Search Movie Subtitles results for nuvole by relevance:
- Al di la delle nuvole (RO).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{291}{405}DINCOLO DE NORI
{410}{3405}subtitrat byvasco@softhome.net
{4716}{4836}Dupa sint foarte obosit terminind un film, |voi incepe sa ma gindesc la celalalt.
{4859}{4979}Este singurul lucru care mi-a ramas|de facut si pe care stiu sa-l fac.
{5054}{5174}Incerc sa-mi definesc formele dupa|cel ce abia l-am terminat.
{5169}{5289}Partea dificila este sa-mi redefinesc totul, |sa caut un motiv in orice...
{5319}{5439}..sa nu-mi permit nimic ce-mi distrage atentia..
{5413}{5533}..sa ating intunericul.|In intuneric ne bucuram de lipsa luminilor.
{5562}{5682}si in intuneric vocile provin de afara.
{6832}{6952}Cred ca atinci cind mergem inainte ghi
- [1995] Antonioni & Wenders - Al di la delle nuvole (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,757 --> 00:00:16,451
Z A M R A K Y
2
00:03:13,580 --> 00:03:19,621
V hluboké únavì po dokonèenÃ
filmu zaènu hned promýšlet dalÅ¡Ã.
3
00:03:20,940 --> 00:03:25,091
To jediné mi zbylo,
nic jiného neumÃm.
4
00:03:26,351 --> 00:03:32,330
PokouÅ¡Ãm se vidìt, jaký natoèÃm
film po tom, který jsem dokonèil.
5
00:03:32,831 --> 00:03:37,761
Nejtìžšà je zdržet se
jakéhokoli zájmu o cokoli.
6
00:03:38,376 --> 00:03:42,106
Nedovoluji si èÃst, neoddávám
se žádnému rozptýlenÃ.
7
00:03:43,187 --> 00:03:46,933
Chci dosáhnout
ticha a temnoty.
8
00:03:4
- [1995] Antonioni & Wenders - Al di la delle nuvole (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,145 --> 00:00:16,878
BEYOND THE CLOUDS
2
00:06:29,689 --> 00:06:31,088
Excuse me.
3
00:06:32,859 --> 00:06:34,690
Can you suggest a hotel?
4
00:06:34,794 --> 00:06:37,092
A good one
or a simple one?
5
00:06:37,997 --> 00:06:41,160
You choose.
I'll trust you.
6
00:06:41,667 --> 00:06:44,727
There's one just back there.
7
00:06:46,606 --> 00:06:47,800
Thanks.
8
00:07:53,272 --> 00:07:55,331
I need a room, please.
9
00:07:55,475 --> 00:07:57,375
A single?
10
00:08:01,013 --> 00:08:03,573
Room 4. Any luggage?
11
00:08:05,284 --> 00:08:07,218
I'll be right back.
- Al di la delle nuvole (1995)_src UNI.srt
1 file(s), added on: 2011-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,139 --> 00:00:16,869
á ÞÃÂÃ⢠áâàÃÂÃÂÃ⢠ÞÃâÃâºÃÂÃÅ¡ÃÂ
2
00:03:13,717 --> 00:03:16,917
Úðô ÃÂðü, ÿþ ÷ðòÃâ¬ÃËõÃâÃÂºÃÆ ýõúþó
ÃÂýøüðÚð, üýþóþ ÃÆÃ¼Ã¾Ãâ¬Ã°Ã½...
3
00:03:17,418 --> 00:03:19,917
..Ãâ¬Ã°Ã·Ã¼Ã¸ÃËÃâ¢Ã°Ã¼ ôð ÿþÃâ¡Ã½ÃµÃ¼ ýþòø Ãâøûü.
4
00:03:21,019 --> 00:03:25,518
âþ ÃËõ ÃËõôøýþ ÃËÃâþ üþÃÂ³ÃÆ ôð Ãâ¬Ã°Ã´Ã¸Ã¼,
ÃËÃâþ ü
- Quattro passi fra le nuvole (english).srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,680 --> 00:00:42,035
FOUR STEPS IN THE CLOUDS
2
00:02:34,680 --> 00:02:36,910
Shut off the alarm.
It'll wake up the children.
3
00:02:37,040 --> 00:02:38,678
I'm looking for that 'thing"!
4
00:02:41,440 --> 00:02:43,396
Ouch!
5
00:02:45,800 --> 00:02:49,349
- You will wake everyone up.
- Alright.
6
00:02:49,960 --> 00:02:52,872
I have to get up, walk...
7
00:02:54,560 --> 00:02:57,518
When you go out,
don't make the usual noise!
8
00:02:57,640 --> 00:03:01,155
- Boil the milk for the kids.
- Alright.
9
00:03:01,280 --> 00:03:05,592
- Softly, remember!
- Yes, yes. I w
- Al di la delle nuvole (RO).sub
1 file(s), added on: 2010-12-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{291}{405}DINCOLO DE NORI
{410}{3405}subtitrat byvasco@softhome.net
{4716}{4836}Dupa sint foarte obosit terminind un film, |voi incepe sa ma gindesc la celalalt.
{4859}{4979}Este singurul lucru care mi-a ramas|de facut si pe care stiu sa-l fac.
{5054}{5174}Incerc sa-mi definesc formele dupa|cel ce abia l-am terminat.
{5169}{5289}Partea dificila este sa-mi redefinesc totul, |sa caut un motiv in orice...
{5319}{5439}..sa nu-mi permit nimic ce-mi distrage atentia..
{5413}{5533}..sa ating intunericul.|In intuneric ne bucuram de lipsa luminilor.
{5562}{5682}si in intuneric vocile provin de afara.
{6832}{6952}Cred ca atinci cind mergem inainte ghi
- Giorni.E.Nuvole.2007.iTALiAN.DVD Rip.XviD-SVD.srt
1 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,859 --> 00:01:01,793
Ãõôüò ï ðÃÃáêáò
"à ÃáÃáãÃá êáé ôï ÃñÃöïò"
2
00:01:01,861 --> 00:01:03,522
üðùò ï ðÃÃáêáò
ðïõ ìüëéò óýãêñéÃá
3
00:01:03,596 --> 00:01:06,087
ìå áõôüà áðü ôïà Ãáà ÃðåñÃÃñÃôï
êáé ôç ÃÃÃôá ÃïõôóÃëá,
4
00:01:06,166 --> 00:01:09,829
Ãôáà óôï êõñÃùò ðáñåêêëÃóé
ôïõ Ãáà ÃôïÃÃôï áë ÃüÃôå
5
00:01:09,903 --> 00:01:12,269
êáé ìÃ÷ñé ðñüóöáôá
áðïäÃäïÃôáÃ...
6
00:01:12,338 --> 00:01:14,431
óôïà ¢ÃéÃ
- Al di la delle nuvole (RO).sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{291}{405}DINCOLO DE NORI
{410}{3405}subtitrat byvasco@softhome.net
{4716}{4836}Dupa sint foarte obosit terminind un film, |voi incepe sa ma gindesc la celalalt.
{4859}{4979}Este singurul lucru care mi-a ramas|de facut si pe care stiu sa-l fac.
{5054}{5174}Incerc sa-mi definesc formele dupa|cel ce abia l-am terminat.
{5169}{5289}Partea dificila este sa-mi redefinesc totul, |sa caut un motiv in orice...
{5319}{5439}..sa nu-mi permit nimic ce-mi distrage atentia..
{5413}{5533}..sa ating intunericul.|In intuneric ne bucuram de lipsa luminilor.
{5562}{5682}si in intuneric vocile provin de afara.
{6832}{6952}Cred ca atinci cind mergem inainte ghi
- Al di la delle nuvole (RO).sub
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{291}{405}DINCOLO DE NORI
{410}{3405}subtitrat byvasco@softhome.net
{4716}{4836}Dupa sint foarte obosit terminind un film, |voi incepe sa ma gindesc la celalalt.
{4859}{4979}Este singurul lucru care mi-a ramas|de facut si pe care stiu sa-l fac.
{5054}{5174}Incerc sa-mi definesc formele dupa|cel ce abia l-am terminat.
{5169}{5289}Partea dificila este sa-mi redefinesc totul, |sa caut un motiv in orice...
{5319}{5439}..sa nu-mi permit nimic ce-mi distrage atentia..
{5413}{5533}..sa ating intunericul.|In intuneric ne bucuram de lipsa luminilor.
{5562}{5682}si in intuneric vocile provin de afara.
{6832}{6952}Cred ca atinci cind mergem inainte ghidati de|impulsuri vitale cum ar fi comport
- [1995] Antonioni & Wenders - Al di la delle nuvole (CZ).srt
1 file(s), added on: 2008-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,757 --> 00:00:16,451
Z A M R A K Y
2
00:03:13,580 --> 00:03:19,621
V hlubok? ?nav? po dokon?en?
filmu za?nu hned prom??let dal??.
3
00:03:20,940 --> 00:03:25,091
To jedin? mi zbylo,
nic jin?ho neum?m.
4
00:03:26,351 --> 00:03:32,330
Pokou??m se vid?t, jak? nato??m
film po tom, kter? jsem dokon?il.
5
00:03:32,831 --> 00:03:37,761
Nejt?? je zdr?et se
jak?hokoli z?jmu o cokoli.
6
00:03:38,376 --> 00:03:42,106
Nedovoluji si ??st, neodd?v?m
se ??dn?mu rozpt?len?.
7
00:03:43,187 --> 00:03:46,933
Chci dos?hnout
ticha a temnoty.
8
00:03:47,418 --> 00:03:50,262
Jen v temnot?
s
- [1995] Antonioni & Wenders - Al di la delle nuvole (EN).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,145 --> 00:00:16,878
BEYOND THE CLOUDS
2
00:06:29,689 --> 00:06:31,088
Excuse me.
3
00:06:32,859 --> 00:06:34,690
Can you suggest a hotel?
4
00:06:34,794 --> 00:06:37,092
A good one
or a simple one?
5
00:06:37,997 --> 00:06:41,160
You choose.
I'll trust you.
6
00:06:41,667 --> 00:06:44,727
There's one just back there.
7
00:06:46,606 --> 00:06:47,800
Thanks.
8
00:07:53,272 --> 00:07:55,331
I need a room, please.
9
00:07:55,475 --> 00:07:57,375
A single?
10
00:08:01,013 --> 00:08:03,573
Room 4. Any luggage?
11
00:08:05,284 --> 00:08:07,218
I'll be right back.
- [1995] Antonioni & Wenders - Al di la delle nuvole (CZ).srt
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,757 --> 00:00:16,451
Z A M R A K Y
2
00:03:13,580 --> 00:03:19,621
V hlubok? ?nav? po dokon?en?
filmu za?nu hned prom??let dal??.
3
00:03:20,940 --> 00:03:25,091
To jedin? mi zbylo,
nic jin?ho neum?m.
4
00:03:26,351 --> 00:03:32,330
Pokou??m se vid?t, jak? nato??m
film po tom, kter? jsem dokon?il.
5
00:03:32,831 --> 00:03:37,761
Nejt?? je zdr?et se
jak?hokoli z?jmu o cokoli.
6
00:03:38,376 --> 00:03:42,106
Nedovoluji si ??st, neodd?v?m
se ??dn?mu rozpt?len?.
7
00:03:43,187 --> 00:03:46,933
Chci dos?hnout
ticha a temnoty.
8
00:03:47,418 --> 00:03:50,262
Jen v temnot?
s
- Giorni.E.Nuvole.2007.iTALiAN.DVD Rip.XviD-SVD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,859 --> 00:01:01,793
This "Madonna and Child,"
2
00:01:01,861 --> 00:01:03,522
like the painting I just compared
3
00:01:03,596 --> 00:01:06,087
with the one from St. Bernard
and St. Lucilla,
4
00:01:06,166 --> 00:01:09,829
was in the main chapel
of San Donato al Ponte
5
00:01:09,903 --> 00:01:12,269
and until recently was attributed
6
00:01:12,338 --> 00:01:14,431
to Agnolo Salimbeni.
7
00:01:14,507 --> 00:01:17,704
But Miroslav Kostivitz's studies
8
00:01:17,777 --> 00:01:21,838
published in 1974
in the third issue
9
00:01:21,915 --> 00:01:24,383
of "The Burlington M
- [1995] Antonioni & Wenders - Al di la delle nuvole (EN).srt
1 file(s), added on: 2008-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,145 --> 00:00:16,878
BEYOND THE CLOUDS
2
00:06:29,689 --> 00:06:31,088
Excuse me.
3
00:06:32,859 --> 00:06:34,690
Can you suggest a hotel?
4
00:06:34,794 --> 00:06:37,092
A good one
or a simple one?
5
00:06:37,997 --> 00:06:41,160
You choose.
I'll trust you.
6
00:06:41,667 --> 00:06:44,727
There's one just back there.
7
00:06:46,606 --> 00:06:47,800
Thanks.
8
00:07:53,272 --> 00:07:55,331
I need a room, please.
9
00:07:55,475 --> 00:07:57,375
A single?
10
00:08:01,013 --> 00:08:03,573
Room 4. Any luggage?
11
00:08:05,284 --> 00:08:07,218
I'll be right back.
- Giorni.E.Nuvole.2007.iTALiAN.DVD Rip.XviD-SVD.srt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,859 --> 00:01:01,793
Ãõôüò ï ðÃÃáêáò
"à ÃáÃáãÃá êáé ôï ÃñÃöïò"
2
00:01:01,861 --> 00:01:03,522
üðùò ï ðÃÃáêáò
ðïõ ìüëéò óýãêñéÃá
3
00:01:03,596 --> 00:01:06,087
ìå áõôüà áðü ôïà Ãáà ÃðåñÃÃñÃôï
êáé ôç ÃÃÃôá ÃïõôóÃëá,
4
00:01:06,166 --> 00:01:09,829
Ãôáà óôï êõñÃùò ðáñåêêëÃóé
ôïõ Ãáà ÃôïÃÃôï áë ÃüÃôå
5
00:01:09,903 --> 00:01:12,269
êáé ìÃ÷ñé ðñüóöáôá
áðïäÃäïÃôáÃ...
6
00:01:12,338 --> 00:01:14,431
óôïà ¢ÃéÃ
- Al di la delle nuvole (RO).sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{291}{405}DINCOLO DE NORI
{410}{3405}subtitrat byvasco@softhome.net
{4716}{4836}Dupa sint foarte obosit terminind un film, |voi incepe sa ma gindesc la celalalt.
{4859}{4979}Este singurul lucru care mi-a ramas|de facut si pe care stiu sa-l fac.
{5054}{5174}Incerc sa-mi definesc formele dupa|cel ce abia l-am terminat.
{5169}{5289}Partea dificila este sa-mi redefinesc totul, |sa caut un motiv in orice...
{5319}{5439}..sa nu-mi permit nimic ce-mi distrage atentia..
{5413}{5533}..sa ating intunericul.|In intuneric ne bucuram de lipsa luminilor.
{5562}{5682}si in intuneric vocile provin de afara.
{6832}{6952}Cred ca atinci cind mergem inainte ghi
- Beyond The Clouds.srt
- al.di.la.delle.nuvole.(3442599).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,145 --> 00:00:16,878
BEYOND THE CLOUDS
2
00:03:13,900 --> 00:03:16,500
When I'm very tired after finishing a film.
3
00:03:17,700 --> 00:03:19,200
I start thinking of the next one.
4
00:03:21,100 --> 00:03:23,100
It's the only thing left for me to do.
5
00:03:23,400 --> 00:03:25,000
And which I know how to do.
6
00:03:26,400 --> 00:03:29,400
I begin trying to define the form
which I like
7
00:03:29,500 --> 00:03:31,100
after the one I just finished.
8
00:03:32,800 --> 00:03:38,100
The most difficult thing is to refrain
from taking an interest in anything
9
00:03:38,200 -
- [1995] Antonioni & Wenders - Al di la delle nuvole (CZ).srt
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,757 --> 00:00:16,451
Z A M R A K Y
2
00:03:13,580 --> 00:03:19,621
V hluboké únavì po dokonèenÃ
filmu zaènu hned promýšlet dalÅ¡Ã.
3
00:03:20,940 --> 00:03:25,091
To jediné mi zbylo,
nic jiného neumÃm.
4
00:03:26,351 --> 00:03:32,330
PokouÅ¡Ãm se vidìt, jaký natoèÃm
film po tom, který jsem dokonèil.
5
00:03:32,831 --> 00:03:37,761
Nejtìžšà je zdržet se
jakéhokoli zájmu o cokoli.
6
00:03:38,376 --> 00:03:42,106
Nedovoluji si èÃst, neoddávám
se žádnému rozptýlenÃ.
7
00:03:43,187 --> 00:03:46,933
Chci dosáhnout
ticha a temnoty.
8
00:03:47,418 --> 00:03:50,262
Jen v temnotì
se skuteènost osvÃtÃ
9
- Túl A Felh?kön.sub
- al.di.la.delle.nuvole.(3446534).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{291}{405}FELHÃK FELETT
{4580}{4645}Teljesen kimerülve egy film befejezése után,
{4645}{4700}elkezdek gondolkodni a következõn,
{4700}{4780}mi van még bennem, hogyan tudom megvalósÃtani.
{4804}{4858}Megpróbálom meghatározni a filmet,
{4858}{4933}még mielõtt igazából befejeztem volna.
{4933}{4950}Nagyon nehéz úgy gondolkodni,
{4950}{5044}hogy semmi más nem jár a fejemben,|nem tudok olvasni,
{5044}{5070}nem tudom magamat mással elfoglalni,
{5070}{5120}nem találok csendet és nyugalmat.
{5142}{5234}Ez a gondolat a sötétségben világosságot gyújt
{5248}{5297}és a csendbõl hangokat csal elõ.
{6076}{6101}Hiszem, hogy elõre tekintve
{6101}{6
- Al di la delle nuvole (1995)_srl.srt
1 file(s), added on: 2011-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,139 --> 00:00:16,869
S ONE STRANE OBLAKA
2
00:03:13,717 --> 00:03:16,917
Kad sam, po završetku nekog snimanja,
mnogo umoran...
3
00:03:17,418 --> 00:03:19,917
..razmišljam da poènem novi film.
4
00:03:21,019 --> 00:03:25,518
To je jedino što mogu da radim,
što moram da radim.
5
00:03:26,220 --> 00:03:31,820
Trudim se da definišem
naredni film.
6
00:03:32,621 --> 00:03:38,020
Tada me ništa drugo ne zanima...
7
00:03:38,422 --> 00:03:39,722
...ni da èitam...
8
00:03:39,723 --> 00:03:42,722
...niti da se bavim bilo
èim drugim.
9
00:03:43,022 --> 00:03:46,021
Osm
There are more subtitles available for Nuvole
Click here to view them