Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for O Da Beni Seviyor
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: o, da, beni, seviyor, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, delite,
original filename: O da beni seviyor (2001) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,520 --> 00:00:50,633
SUMMER LOVE
2
00:02:44,320 --> 00:02:47,676
Thought you said the report cards
hadn't been given out?
3
00:02:49,600 --> 00:02:53,115
You've made me look ridiculous
in front of your mother!
4
00:02:57,920 --> 00:03:00,718
Her marks are awful. Religion, etc...
What should we do?
5
00:03:00,960 --> 00:03:03,474
Don't you worry.
Rabia'll knock her into shape.
6
00:03:03,760 --> 00:03:04,829
And Arpin'll see to her, too.
7
00:03:05,080 --> 00:03:08,197
Keep an eye on her.
Be sure she gets some studying done.
8
00:03:19,040 --> 00:03:21,395
What am I gonna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1743}{1868}A L I G I N P A R L A M E N T
{1812}{1937}Traducerea: Florin Cherbis
{2221}{2263}Super Ali
{2268}{2332}Nu prea va vad plimbandu-va.|Nu e adevarat.
{2336}{2362}Gura, curvo!
{2459}{2503}E momentul sa va invat|pe amandoua o lectie.
{2530}{2570}Eu n-as face asta in locul tau.
{2617}{2694}Mai bine te-ai da inapoi,|ca sa nu-ti bag un glont in fund.
{2712}{2806}Asta-i cartierul meu,|iar fetele astea imi apartin.
{2811}{2932}"Apartin?" Asta-i un cuvant foarte|discriminatoriu referitor la tarfele astea.
{3077}{3138}Buna ziua, ma numesc Ali.
{3157}{3282}Locuiesc in State.
{3687}{3741}M-ai facut sa-mi folosesc|ultima batista.
{375
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: what, dreams, may, come, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, amor, alem, da, vida, dublado, brazilinjapan, by, fdjrj,
original filename: What Dreams May Come - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3c59477d0c6261f5d402b398d9b4bf10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,323 --> 00:00:07,688
Quando eu era jovem...
2
00:00:08,025 --> 00:00:10,960
conheci uma linda
garota em um lago.
3
00:00:16,916 --> 00:00:19,752
Scusi! Scusi! Scusi!
4
00:00:22,046 --> 00:00:25,216
Dov'? la Svizzera? Ah,
5
00:00:25,251 --> 00:00:26,592
No capice.
6
00:00:26,634 --> 00:00:27,468
No Capice?
7
00:00:27,510 --> 00:00:30,763
Uhm, o? est la Suisse?
8
00:00:30,805 --> 00:00:31,222
S- Su??a?
9
00:00:31,430 --> 00:00:33,224
Oh, Suisse, yeah. Su??a, sim.
10
00:00:33,259 --> 00:00:33,839
Su??a, sim.
11
00:00:37,554 --> 00:00:39,215
Oi.
Voc? ? americano?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,835 --> 00:01:30,530
Super Ali,
2
00:01:30,704 --> 00:01:33,264
Nu te vad sa mergi prea mult.
-Nu-i adevarat.
3
00:01:33,440 --> 00:01:34,464
Taci!
4
00:01:38,345 --> 00:01:40,108
E timpul sa va invat
pe amandoi o lectie.
5
00:01:41,181 --> 00:01:42,808
Nu as face asta daca as fi tu.
6
00:01:44,684 --> 00:01:47,744
Mai bine ai face un pas `napoi,
Poa` iti bag un glont in gaoaza.
7
00:01:48,488 --> 00:01:52,254
Asta e cartieru` meu,
si fetele astea imi apartin .
8
00:01:52,459 --> 00:01:57,294
''Apartin?''Asta e un mod foarte sexy
de a vorbi despre curvele astea
9
00:0
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: da, zui, xia, 1966, 1, cd, polish, pl, come, drink, with,
original filename: Da zui xia - 1966 - 1CD - Polish - pl - ca7afa6e85e1a9af5cecdadf7887afde.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 544x256 29.97fps 694.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{481}{647}COME DRINK WITH ME|/(Da zui xia)
{3098}{3131}Z drogi!|Z drogi!
{3183}{3202}Czego chcesz?
{3208}{3262}List do Mistrza Changa.
{3268}{3315}Poczekaj chwil?.
{3763}{3791}Mistrzu!
{3827}{3853}O co chodzi?
{3860}{3907}Jaki? m??czyzna nas zatrzyma?.
{3913}{3961}Ma do was pismo.
{4238}{4308}{y:i}Uwolnijcie naszego przyw?dc?,
{4313}{4383}{y:i}je?li nie chcecie mie? k?opot?w!
{4861}{4912}Mistrz pragnie z tob? pom?wi?.
{7125}{7166}Odsu?cie si?.
{8380}{8442}Prosz? wysi??? z lektyki.
{9245}{9336}M?w, gdzie nasz przyw?dca?
{9667}{9716}Co w?adze zam
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, danish, da, wide,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Danish - da - ebf5ed5b88ae2d59f4633085a14ab1ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,215 --> 00:00:06,673
w
2
00:00:06,757 --> 00:00:07,174
ww
3
00:00:07,257 --> 00:00:07,716
www
4
00:00:07,799 --> 00:00:08,258
www.
5
00:00:08,300 --> 00:00:08,759
www.f
6
00:00:08,842 --> 00:00:09,259
www.fu
7
00:00:09,343 --> 00:00:09,801
www.fuc
8
00:00:09,885 --> 00:00:10,302
www.fuck
9
00:00:10,385 --> 00:00:10,844
www.fuckt
10
00:00:10,928 --> 00:00:11,345
www.fuckth
11
00:00:11,428 --> 00:00:11,887
www.fuckthe
12
00:00:11,970 --> 00:00:12,429
www.fuckthec
13
00:00:12,471 --> 00:00:12,930
www.fuckthecl
14
00:00:13,013 --> 00:00:13,430
www.fuc
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, raise, the, red, lantern, 1991, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40670-Da_hong_deng_long_gao_gao_gua_[_Raise_The_Red_Lantern_]_(1991)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,747 --> 00:01:28,247
LANTERNA ROSIE
2
00:01:32,543 --> 00:01:36,043
Ajunge, mama!
3
00:01:37,810 --> 00:01:39,810
De 3 zile tot mi-o spuneti
4
00:01:40,327 --> 00:01:42,827
M- am gandit
5
00:01:43,327 --> 00:01:45,005
Sunt de acord, ma voi casatori
6
00:01:45,327 --> 00:01:49,327
Bine! Cu ce fel de om?
7
00:01:50,005 --> 00:01:53,267
Ce fel de om? Oare pot alege?
8
00:01:53,897 --> 00:01:59,397
Dv mereu vorbiti de bani.
De ce sa nu ma casatoresc cu un om bogat?
9
00:01:59,827 --> 00:02:04,827
Maritate cu un om bogat si vei
fi doar concubina lui
10
00:02:08,821 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,310 --> 00:00:17,665
America's most wanted.
Have you seen this man?
2
00:00:18,830 --> 00:00:21,105
(Police radio, sirens)
3
00:00:24,270 --> 00:00:27,865
'Eagle, you're looking great.
Coming up nine minutes.'
4
00:00:33,670 --> 00:00:36,468
Booyakasha! America has h'invented
5
00:00:36,510 --> 00:00:39,070
some of the bestest things in the world -
6
00:00:39,110 --> 00:00:44,025
McDonald's, gangsta rap,
spaghetti and swimming.
7
00:00:44,070 --> 00:00:45,549
I like swimming.
8
00:00:45,590 --> 00:00:47,979
But your country's got problems too.
9
00:00:48,030 --> 00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
ÃðèÃ: Ãðèâåò?
2
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
ÃèÃã, âûêëþ÷è ñâîþ ïîãà Ãóþ ìóçûêó!
3
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Ã, ýòî òû! Ãà , õà , õà .
4
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Ãäå ìîÿ êà ðòèÃà ?
à õî÷ó âèäåòü ñâîþ êà ðòèÃó.
5
00:05:48,000 --> 00:05:53,000
ÃÃà èäåò ïî ïî÷òå. Ãà , îðèãèÃà ëüÃî.
6
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Ãîëæåà ñêà çà òü,
7
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
à ïîðà æåÃ, ÷òî òåáå ýòî óäà ëîñü.
8
00:05:57,000 -->
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: black, snake, moan, 2006, 1, cd, danish, da, dmd, blacksm,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - 1CD - Danish - da - 6479ff63de9d5dbb419b3a7915a5072e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,620 --> 00:00:23,448
<i>Det er kun en slags blues.</i>
2
00:00:24,557 --> 00:00:28,154
Og den handler om...
3
00:00:28,395 --> 00:00:31,932
...m?nd og kvinder som er forelsket.
4
00:00:32,432 --> 00:00:36,603
Forelskelse, er som da jeg sang en
af de sange for et stykke tid siden -
5
00:00:36,603 --> 00:00:40,974
- og jeg satte et vers ind der siger
at k?rligheden f?r mennesker -
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
- til at g?r, som de egentlig ikke vil g?re.
7
00:00:43,610 --> 00:00:47,171
K?rlighed forlader dig sommetider
og efterlader dig trist og nedtrykt.
8
00:00:47,280 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,080 --> 00:02:11,718
Nu stoppen.
2
00:02:12,000 --> 00:02:13,433
Zeg me waar hij is.
3
00:02:18,800 --> 00:02:22,713
U en uw broeders bezitten
iets wat niet van u is.
4
00:02:23,280 --> 00:02:27,068
Ik weet niet waar u het over hebt.
5
00:02:27,440 --> 00:02:30,000
Wilt u voor dit geheim sterven?
6
00:02:31,120 --> 00:02:33,315
Alstublieft.
-Zo u wilt.
7
00:02:33,720 --> 00:02:35,039
Wacht.
8
00:02:39,000 --> 00:02:41,070
Mijn God, vergeef me.
9
00:02:42,520 --> 00:02:47,913
In de sacristie, de kerk van Saint-
Sulpice, bevindt zich de Rose Ligne.
10
00:02:48,120 --
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: da, vincis, city, hall, 2005, 1, cd, serbian, sr, s04e1, notv, eztv, s04e15,
original filename: Da Vincis City Hall - 2005 - 1CD - Serbian - sr - c00ccc5f4b59a2c550255dc51a8e28f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,150 --> 00:00:07,151
Kada si rekao da imamo
rezervaciju, Davide...
2
00:00:07,152 --> 00:00:10,707
Zami?ljala sam ne?to
... elegantnije?
3
00:00:11,028 --> 00:00:12,464
Ne prepoznaje? ovo mesto?
4
00:00:12,465 --> 00:00:13,465
Trebala bih?
5
00:00:13,841 --> 00:00:14,841
Seti se.
6
00:00:19,716 --> 00:00:21,786
Ne mogu da verujem da si zaboravila.
7
00:00:22,029 --> 00:00:23,310
Oh, Bo?e.
8
00:00:23,345 --> 00:00:24,565
Ovde se tvoja baka
9
00:00:24,607 --> 00:00:26,340
zadavila par?etom junetine.
10
00:00:26,341 --> 00:00:27,341
Ne.
11
00:00:27,841 --> 00:00:2
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: 1990, da, vinci, code, decoded, 2004, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 19901-Da_Vinci_Code_Decoded_(2004)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,355 --> 00:00:23,941
Leonardo Da Vinci a
încercat sã ne spunã
2
00:00:23,982 --> 00:00:27,861
un lucru esenþial despre
Biserica Romano-Catolicã.
3
00:00:27,903 --> 00:00:31,740
ªi a codificat toate aceste
mesaje în picturile sale.
4
00:00:32,366 --> 00:00:36,328
Ce este mai credibil? Faptul cã un
om s-ar fi nãscut dintr-o fecioarã,
5
00:00:36,370 --> 00:00:39,540
a mers pe ape ºi
a înviat din morþi,
6
00:00:39,790 --> 00:00:43,877
sau faptul cã s-a nãscut
ca orice altã fiinþã
7
00:00:43,919 --> 00:00:47,047
s-a cãsãtorit ºi
a avut o familie?
8
00:00:
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: the, da, vinci, code, 2006, 1, cd, hungarian, hu, mess, ta,
original filename: The Da Vinci Code - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - d2524f299053f95b348c99977bb01f8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,235 --> 00:02:16,793
Nincs senki ebben a faluban.
2
00:02:35,421 --> 00:02:36,752
Van valaki itthon?
3
00:02:38,358 --> 00:02:40,622
Ez furcsa. ?g a villany.
4
00:02:43,930 --> 00:02:45,397
Van valaki itthon?
5
00:02:53,106 --> 00:02:55,904
Ez egy szellemv?ros. Nincs itt senki.
6
00:03:00,880 --> 00:03:01,369
Mennyi?
7
00:03:01,514 --> 00:03:04,642
Az arany t?bbet ?r mint az ez?st.
8
00:03:04,784 --> 00:03:06,012
Hello.
9
00:03:07,954 --> 00:03:10,354
Agustin?kat keress?k.
10
00:03:10,490 --> 00:03:12,754
Ki vagy te?
11
00:03:12,892 --> 00:03:17,261
Ezek a l?nyo
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: beneath, 2007, 1, cd, danish, da, espise,
original filename: Beneath - 2007 - 1CD - Danish - da - 8b31680e8b412423e0a96470b7f2a95f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,500 --> 00:03:20,400
Hvorfor fejre vi at de d?r?
2
00:03:20,500 --> 00:03:24,000
Vi fejre det ikke.
Vi hylder dem.
3
00:03:24,100 --> 00:03:25,400
Det er noget vi skal.
4
00:03:31,500 --> 00:03:34,500
Jeg har noget til dig. V?rsgo.
5
00:03:35,600 --> 00:03:37,800
Det er din.
6
00:03:37,900 --> 00:03:42,600
Mor gav den til mig da jeg blev 14,
7
00:03:44,200 --> 00:03:46,500
Og nu giver jeg den til dig.
8
00:03:52,300 --> 00:03:54,700
- Giv mig n?glerne!
- Ja, klart.
9
00:03:54,900 --> 00:03:57,200
Kom nu! Lod far dig k?re
da du var p? min alder.
10
00:04:04,600 -->
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: the, producers, 2005, 1, cd, danish, da,
original filename: The Producers - 2005 - 1CD - Danish - da - d5653f892eff32e0b96546b1375d1256.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,687 --> 00:01:40,077
<i>Der er premiere</i>
2
00:01:42,567 --> 00:01:45,843
<i>Det' Max Bialystocks nye show</i>
3
00:01:46,007 --> 00:01:48,726
<i>Bli'r man glad
eller bli'r man flov?</i>
4
00:01:48,887 --> 00:01:51,765
<i>Stjernerne gi'r et buk og et nej</i>
5
00:01:51,927 --> 00:01:54,646
<i>Nu er publikum vist p? vej</i>
6
00:01:54,807 --> 00:01:57,367
<i>D?ren er ?ben
s? bare kom</i>
7
00:01:57,527 --> 00:02:01,805
<i>Lad os h?re deres dom</i>
8
00:02:03,447 --> 00:02:06,644
<i>Han har gjort det igen
Han har gjort det igen</i>
9
00:02:06,807 --> 00:02:09,526
<i>Ma
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: gwai, wik, 2006, 1, cd, danish, da, re, cycle,
original filename: Gwai wik - 2006 - 1CD - Danish - da - 077ebd15f68c579566ff73ceb42142d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,384
Hj?lp mig lige med at tage b?gerne ud.
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,488
Hvad er der i vejen?
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,057
Du har trukket mig ned!
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
Hvad har jeg gjort dig?
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,528
Det er alt sammen din skyld.
6
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
Du skulle ikke meddele om min
nye bog ''The Recycle'' s? hurtigt.
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,396
Du skulle have ventet til jeg n?sten
var f?rdig.
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,336
Og nu selv skabningen af den
kvindelige karakter g?r mig stresset.
9
00:04:41,
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: the, dukes, of, hazzard, 2005, 1, cd, danish, da, beginning, 2007, bestdivx,
original filename: The Dukes of Hazzard - 2005 - 1CD - Danish - da - ad9ffdc269c9c1cbd8fb642f820593be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,100 --> 00:00:09,100
I Hazzard County kan folk lide
at fort?lle historier.
2
00:00:09,400 --> 00:00:11,600
De fleste er fundet p? eller pyntet p?.
3
00:00:11,800 --> 00:00:16,100
Som da jeg fortalte hele byen, at jeg havde
v?ret i brydekamp med tre alligatorer...
4
00:00:16,400 --> 00:00:19,700
da det i virkeligheden var
to langsomme b?rn og en bassethund.
5
00:00:20,800 --> 00:00:22,900
De legender bliver en del af os.
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,900
De viser, hvem vi er,
og hvem vi gerne vil v?re.
7
00:00:26,500 --> 00:00:29,800
Jeg ved, I har h?rt lidt af hvert
om Hazzards
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: jackass, number, two, 2006, 1, cd, danish, da, ii,
original filename: Jackass Number Two - 2006 - 1CD - Danish - da - 2681cb8edb054199113f33bd3bfa82ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,656 --> 00:00:49,966
Advarsel. alle stunts i filmen
udf?res af professionelle -
2
00:00:50,096 --> 00:00:52,656
- s? for din egen
og dine omgivelsers skyld -
3
00:00:52,776 --> 00:00:55,893
- skal du ikke pr?ve noget
af det her selv.
4
00:03:35,976 --> 00:03:38,968
<i>Hej. Jeg hedder Johnny Knoxville!
Velkommen til Jackass!</i>
5
00:03:51,416 --> 00:03:54,214
Okay, drenge og piger.
Nu er der dukketeater.
6
00:03:54,336 --> 00:03:55,564
puppet show
7
00:03:55,696 --> 00:03:57,016
Der var engang en sulten slange -
8
00:03:57,016 --> 00:03:59,007
Der var engang en sulten sla
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: man, cheng, jin, dai, huang, jia, 2006, 1, cd, danish, da, curse, of, the, golden, flower, axxo,
original filename: Man cheng jin dai huang jin jia - 2006 - 1CD - Danish - da - 6edeacdcd3b6e3ee8d09d6009e913541.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,659 --> 00:00:21,989
Oversat af: Trolderik ;-o
2
00:02:23,790 --> 00:02:26,590
Hans H?jhed, Fyrste Yu ankommer!
3
00:02:29,231 --> 00:02:30,391
Deres majest?t.
4
00:02:30,599 --> 00:02:31,327
Yu...
5
00:02:31,533 --> 00:02:32,659
Er alt klart?
6
00:02:35,871 --> 00:02:36,337
Moder...
7
00:02:36,538 --> 00:02:38,005
Broder Jai er p? vej.
8
00:02:38,640 --> 00:02:39,868
Er han ankommet til Palaset?
9
00:02:40,075 --> 00:02:42,202
Han er i det officielle rum
Og venter p? ordrer.
10
00:02:43,345 --> 00:02:44,778
Det f?rste broder omtalte var...
11
00:02:44,980 --> 0
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, 1991, cd, french, fr, epouses, et, concubines, pal,
original filename: Da hong deng long gao gao gua - 1991 - 1CD - French - fr - ea4c00acf4485cf19c91eb1821300340.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
?pouses et concubines
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : Tu0r
Correction : Ulairi
4
00:00:50,680 --> 00:00:53,877
M?re, arr?tez !
5
00:00:55,200 --> 00:00:57,668
Vous parlez depuis trois jours.
6
00:00:58,080 --> 00:00:59,832
J'ai bien r?fl?chi.
7
00:01:00,480 --> 00:01:01,879
D'accord, je me marierai.
8
00:01:02,240 --> 00:01:05,391
Bien ! Avec qui ?
9
00:01:06,920 --> 00:01:10,230
Avec qui ? Ai-je le choix ?
10
00:01:10,960 --> 00:01:15,670
Vous parlez toujours d'argent.
Pourquoi pas un homme
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: the, number, 2, 3, 2007, 1, cd, danish, da, over, hedge, diamond,
original filename: The Number 23 - 2007 - 1CD - Danish - da - b97ab11c0957ff70732b58bc1648fc17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,703 --> 00:00:39,039
?h, nej!
2
00:00:39,122 --> 00:00:40,916
Kom nu!
3
00:00:57,557 --> 00:00:59,142
Kom s?, skat.
4
00:01:00,518 --> 00:01:02,353
Tag den!
5
00:01:11,779 --> 00:01:13,615
Okay.
6
00:01:18,286 --> 00:01:19,787
Hvad...?
7
00:01:34,886 --> 00:01:36,387
Vincent.
8
00:01:37,638 --> 00:01:40,391
Nej, nej, d?rlig ide.
D?rlig ide!
9
00:03:00,012 --> 00:03:01,680
Bare tag hvad du beh?ver.
10
00:03:01,763 --> 00:03:04,808
Bare tag hvad du beh?ver.
11
00:03:25,203 --> 00:03:26,204
Hvad er...?
12
00:03:56,776 --> 00:03:58,194
RJ?
13
00:03:58,945
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,588 --> 00:01:23,988
O CÃDIGO DA VINCI
2
00:02:07,989 --> 00:02:11,951
Não se mexa. Diga-me onde está.
3
00:02:15,954 --> 00:02:19,624
Você e sua Irmandade possuem
algo que não vos pertence.
4
00:02:20,584 --> 00:02:24,337
Não sei do que está a falar.
5
00:02:24,337 --> 00:02:26,881
Está disposto a morrer por esse segredo?
6
00:02:28,174 --> 00:02:30,384
- Por favor.
- Como queira.
7
00:02:30,509 --> 00:02:31,635
Espere!
8
00:02:35,347 --> 00:02:37,641
Meu Deus, perdoa-me!
9
00:02:39,017 --> 00:02:45,940
Na sacristia da Igreja de Saint-Sulpice
está a Linha Ros
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3245}{3270}Stop now.
{3292}{3327}Tell me where it is.
{3462}{3560}You and your brethren possess|what is not rightfully yours.
{3575}{3667}I don't know what|you are talking about.
{3677}{3742}Is it a secret you will die for?
{3770}{3825}- Please.|- As you wish.
{3835}{3867}Wait!
{3967}{4017}My God, forgive me.
{4055}{4102}In the sacristy...
{4110}{4190}...the church of Saint-Sulpice,|is the Rose Line.
{4195}{4245}Beneath the Rose.
{4312}{4345}Thank you.
{5155}{5182}Thank you.
{5205}{5227}Thank you.
{5500}{5617}Symbols are a language that|can help us understand our past.
{5630}{5732}As the saying goes,|a picture says a thousand words...
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: abc, da, greve, 1990, 1, cd, portuguese, pt, leon, hirszman,
original filename: ABC da Greve - 1990 - 1CD - Portuguese - pt - 8512e1b27c4b82c1f94a07fd61a5043e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:52:51,555 --> 02:52:53,648
Em 1979, preparando seu
longa-metragem...
2
02:52:53,724 --> 02:52:56,625
"Eles N?o Usam Black-Tie"
(NOME TRADUZIDO AO P? DA LETRA)
3
02:52:56,727 --> 02:52:59,958
Leon Hirszman deslocou-se a
S?o Paulo para acompanhar...
4
02:53:00,030 --> 02:53:02,521
o movimento grevista que eclodia
nas cidades do ABC:
5
02:53:02,599 --> 02:53:05,033
Santo ANDR?, S?o BERNARDO e
S?o CAETANO.
6
02:53:05,102 --> 02:53:08,037
Estimulado pelos acontecimentos
pol?ticos, resolveu produzir...
7
02:53:08,105 --> 02:53:12,201
este document?rio, que no entanto
permaneceu inacabad
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: the, number, 2, 3, 2007, 1, cd, danish, da, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: The Number 23 - 2007 - 1CD - Danish - da - 17c211540a9b61ef1786eac94c84a168.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,567 --> 00:03:19,000
For en uge siden,
var den eneste ting jeg t?nkte p?,
2
00:03:19,000 --> 00:03:22,400
udover det normale,
min f?dselsdag.
3
00:03:45,734 --> 00:03:48,834
Undskyld.
4
00:03:48,834 --> 00:03:50,767
Jeg keder mig bare.
5
00:04:05,901 --> 00:04:08,000
Enhed 5, kom ind.
6
00:04:09,534 --> 00:04:11,767
Enhed 5, kom ind.
7
00:04:11,767 --> 00:04:13,601
Kan du h?re mig, enhed 5?
8
00:04:15,534 --> 00:04:18,300
Selvf?lgelig startede
tingene ikke her.
9
00:04:27,667 --> 00:04:30,167
Hvordan ser jeg ud?
10
00:04:30,167 --> 00:04:33,901
- Sandheden?
- Jeg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,687 --> 00:00:41,123
"Ãìýéäæèà ÃÃòýðòýéÃìåÃò"
2
00:00:54,847 --> 00:01:00,685
"Ãêà éëà ðê Ãðîäà êøÃñ"
3
00:01:08,007 --> 00:01:13,012
"Ãîëà ìáèÿ Ãèê÷åðç" è
"Ãìýéäæèà ÃÃòåðòåéÃìåÃò" ïðåäñòà âëÿþò
4
00:01:20,647 --> 00:01:25,357
ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
5
00:02:09,167 --> 00:02:10,382
ÃÃ¥ äâèãà òüñÿ.
6
00:02:11,007 --> 00:02:12,682
Ãîâîðèòå, ãäå îÃî.
7
00:02:17,727 --> 00:02:22,126
à âà ñ è ó âà øèõ áðà òüåâ åñòü Ãå÷òî,
ÃÃ¥ ïðèÃà äëåæà ùåå âà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,164 --> 00:02:10,650
"www.th3_sub.ro"
2
00:02:10,873 --> 00:02:12,577
Spune-mi unde este.
3
00:02:17,150 --> 00:02:20,932
Tu ºi fraþii tãi posedaþi ceea
ce nu e de drept al vostru.
4
00:02:22,433 --> 00:02:25,160
Nu ºtiu despre ce vorbeºti.
5
00:02:25,763 --> 00:02:28,855
E un secret pentru
care merita sã mori ?
6
00:02:29,482 --> 00:02:31,124
- Te rog.
- Cum vrei.
7
00:02:32,127 --> 00:02:33,608
Aºteaptã !
8
00:02:37,450 --> 00:02:39,905
Ãþi voi spune tot ce vrei sã ºtii.
9
00:02:41,435 --> 00:02:44,155
E în sacristie.
10
00:02:51,420 --> 00:02:53,14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,618 --> 00:01:14,210
Ãðáãïñåýåôáé ç ÃÃóïäïò
2
00:01:31,578 --> 00:01:33,569
Ãáò Ã¥Ãäå ï öÃëïò ìïõ
ìå ôïà ÃáìüÃ.
3
00:01:33,618 --> 00:01:35,893
- Ãåà åÃÃáé áëÃèåéá, ÃÃêï.
- ÃêÃóå, ðïõôÃÃá.
4
00:01:39,578 --> 00:01:42,217
¹ñèå ç þñá
Ãá óáò äþóù ÃÃá ìÃèçìá.
5
00:01:42,258 --> 00:01:44,931
ÃÃ¥ èá ôï'êáÃá
áà Ãìïõà óôç èÃóç óïõ.
6
00:01:45,858 --> 00:01:49,646
ÃÃÃÃ¥ ðÃñá
ìç óïõ êÃÃù ôïà êþëï ôñõðçôÃñé.
7
00:01:49,698 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,883 --> 00:01:28,650
'' da VlnèljeV kod ''
Prošireno izdanje
2
00:02:15,735 --> 00:02:16,759
stani odmah.
3
00:02:17,737 --> 00:02:19,102
reci mi gde je.
4
00:02:24,811 --> 00:02:28,838
ti i tvoje bratstvo posedujete nešto
što vam zakonito ne pripada.
5
00:02:29,549 --> 00:02:33,451
ne znam o èemu prièaš.
6
00:02:33,820 --> 00:02:36,482
je li to tajna za koju si voljan umreti?
7
00:02:37,690 --> 00:02:39,885
- molim te.
- kako želiš.
8
00:02:40,460 --> 00:02:41,722
èekaj!
9
00:02:45,899 --> 00:02:47,992
moj bože, oprosti mi.
10
00:02:49,602 --> 00:02:51,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0} (C) 2000 PoLIsO - Danish
{3873}{3957}Okay. Vi g? r ind og giver h? nd.|Hvor skal vi s?tte os?
{3993}{4067}- Vi s?tter os ned.|- Hvem siger goddag f?rst?
{4098}{4168}- Det g?r jeg.|- Fint. Det lyder udm?rket.
{4188}{4256}- Det bliver fantastisk.|- Er du sikker?
{4263}{4354}Jeg dr?mte, jeg kom ind uden t?j p? .|Jeg havde kun en serviet.
{4413}{4495}Julie McCoy fra "Love Boat"|sad der med tre bryster.
{4623}{4689}- ville hun giftes. Det rabler for mig.
{4743}{4839}Okay, Oskie. Vi m? have et tegn.|Hvis du vr?vler, giver jeg et tegn.
{4923}{5001}Nul sludder, v? s og pladder.|Nu kan vi klare det.
{5043}{5126}Selvf?lgelig kan vi det.|Nu g?
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: da, uomo, 1968, 1, cd, czech, cz,
original filename: Da uomo a uomo - 1968 - 1CD - Czech - cz - c4581fc2020f8d2556c9695739ab56cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3600}{3660}www.titulky.com
{3680}{3747}H?M?
{4731}{4798}Dejte pozor.|Toul? se tu banda.
{4803}{4889}V?dy? m?me|ve voze 200 tis?c dolar?.
{4894}{4961}Tak to mus?me m?t o?i otev?en?.
{4961}{5052}-Na, tohle v?s zah?eje|-Jo. To se m??e hodit.
{5052}{5196}-J? se vr?t?m dom?. Vy to hl?dejte!
{5345}{5432}-On si jde do tepla a my tu...|-Sklapni!
{5436}{5484}U? aby bylo zejtra.
{5489}{5556}Napijeme se.
{5907}{5974}MU? PROTI MU?I
{6915}{7044}-Nesly?eli jste n?co?|-Jo, jak hltav? chlast??.
{7457}{7544}N?co sly??m.|Jdeme se pod?vat.
{9118}{9190}Dicku!|Natte!
{11614}{11686}Johne!
{11907}{11979}Johne!|Johne!
{12137}{12190}Ko?i?ko!
{12195}{12262}L
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: heroes, 2006, 1, cd, danish, da, s02e11, lol,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Danish - da - 2e1b6fe1f3ae46df0ff1c854643154d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,780 --> 00:00:02,540
Tidligere i Heroes.. <i></i>
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,640
Sig hvor virussen er,
s? jeg kan stoppe det.
3
00:00:04,670 --> 00:00:08,120
Primatech Paper,
Odessa, Texas. <i></i>
4
00:00:08,170 --> 00:00:09,430
Texas.
5
00:00:10,740 --> 00:00:11,740
Vent!
6
00:00:14,190 --> 00:00:16,500
Jeg var der, da din
far tog dig ind, -
7
00:00:16,550 --> 00:00:18,000
- og de startede testene.
8
00:00:18,050 --> 00:00:20,170
Min far ville ikke lade det ske.
9
00:00:20,290 --> 00:00:21,990
Vi m? v?re helte som far!
10
00:00:22,020 --> 00:00:24,110
At v?re
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, italian, it, il, pianeta, delle, scimmie, 9, cavallo, da, corsa, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - Italian - it - 3c90d8c0acd76bf86e2da3e5c30f7245.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,093 --> 00:00:05,891
DATA - TERRA
DATA - ASTRONAVE
2
00:00:06,053 --> 00:00:09,045
ABORTIRE MISSIONE
3
00:00:18,093 --> 00:00:21,608
IL PIANETA
DELLE SCIMMIE
4
00:01:13,253 --> 00:01:18,646
"II cavallo da corsa"
5
00:02:20,613 --> 00:02:22,843
- Rilassati.
- S?, Urko.
6
00:02:23,053 --> 00:02:24,930
In fin dei conti,
? solo una corsa di cavalli.
7
00:02:25,413 --> 00:02:28,530
Con in palio met? dei miei cavalli
e met? della mia terra.
8
00:02:28,733 --> 00:02:30,803
Beh, pensa a quanto sarai ricco
se vinci.
9
00:02:31,013 --> 00:02:33,049
Se. Se. Se!
10
00:02:33
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: twin, peaks, 1990, 1, cd, danish, da, s02e03, saints,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 1CD - Danish - da - 89cffec80d0891fceeb1fe66278b2796.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,480 --> 00:00:27,038
VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS
Befolkning 51201
2
00:01:33,120 --> 00:01:37,113
- Tag fat i armene.
- Miss Pulaski.
3
00:01:37,280 --> 00:01:41,956
- Slap nu af.
- Det skal nok ga.
4
00:01:44,080 --> 00:01:48,312
Tag fat i benene.
Miss Pulaski, slap nu af.
5
00:01:48,480 --> 00:01:52,712
- Giv hende en spr<i>O</i>jte.
- Nej!
6
00:02:10,760 --> 00:02:14,355
Ronnette trak sit drop af.
Hun har faet noget beroligende.
7
00:02:17,520 --> 00:02:18,794
Det ligner farve.
8
00:02:18,960 --> 00:02:24,318
Harry, hjalp mig lige.
Spray hendes finger.
9
00:02:24,48
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, danish, da, limited, r, 5, pukka,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Danish - da - d5da2498a9735ddd8605f20b4203b715.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,240 --> 00:00:06,080
W
2
00:00:06,120 --> 00:00:06,200
WW
3
00:00:06,240 --> 00:00:07,080
WWW
4
00:00:07,120 --> 00:00:07,200
WWW.
5
00:00:07,240 --> 00:00:08,080
WWW. F
6
00:00:08,160 --> 00:00:08,240
WWW. Fu
7
00:00:08,240 --> 00:00:09,080
WWW. Fuc
8
00:00:09,160 --> 00:00:09,240
WWW. Fuck
9
00:00:09,240 --> 00:00:10,080
WWW. Fuckt
10
00:00:10,160 --> 00:00:10,240
WWW. Fuckth
11
00:00:10,240 --> 00:00:11,080
WWW. Fuckthe
12
00:00:11,120 --> 00:00:11,200
WWW. Fuckthec
13
00:00:11,240 --> 00:00:12,080
WWW. Fuckthecl
14
00:00:12,120 --> 00:00:12,200
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: bean, 1997, 1, cd, danish, da, the, bourne, ultimatum, 2007, dvd, eng, fxm, dk,
original filename: Bean - 1997 - 1CD - Danish - da - 3bc5fa1c74b11b5e029e826b7ac9bb22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,500 --> 00:01:11,000
Oversat af Tjalde.
2
00:01:14,200 --> 00:01:19,400
Den mist?nkte bev?ger sig
?st fra Kievs togstation.
3
00:02:25,800 --> 00:02:28,800
Binder du dig til dette program?
4
00:02:30,000 --> 00:02:32,200
Jeg kan ikke.
5
00:02:37,400 --> 00:02:40,400
H?nderne op!
6
00:02:41,400 --> 00:02:44,700
Binder du dig til dette program?
7
00:02:49,500 --> 00:02:52,400
Vis mig dine h?nder.
8
00:02:52,600 --> 00:02:58,600
- Binder du dig til dette program?
- Jeg kan ikke.
9
00:03:05,800 --> 00:03:10,100
Skyd ikke.
Jeg er ubev?bnet.
10
00:03:12,000 --> 00:03:14,
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: the, fountain, 2006, 1, cd, danish, da, done,
original filename: The Fountain - 2006 - 1CD - Danish - da - 12b4a542b22d6b41122c75e52092a358.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,305 --> 00:01:02,305
Derfor sendte Gud Herren Adam og Eva
ud af Edens have, -
2
00:01:02,310 --> 00:01:08,014
- og anbragte et flammesv?rd til at
vogte livets tr?. - Syndefaldet 3:24
3
00:02:22,300 --> 00:02:24,400
Lad os afslutte det.
4
00:02:28,414 --> 00:02:32,863
THE FOUNTAIN
5
00:02:40,300 --> 00:02:44,300
- M?ske er det en f?lde.
- Det er det.
6
00:02:44,335 --> 00:02:46,600
Hvad g?r vi s??
7
00:02:47,600 --> 00:02:49,700
Vi k?mper os igennem.
8
00:03:46,600 --> 00:03:50,600
- Der!
- Jeg ser ham.
9
00:04:05,700 --> 00:04:07,700
Hedninge!
10
00:04:18,200 -->
Subtitles for O Da Beni Seviyor
keywords: the, death, and, life, of, bobby, z, 2007, 1, cd, danish, da, 2006, afo,
original filename: The Death and Life of Bobby Z - 2007 - 1CD - Danish - da - b24235358de09f17891b4f9ba6bc5da2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,880 --> 00:02:17,845
Denne fyr er perfekt.
2
00:02:17,880 --> 00:02:21,878
Hans navn er, Tim Kearney,
virkelig taber fra Palmdale.
3
00:02:21,913 --> 00:02:23,779
Der er helt klart en lighed.
4
00:02:25,380 --> 00:02:27,578
- Familie?
- Moderen er d?d, faderen er skredet.
5
00:02:29,278 --> 00:02:31,242
Onkler, tanter, br?dre, s?stre?