðîçîðåöà .
6
00:01:20,679 --> 00:01:22,648
- Ãçêëþ÷è äâèãà òåëÿò ...
7
00:01:22,690 --> 00:01:25,139
... è õâúðëè êëþ÷îâåòå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,600 --> 00:01:51,240
''LUCKY NUMBER SLEVIN''
2
00:02:31,279 --> 00:02:34,159
Está limpio.
3
00:02:36,519 --> 00:02:39,398
Y bien... ¿Para qué vino?
4
00:04:26,676 --> 00:04:29,556
Hubo un tiempo...
5
00:04:42,116 --> 00:04:44,995
4:35 PM.
6
00:04:45,116 --> 00:04:49,996
No me entendiste.
Dije: Hubo un tiempo...
7
00:04:52,515 --> 00:04:55,395
¿Hubo un tiempo?
8
00:04:55,875 --> 00:04:58,755
Mira al turroncito de allá, por ejemplo.
9
00:04:59,435 --> 00:05:02,275
Está bien buena, ¿cierto?
10
00:05:02,955 --> 00:05:07,275
- Tiene 70 años.
- Por eso dije... Hu
Subtitles for O Lucky Man
keywords: lucky, 1, 3, 2005, esensoy, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Lucky 13 (2005) - esensoy - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{1095}Ãeviri: Bouquet| bouquet4you@hotmail.com
{1098}{1154}Yaptýðýmýz þeyleri neden yaparýz?
{1160}{1220}Arkadaþým, ebeveynlerimizin en sevdikleri...
{1222}{1291}...cinsel iliþki pozisyonlarýyla ilgilenenlerin bizler olduðumuzu söylüyor.
{1294}{1318}Peki ya bu doðruysa?
{1354}{1411}Güzel bir kýz ve onun anne-babasýna sahip olursunuz.
{1512}{1563}-Sinirli adam...|-Kaldýr kýçýný.
{1565}{1610}...ve onun ebeveynleri.
{1723}{1761}Karýþýk...
{1792}{1833}...ve onlarýn ebeveynleri.
{1847}{1925}-Evet boþalýyorum.|-Ben de.
{2002}{2053}Ve iþte benim ebeveynim.
{2099}{2129}Boþaldýn mý?
{2148}{2206}Belki, bunlar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1400}Mai þii minte cînd lãsau avioanele|sã aterizeze în oraºul ãsta?
{1407}{1452}Nu înþeleg unde mergem...
{1455}{1500}...sau de ce ne mai chinuim.
{1527}{1572}-E o faptã bunã.|-Dã-ne un motiv mai bun.
{1599}{1704}Un maniac a deturnat|un autobuz cu 30 de pasageri.
{1695}{1800}Am o intuiþie unde sunt|pasagerii ºi cine e maniacul.
{1791}{1806}Ãmpãrtãºeºte-ne-o.
{1839}{1854}Phoenix.
{1887}{1902}Simon Phoenix.
{2798}{2843}Ca sã prinzi un maniac, trimiþi altul.
{2918}{2933}Phoenix!
{4668}{4713}Nu te miºca, Phoenix.
{4812}{4827}Eºti arestat.
{4860}{4905}Arestat? Rahat.
{4908}{4953}Iar tu încalci teritoriul meu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,685 --> 00:02:54,253
Dos huevos fritos, ¡rápido!
2
00:02:58,124 --> 00:03:00,693
Tartas recién hechas, paso
3
00:03:01,093 --> 00:03:02,662
Por favor, paso
4
00:03:10,469 --> 00:03:12,505
Tartitas recién hechas
5
00:03:17,343 --> 00:03:19,512
Puede... ¿repetÃrmelo otra vez?
6
00:03:19,745 --> 00:03:22,014
TÃo, te lo he dicho muchas veces
7
00:03:23,082 --> 00:03:24,116
Hermano Chiu, buenos dÃas
8
00:03:24,684 --> 00:03:26,352
Dos tartas, te helado
9
00:03:26,586 --> 00:03:29,055
Tostadas con jamón muy hechas
10
00:03:29,121 --> 00:03:30,089
Sr.Li, tiene buen
Subtitles for O Lucky Man
keywords: the, skull, man, yami, no, joshou, letande, h26, 4, rus, softsub,
original filename: the_skull_man_yami_no_joshou_[letande]_(3070).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:13,000
Ãèðîøè!..
2
00:00:13,500 --> 00:00:15,500
Ãèðîøè!..
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,000
Ãèðîøè!..
4
00:00:21,300 --> 00:00:22,200
Ãèðîøè...
5
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
ÃÃîâà ... òîò ñîà ïðèñÃèëñÿ?
6
00:01:09,800 --> 00:01:13,000
ÃÃ¥ áåðè â ãîëîâó.
Ãû ïðîñòî óñòà ëà , âîò è âñ¸.
7
00:01:23,900 --> 00:01:26,000
Ãëÿäè, ñêîðî ðà ññâåò¸ò.
8
00:01:46,000 --> 00:01:48,600
{an5}The Skull Man
ÃÃÃÃÃ
9
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
<i>à ýôèðå âûïóñê ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,308 --> 00:00:03,938
- Hola.
- Hola.
2
00:00:05,341 --> 00:00:06,660
¿Por qué estás vestido as�
3
00:00:06,799 --> 00:00:08,690
¿As�
Me voy a casar.
4
00:00:09,051 --> 00:00:10,048
¿Qué? ¿Cuándo?
5
00:00:10,049 --> 00:00:11,436
Hoy al rato.
6
00:00:12,390 --> 00:00:14,511
- Felicidades.
- Gracias.
7
00:00:15,424 --> 00:00:17,316
Espera.
¿Con quién te casas?
8
00:00:17,317 --> 00:00:18,911
La amiga de mi madre.
9
00:00:21,835 --> 00:00:22,660
¿Por qué?
10
00:00:22,743 --> 00:00:24,624
Uno de mis dientes está podrido.
11
00:00:24,692 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3775}{3832}De câte ori te-ai eschivat când te-au cãutat|cei de la Agenþia Mediului?
{3835}{3900}Da⦠într-o zi sau poate douã...
{3903}{4003}De trei ori! Te-ai învârtit. De trei ori!
{4007}{4089}Eºti mecanic sau inginer NASA?
{4092}{4210}Ãi-am spus cã n-a mai avut de-a face|cu Lamborghini de-astea pânã acum.
{4213}{4271}Nu-mi spune asta pentru cã nu te ascult.
{4274}{4321}Domnule, nu cred cã este necesar.
{4325}{4408}O sã-i explic asta investitorului meu.|Ãi datorez 200 de mii.
{4410}{4492}Vreau sã spun MII. Toþi banii mei|sunt în maºinile astea,
{4496}{4565}ºi dacã nu-mi scot banii, sunt terminat.
{4567}{4635}Ãnce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1270}{1366}Informatorul tãu a devenit religios|cât timp a stat în închisoare.
{1369}{1427}- Ai încredere în el?|- Nu.
{1485}{1552}Sharp, mergem la bisericã.
{1563}{1632}De-aia n-am adus elicopterul.
{1722}{1783}Mâinile sus!
{1817}{1868}Tineþi-le sus
{1876}{1929}ºi ziceti "Hei!"
{1936}{1974}Ziceþi "Oh!"
{2060}{2129}Gata. Luaþi loc.
{2142}{2261}Am învãþat|de la cei trei înþelepþi,
{2287}{2328}De la cei trei O'Jay:
{2354}{2459}Eddie, Walter ºi celalalt,
{2497}{2581}cã se apropie un tren
{2584}{2655}ºi este trenul iubirii.
{2736}{2816}Michael ºi-a dus barca la þãrm.
{2926}{3068}Pentru cã ºi el vroia sã|iasã din
Subtitles for O Lucky Man
keywords: trust, the, man, 2005, dvdscr, d, pe, osloskop, net,
original filename: Trust.The.Man.2005.DVDSCR.XViD-D0PE.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,899 --> 00:01:05,899
Correções Gramaticais
Renanbg
2
00:01:10,899 --> 00:01:15,899
Resincronia:
moarosa
3
00:02:00,300 --> 00:02:04,299
-Preciso de ajuda!
-Eu vou...
4
00:02:05,199 --> 00:02:07,499
Não se preocupe querida.
Papai já volta.
5
00:02:07,499 --> 00:02:11,498
-O papai não vai embora.
Só vou ajudar seu irmão no banheiro
6
00:02:13,598 --> 00:02:15,098
-O que houve?
7
00:02:15,397 --> 00:02:17,197
-Não consigo fazer coco
8
00:02:17,197 --> 00:02:18,397
-Relaxa David. Não se esforce tanto!
9
00:02:19,597 --> 00:02:21,096
-Mas minha barriga está doen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,582 --> 00:00:42,417
Timms, trebuie sã înþelegi.
2
00:00:42,459 --> 00:00:44,461
Tratamentul meu îl face mai
inteligent,
3
00:00:44,503 --> 00:00:45,963
mult mai inteligent.
4
00:00:46,004 --> 00:00:48,090
Este mult mai important decât
a-l antrena pentru rãzboi.
5
00:00:48,090 --> 00:00:50,300
ªtii cã fondurile noastre provin
de la Shop.
6
00:00:50,342 --> 00:00:52,177
Ei vor ca acest animal sã fie
antrenat în realitatea virtualã,
7
00:00:52,219 --> 00:00:56,431
sã foloseascã mijloacele de luptã
în infraroºu, nu sã recite din abecedar.
8
00:00:56,431 --> 0
Subtitles for O Lucky Man
keywords: man, about, town, 2006, limited, espise,
original filename: Man.About.Town.2006.LIMITED.DVDRip.XviD-ESPiSE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,697 --> 00:00:46,142
Quem...
2
00:00:46,353 --> 00:00:47,813
és...
3
00:00:49,113 --> 00:00:50,473
tu?
4
00:00:52,788 --> 00:00:54,736
Muito simples, certo?
5
00:00:55,085 --> 00:00:57,136
Não... Não mesmo.
6
00:00:57,138 --> 00:00:59,926
Se fosse,
não estariam aqui.
7
00:01:00,204 --> 00:01:06,197
Vão descobrir
quem são.
8
00:01:06,263 --> 00:01:10,829
Então, vão
escrever um diário.
9
00:01:10,956 --> 00:01:16,897
E amanhã, assim que acordarem,
vão se sentar, e vão dizer para ele
10
00:01:16,899 --> 00:01:21,320
o vosso nome, um pouco sobre
vocês,
Subtitles for O Lucky Man
keywords: 54, 9, pt, stargate, sg, 1, 4x0, 7, watergate, by, tin, man,
original filename: 549.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{149}{210}O Malp indica um nÃvel de UV|muito baixo.
{212}{284}Todas as outras indicações|sugerem um ambiente positivo
{286}{333}Parece-me bem.
{336}{406}Vamos demorar duas semanas|para transplantar os Enkarans.
{408}{465}Se o planeta servir, de facto.
{467}{538}Acho bem que sirva.|Já não têm muito tempo.
{789}{850}A unidade sete não bloqueia.
{1001}{1095}Não entendo. O diagnóstico|não mostra problemas.
{1192}{1251}Meu coronel,|vai demorar um pouco.
{1436}{1562}Houve um pico de energia|oito minutos antes da ligação.
{1564}{1658}Não é o que acontece quando outro|portal da Terra está a ser usado?
{1661}{1735}Como quando os tipo
Subtitles for O Lucky Man
keywords: man, who, sued, god, the, 2001, pl,
original filename: Man_Who_Sued_God_The_2001_pl(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: DIV3 576x240 25.0fps 686.6 MB
/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:49,200 --> 00:00:56,000
Cz?owiek, kt?ry procesowa? si? z Bogiem
3
00:02:05,700 --> 00:02:07,000
..ostatnie prognozy donosz?..
4
00:02:07,300 --> 00:02:11,200
..o powa?nym zagro?eniu sztormowym
na wschodnim wybrze?u..
5
00:02:11,600 --> 00:02:16,800
..meteorolodzy ostrzegaj? przed silnymi wiatrami oraz mo?liwymi
podtopieniami na ni?ej po?o?onych terenach..
6
00:02:17,500 --> 00:02:20,400
..farmer?w ostrzegamy
przed nadchodz?cymi ch?odami..
7
00:02:22,600 --> 00:02:26,1
Subtitles for O Lucky Man
keywords: hollow, man, ii, polish, polski, napisy,
original filename: 6443-Hollow Man Ii ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1057}{1129}CZ£OWIEK WIDMO II
{4455}{4539}Witam. Jestem doktor|Devin Villiers.
{4570}{4657}Rzuci³ mi siê w oczy pani|przepiêkny naszyjnik.
{4658}{4723}Czym siê pan zajmuje,|doktorze Villiers?
{4725}{4762}Zabijam ma³py,
{4764}{4853}a tak¿e szczury, myszoskoczki,|czasami brzuchate Åwinki,
{4854}{4921}ale przede wszystkim ma³py.
{4929}{5005}- Panu chodzi³o o badania medyczne, skarbie.|- Nie.
{5006}{5069}Ja tylko zabijam ma³py.
{5088}{5166}Ju¿ póŸno. Musimy ju¿ iÅæ.|Dobranoc, panie doktorze.
{5168}{5202}Dobranoc.
{5261}{5299}Tylko z nim zbytnio nie szalej!
{6046}{6070}Co?
{6086}{6129}O mój Bo¿e.
{6632}{6675}Czego ode
Subtitles for O Lucky Man
keywords: hollow, man, ii, arabic, subtitle,
original filename: 9149-Hollow Man Ii ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,085 --> 00:02:17,638
ViRuS2002EnG ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ
áãÃÃà ãä ÃáãÃáæãÃÃ
virus2002eng@hotmail.com
2
00:02:21,808 --> 00:03:03,517
ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
æáãÃÃà ãä ÃáÃÃÃãÃà ̾̾à ãæÃÃäÃ
WWW.DVD4ARAB.COM
3
00:03:05,811 --> 00:03:09,314
ãÃÃÃÃð , Ãäà ÃÃÃÃä ÃÃáÃÃà - Ãã - ÃÃ
4
00:03:10,607 --> 00:03:14,236
áÃÃÃÃÃÃà Ãä ÃÃæÃà Ãä ãáÃÃÃÃ
ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ.
5
00:03:14,278 --> 00:03:16,989
æãÃåæ ÃÃÃÃà ÃÃÃæà ÃÃáÃÃà ¿
6
00:03:17,072 --> 00:03:18,615
ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,144 --> 00:00:06,512
Oye ¿por qué querÃas venir aquÃ?
Nunca he estado aquÃ.
2
00:00:06,735 --> 00:00:08,866
Vengo a veces.
Me dan pizza gratis.
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,389
¿Eso hacen?
¿Por qué?
4
00:00:10,476 --> 00:00:12,477
Les hago creer que soy retrazado.
Me dan una rebanada.
5
00:00:13,779 --> 00:00:14,807
Mirad.
6
00:00:21,487 --> 00:00:23,072
Disculpad.
7
00:00:23,329 --> 00:00:24,531
Hola
8
00:00:24,984 --> 00:00:26,632
¿Eres mi amigo?
9
00:00:27,575 --> 00:00:30,182
Que gusto verte.
10
00:00:30,309 --> 00:00:31,448
Aquà tienes amigo.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}Traducere si adaptare in Limba Romana
{980}{1040}Ultimul anunt pentru zborul 2...
{1043}{1102}... inspre Londra, Heathrow.
{1105}{1151}OK.
{1309}{1394}Nici macar nu voi spune, Kate.
{1396}{1458}Si atunci va fi|ca si cum n-as fi plecat.
{1500}{1546}OK?
{1822}{1881}Asteapta
{1929}{1999}Am o presimtire neplacuta|legata de asta
{2001}{2053}De avion?
{2055}{2110}Crezi ca se va prabusi?|Nu spune asta.
{2113}{2184}Nu. Uite, stiu ca am vorbit despre asta| de o mie de ori,
{2187}{2272}si ca am cazut amandoi de acord|ca trebuie sa pleci la Londra.
{2275}{2364}Dar eu simt in inima mea ...|... ca nu e bine.
{2406}{2475}Nu te duce Jack!|Vr
Subtitles for O Lucky Man
keywords: man, apart, a, arabic, subtitle,
original filename: 5178-Man Apart A ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{240}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãà : ÃÃãà ÃÃÃæÃÃÃ
{250}{480}ááÃÃæá Ãáì ãÃÃà ãä ÃáÃÃÃãà | ãæÃà ÃÃæÃÃÃà Ãáì Ã¥Ãà ÃáÃäæÃä
{512}{902}www.copra2.jeeran.com | djcopra@hotmail.com
{975}{1085}äÃãì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
{1414}{1555} " ÃÃá áà ÃÃÃÃì"
{1555}{1884} æÃáÃà ÃáÃãæÃà | * Ãì Ãì Ã*
{1884}{2237} ú 22 ãáÃæä ÃæáÃà ááÃæÃÃÃÃä
{2623}{2771} ÃáåÃæã ááÃÃÃÃáÃà Ãáì 6 ÃÃäÃä ãä ÃáÃæÃÃÃÃä
{2771}{3056} ãÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
{3056}{3566} ÃÃÃà Ãáì ãÃÃä | *Ãì Ãì Ã*
{3566}{3684} ú1
Subtitles for O Lucky Man
keywords: alf, 1x0, 3, looking, for, lucky,
original filename: 391b69e4f0a881597c3893e2e520ce65.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{94}{281}Ãñåùà ø, ֌ òè ñå ïðèñïèâà .
{370}{430}Ãè âå÷å ÃÃ¥ ñè êîòêà .
{445}{500}Ãè ñè ãåâðåê.
{509}{599}Ãèëè, èçïëà øè ìå.|Ãðÿáâà äà ñè ñëîæèø çâúÃ֌.
{613}{777}- Ãà êâî ñòà âà òóê?|- Ã÷åõ Ãúêè äà ïîçÃà âà ÷à ñîâÃèêà .
{782}{907}- à ïîêà æè êà êâî ñè Ãà ó÷èë.|- ÃèïÃîòèçèðà øå ãî, Ãà ëè?
{910}{1059}Ãîáðå äå. Ãâà Ãà ìå.|Ãîìà ãà ì Ãà Ãúêè äà îòêà æå öèãà ðèòå.
{1076}{1192}Ãùå âåäÃúæ òå õâà ùà ì|äà Ãà ðóøà âà ø ïðà âèëà òà .
{1195}{1314}Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,412 --> 00:00:46,857
?Qui?n...
2
00:00:47,068 --> 00:00:48,528
eres...
3
00:00:49,828 --> 00:00:51,188
t??
4
00:00:53,503 --> 00:00:55,451
Muy simple, ?verdad?
5
00:00:55,800 --> 00:00:57,851
No... No realmente.
6
00:00:57,853 --> 00:01:00,642
Si fuera as?, ustedes
no estar?an aqu?.
7
00:01:00,920 --> 00:01:06,913
Ustedes van a descubrir
qui?nes son.
8
00:01:06,979 --> 00:01:11,545
Entonces, uds. van a escribir un diario.
9
00:01:11,672 --> 00:01:17,613
Y por la ma?ana, se levantar?n,
se sentar?n y le dir?n al diario
10
00:01:17,615 --> 00:01:22,036
su nombre, un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,553 --> 00:00:56,680
HOMEM-ARANHA 3
2
00:03:17,729 --> 00:03:21,221
<i>Sou eu, Peter Parker,
o amigo da vizinhan?a...</i>
3
00:03:21,433 --> 00:03:22,400
<i>voc?s sabem.</i>
4
00:03:22,600 --> 00:03:25,569
<i>Mudei muito desde que
uma aranha me mordeu.</i>
5
00:03:25,770 --> 00:03:28,603
Na ?poca, nada dava certo
para mim. Agora...
6
00:03:28,807 --> 00:03:30,172
Legal! Olha, o Aranha!
7
00:03:30,375 --> 00:03:31,967
Super legal!
8
00:03:32,177 --> 00:03:34,145
<i>...as pessoas gostam de mim.</i>
9
00:03:34,345 --> 00:03:37,075
Esperem. Vai come?ar
em poucos minutos.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,077 --> 00:00:46,705
<i>Stand by, lights, for cue one.</i>
2
00:00:46,780 --> 00:00:51,547
<i>Welcome to "The Tom Dobbs Show. "
Please have your tickets ready for the ushers.</i>
3
00:00:58,058 --> 00:01:01,425
<i>Please turn off all cellphones and pagers.</i>
4
00:01:01,494 --> 00:01:05,362
<i>Take your seats, please.
Tom Dobbs will speak to you before the show.</i>
5
00:01:05,432 --> 00:01:10,233
<i>This story might fall under the heading of
"one thing leads to another. "</i>
6
00:01:10,303 --> 00:01:13,568
<i>It started on August 20th.</i>
7
00:01:13,640 --> 00:01:20,307
At 7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4544}{4601}De câte ori te-ai eschivat de Agenþia de Mediu?
{4604}{4669}Da, doar o zi, douã, în plus.
{4672}{4774}De trei ori? Te-ai învârtit.|Patru maºini, de trei ori fiecare.
{4776}{4860}Eºti mecanic|sau inginer NASA?
{4861}{4979}Ãi-am spus cã n-a mai avut de-a face|cu Lamborghini de-astea pânã acum.
{4981}{5041}Nu-mi spune asta|pentru cã nu ascult.
{5043}{5091}Domnule, nu cred cã este necesar.
{5095}{5194}O sã-i explic asta investitorului meu.|Ãi datorez 200000.
{5195}{5263}Vreau sã spun mii. Toþi banii mei|sunt în maºinile astea,
{5265}{5347}ºi dacã nu-mi scot banii,|sunt terminat.
{5348}{5404}Ãncer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:57,103 --> 00:03:58,832
What's your poison?
2
00:04:00,273 --> 00:04:01,900
Tequila.
3
00:04:02,976 --> 00:04:06,810
- No lime, no salt.
- Coming right up.
4
00:04:43,349 --> 00:04:48,412
Man, I never saw anybody drink tequila
like that and still read the Bible.
5
00:04:48,521 --> 00:04:51,752
It's exactly the kind of medicine
this town needs.
6
00:04:51,858 --> 00:04:55,624
- You know what I mean?
- I know exactly what you mean.
7
00:05:00,033 --> 00:05:03,469
Look, you fucking loser.
You owe us two grand.
8
00:05:03,569 --> 00:05:05,969
We want our fucking money.
9
00:
Subtitles for O Lucky Man
keywords: a, man, for, all, seasons, 2, 5, fps, 1966, divxnurkka, net, fin, 72, 4, 9, 85,
original filename: A Man For All Seasons - 25fps - 1966 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:07,840 --> 00:05:10,718
Joka toinen äpärä on papin siittämä.
2
00:05:16,240 --> 00:05:18,117
Niin ei kävisi Utopiassa.
3
00:05:18,200 --> 00:05:19,189
Miksi ei?
4
00:05:19,280 --> 00:05:22,511
-Siellä papit ovat hurskaita.
-Heitä on siis hyvin vähän.
5
00:05:24,880 --> 00:05:27,030
Onko se jotain mielenkiintoista?
6
00:05:27,680 --> 00:05:31,036
-Siunatkoon, en tiedä.
-Herra siunatkoon sinuakin, Matthew.
7
00:05:36,160 --> 00:05:38,390
On Englannissa hurskaita pappeja.
8
00:05:38,560 --> 00:05:40,790
-Sano joku.
-Veli James.
9
00:05:41,360 --> 00:05:43,112
Mies