Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Nuts by relevance:
Subtitles for Nuts
keywords: robot, chicken, s02e0, 5, dragon, nuts, saints, english, motechnet, com, s02e05,
original filename: 9372-Robot.Chicken.S02E05.Dragon.Nuts.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,852 --> 00:00:20,683
It's alive!
2
00:00:39,072 --> 00:00:42,303
- Man, Greg is really pissin' me off.
- Big Greg or little Greg?
3
00:00:42,342 --> 00:00:44,970
- Little Greg in Accounting.
- Yeah, he's a prick.
4
00:00:45,011 --> 00:00:46,638
To 25 years of marriage.
5
00:00:46,679 --> 00:00:47,907
To evil!
6
00:00:47,947 --> 00:00:51,849
To 30 days of sobriety.
7
00:00:51,885 --> 00:00:53,785
Oh, crap.
8
00:00:53,820 --> 00:00:56,914
¤ When you wake up in the morning
what's the first thing that you see? ¤
9
00:00:56,956 --> 00:00:59,857
¤ It's your morning wood Â
Subtitles for Nuts
keywords: tales, from, the, crypt, 60, 5, 1989, s06e05, revenge, is, nuts, tvrip, hhah,
original filename: Tales.from.the.Crypt(605)(1989).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,631 --> 00:01:19,964
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:40,455 --> 00:01:42,821
Gracias, amigo, por nada.
3
00:01:43,625 --> 00:01:46,822
Chiquilines, les digo
que la cosa está dura.
4
00:01:46,895 --> 00:01:49,261
Ahora que mis gastos
se fueron al infierno...
5
00:01:49,331 --> 00:01:53,290
...y de repente descubrà que
los impuestos me dieron con un hacha...
6
00:01:53,368 --> 00:01:57,202
...he tenido que conseguirme
un segundo yugo.
7
00:01:58,306 --> 00:02:02,902
Aunque los protagonistas de
la historia horrorosa de hoy están peor.
8
00:02:02,978 --> 00:02:06,141
Se tr
Subtitles for Nuts
keywords: nuts, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Nuts (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,053 --> 00:00:19,647
Okay, ladies,
gather up your possessions.
2
00:00:21,333 --> 00:00:22,971
Get up, ladies, let's go.
3
00:00:41,933 --> 00:00:43,525
All right, let's move it.
4
00:00:45,013 --> 00:00:46,605
Let's go.
5
00:00:47,133 --> 00:00:48,248
Move it.
6
00:00:56,453 --> 00:00:58,091
Come on, ladies. Come on.
7
00:01:05,173 --> 00:01:07,209
Hey, can't rush, huh?
8
00:01:40,733 --> 00:01:41,882
Come on.
9
00:01:42,333 --> 00:01:43,732
Quiet down now, girls.
10
00:01:44,253 --> 00:01:46,767
- He looks good.
- Gutierrez, Luna.
11
00:01:47,773 --> 00:01:4
Subtitles for Nuts
keywords: robot, chicken, 20, 5, 2005, s02e0, dragon, nuts, saints, s02e05,
original filename: Robot.Chicken(205-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,760
Cualquier nombre real
o semejanza con personas famosas
2
00:00:02,802 --> 00:00:03,962
se utiliza sólo con fines
ficcionales o paródicos.
3
00:00:18,852 --> 00:00:20,683
¡Está vivo!
4
00:00:39,072 --> 00:00:42,303
- Greg de veras me está fastidiando.
- ¿Greg padre o Greg hijo?
5
00:00:42,342 --> 00:00:44,970
- Greg hijo de contadurÃa.
- SÃ, es un idiota.
6
00:00:45,011 --> 00:00:46,638
Por 25 años de matrimonio.
7
00:00:46,679 --> 00:00:47,907
¡Por el mal!
8
00:00:47,947 --> 00:00:51,849
Por 30 dÃas de sobriedad.
9
00:00:51,885 --> 00:00
Subtitles for Nuts
keywords: boston, legal, 3x1, 2, en, nuts,
original filename: boston_legal_3x12_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,719 --> 00:00:02,201
Previously on Boston Legal...
2
00:00:02,202 --> 00:00:05,125
Alan this is Vanessa Walker. She's from our New York office.
3
00:00:05,126 --> 00:00:07,474
She invited me to join Crane, Poole and Schmidt.
4
00:00:07,475 --> 00:00:09,845
I'm a big fan of diversity. I date midgets you know.
5
00:00:09,846 --> 00:00:10,742
And their mothers.
6
00:00:10,743 --> 00:00:12,279
I uh, got kicked out of my gym.
7
00:00:12,280 --> 00:00:13,454
It's an all girls gym.
8
00:00:13,455 --> 00:00:17,640
That's the reason you went back to that club as Clarence, so Sandy coul
Subtitles for Nuts
keywords: huff, s01e1, 3, crazy, nuts, all, fucked, up, s01e13,
original filename: 20007368.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,465 --> 00:02:19,133
Locos de Remate y
Todos Hechos un Desastre
2
00:05:07,718 --> 00:05:10,429
¡Maldición!
3
00:05:10,763 --> 00:05:13,391
Te dije que no instalaras
ese sensor.
4
00:05:13,558 --> 00:05:16,185
Se dispara con sólo
el movimiento de Mike.
5
00:05:16,394 --> 00:05:19,105
Mañana pediré
que lo desconecten.
6
00:05:19,230 --> 00:05:20,773
- ¡Dios!
- ¿Byrd?
7
00:05:20,982 --> 00:05:22,442
¡Papá!
8
00:05:22,650 --> 00:05:25,194
- ¡Byrd!
- ¿Byrd?
9
00:05:27,238 --> 00:05:28,906
- ¡Dios mÃo!
- ¡Santo Cielo!
10
00:05:29,115 --> 00:05:30,783
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,960 --> 00:01:21,000
¡La alta sociedad está podrida!
Los echarÃa a patadas de aquÃ
2
00:02:42,840 --> 00:02:45,880
LAUREL Y HARDY
CAMAREROS
3
00:03:00,800 --> 00:03:03,120
Un caballero no lleva puesto
el sombrero dentro de casa
4
00:03:44,400 --> 00:03:50,600
Estos dos muchachos es todo
lo que he podido conseguir
5
00:03:50,640 --> 00:03:57,200
Tienen experiencia como camareros,
...en bares de estación de trenes
6
00:04:33,320 --> 00:04:34,960
¿Mucho contoneo, no?
7
00:04:37,360 --> 00:04:39,840
¡Ese contoneo es de mi mujer!
8
00:04:41,760 --> 00:04:44,000
De todas
Subtitles for Nuts
keywords: robot, chicken, s02e0, 5, dragon, nuts, saints, s02e05,
original filename: e5d77da164b8a1fc12af61f83afeccf5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,760
Les noms ou représentations
de personnalités connues
2
00:00:02,802 --> 00:00:03,962
sont utilisés
de manière fictive et parodique.
3
00:00:18,852 --> 00:00:20,683
Il est vivant !
4
00:00:39,072 --> 00:00:42,303
- Greg m'énerve vraiment.
- Le grand ou le petit ?
5
00:00:42,342 --> 00:00:44,970
- Le petit Greg de la compta.
- Oui, il est con.
6
00:00:45,011 --> 00:00:46,638
à nos 25 ans de mariage.
7
00:00:46,679 --> 00:00:47,907
Au mal !
8
00:00:47,947 --> 00:00:51,849
à mes 30 jours de sobriété.
9
00:00:51,885 --> 00:00:53,785
Oh, mince.
Subtitles for Nuts
keywords: nuts, 1987, 1, cd, spanish, es, barbra, streisand, loca, martin, ritt, dual,
original filename: Nuts - 1987 - 1CD - Spanish - es - 109e2312c52ed4eee35abfa10b593ab0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,920 --> 00:00:19,639
<i>Muy bien, chicas, recoged
vuestras pertenencias.</i>
2
00:00:21,200 --> 00:00:22,838
<i>Arriba, chicas, vamos.</i>
3
00:00:41,800 --> 00:00:43,392
<i>Venga, moveos.</i>
4
00:00:44,880 --> 00:00:46,472
<i>Vamos.</i>
5
00:00:47,000 --> 00:00:48,115
<i>Moveos.</i>
6
00:00:52,640 --> 00:00:55,108
LOCA
7
00:00:56,320 --> 00:00:57,958
<i>Vamos, chicas, venga.</i>
8
00:01:05,040 --> 00:01:07,076
<i>?No pod?is daros prisa?</i>
9
00:01:40,600 --> 00:01:41,749
Venga.
10
00:01:42,200 --> 00:01:43,758
Ahora callaos, chicas.
11
00:01:44,120 --> 00:01:
Subtitles for Nuts
keywords: boston, legal, 3x1, 2, nuts,
original filename: Boston Legal - 3x12 - Nuts.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,553 --> 00:00:02,061
Previously on Boston Legal...
2
00:00:02,096 --> 00:00:03,575
Alan, this is Vanessa Walker.
3
00:00:03,610 --> 00:00:05,020
She's from our New York office.
4
00:00:05,055 --> 00:00:07,375
She invited me to join Crane, Poole & Schmidt.
5
00:00:07,410 --> 00:00:08,603
I'm a big fan of diversity.
6
00:00:08,638 --> 00:00:09,796
I date midgets, you know?
7
00:00:09,831 --> 00:00:10,653
And their mothers.
8
00:00:10,688 --> 00:00:12,174
I, uh, got kicked out of my gym.
9
00:00:12,209 --> 00:00:13,258
It's an all-girls gym.
10
00:00:13,293 --> 00:00:15,
Subtitles for Nuts
keywords: nuts, 1987, 1, cd, italian, it, pazza,
original filename: Nuts - 1987 - 1CD - Italian - it - 67bf204aceef5fd8b2659d125756ba58.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,380 --> 00:01:43,820
Che c'e' ?
2
00:01:44,780 --> 00:01:47,100
Guti?rrez, Luna.
3
00:01:47,140 --> 00:01:49,420
Prendete la vostra roba signore
4
00:01:56,940 --> 00:01:59,380
- Jones , Arabella .
- Stronzo !
5
00:01:59,860 --> 00:02:02,620
Claudia
6
00:02:09,700 --> 00:02:12,420
Andiamo signore !
7
00:02:12,860 --> 00:02:13,860
Comincia lo spettacolo !
8
00:02:17,620 --> 00:02:19,580
Non vi fermate !
9
00:02:22,020 --> 00:02:23,340
Attente agli scalini
10
00:02:23,700 --> 00:02:24,860
Piantala !
11
00:02:35,140 --> 00:02:36,980
?Te gustan los portorrique?os?
Subtitles for Nuts
keywords: robot, chicken, 20, 5, dsr, 2005, s02e0, dragon, nuts, aaf, s02e05,
original filename: Robot.Chicken(205-DSR)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,752 --> 00:00:17,583
¡Está vivo!
2
00:00:35,972 --> 00:00:39,203
- Greg de veras me está fastidiando.
- ¿Greg padre o Greg hijo?
3
00:00:39,242 --> 00:00:41,870
- Greg hijo de contadurÃa.
- SÃ, es un idiota.
4
00:00:41,911 --> 00:00:43,538
Por 25 años de matrimonio.
5
00:00:43,579 --> 00:00:44,807
¡Por el mal!
6
00:00:44,847 --> 00:00:48,749
Por 30 dÃas de sobriedad.
7
00:00:48,785 --> 00:00:50,685
Ay, mierda.
8
00:00:50,720 --> 00:00:53,814
# Cuando te levantas por la mañana,
¿qué es lo primero que ves? #
9
00:00:53,856 --> 00:00:58,385
# El palo de la maÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,719 --> 00:00:02,201
Previamente en Boston Legal...
2
00:00:02,202 --> 00:00:05,125
Alan, esta es Vanessa Walker.
Ella es de la oficina de New York.
3
00:00:05,126 --> 00:00:07,474
Me invitó a unirme a Crane,
Poole & Schmidt.
4
00:00:07,475 --> 00:00:09,845
Soy un gran partidario de la diversidad.
Salgo con enanas, sabes.
5
00:00:09,846 --> 00:00:10,742
Y con sus madres.
6
00:00:10,743 --> 00:00:12,279
Yo, uh, fui echado del gimnasio.
7
00:00:12,280 --> 00:00:13,454
Es un gimnasio solo para mujeres.
8
00:00:13,455 --> 00:00:17,640
Esa es la razón por la que volviste al cl
Subtitles for Nuts
keywords: robot, chicken, s02e0, 5, dragon, nuts, saints, s02e05,
original filename: 200011823.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,760
Cualquier nombre real
o semejanza con personas famosas
2
00:00:02,802 --> 00:00:03,962
se utiliza sólo con fines
ficcionales o paródicos.
3
00:00:18,852 --> 00:00:20,683
¡Está vivo!
4
00:00:39,072 --> 00:00:42,303
- Greg de veras me está fastidiando.
- ¿Greg padre o Greg hijo?
5
00:00:42,342 --> 00:00:44,970
- Greg hijo de contadurÃa.
- SÃ, es un idiota.
6
00:00:45,011 --> 00:00:46,638
Por 25 años de matrimonio.
7
00:00:46,679 --> 00:00:47,907
¡Por el mal!
8
00:00:47,947 --> 00:00:51,849
Por 30 dÃas de sobriedad.
9
00:00:51,885 --> 00:00
Subtitles for Nuts
keywords: tales, from, the, crypt, 60, 5, 1989, s06e0, revenge, is, nuts, dimension, s06e05,
original filename: Tales.from.the.Crypt(605-DVDRip)(1989).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,031 --> 00:01:25,364
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:45,855 --> 00:01:48,221
Gracias, amigo, por nada.
3
00:01:49,025 --> 00:01:52,222
Chiquilines, les digo
que la cosa está dura.
4
00:01:52,295 --> 00:01:54,661
Ahora que mis gastos
se fueron al infierno...
5
00:01:54,731 --> 00:01:58,690
...y de repente descubrà que
los impuestos me dieron con un hacha...
6
00:01:58,768 --> 00:02:02,602
...he tenido que conseguirme
un segundo yugo.
7
00:02:03,706 --> 00:02:08,302
Aunque los protagonistas de
la historia horrorosa de hoy están peor.
8
00:02:08,378 --> 00:02:11,541
Se tr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,998
P M R
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
_P_ M_ _R_
3
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
__P_S_ MO_ _E_R__
4
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
___P_S_E_ MOV_ _S_E_R___
5
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
___P_S_E_R_ MOVI_ _P_S_E_R___
6
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
___P_S_E_R_ MOVIE_ _P_S_E_R___
7
00:00:06,001 --> 00:00:10,000
(:_P_S_E_R_:)*MOVIES*(:_P_S_E_R_:)
-----------------
ÃTOÃÃ 2004
8
00:00:10,001 --> 00:00:11,000
Sincronizado por:
9
00:00:11,001 --> 00:00:12,000
Sincronizado por:
[P_
10
00
Subtitles for Nuts
keywords: boston, legal, nuts, 2007, 1, cd, english, en, 6, s0, 3, e1, 2, proper, notv,
original filename: Boston Legal Nuts - 2007 - 1CD - English - en - 02d74e7973835242526daf529a7479f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,553 --> 00:00:02,061
Previously on Boston Legal...
2
00:00:02,096 --> 00:00:03,575
Alan, this is Vanessa Walker.
3
00:00:03,610 --> 00:00:05,020
She's from our New York office.
4
00:00:05,055 --> 00:00:07,375
She invited me to join Crane, Poole & Schmidt.
5
00:00:07,410 --> 00:00:08,603
I'm a big fan of diversity.
6
00:00:08,638 --> 00:00:09,796
I date midgets, you know?
7
00:00:09,831 --> 00:00:10,653
And their mothers.
8
00:00:10,688 --> 00:00:12,174
I, uh, got kicked out of my gym.
9
00:00:12,209 --> 00:00:13,258
It's an all-girls gym.
10
00:00:13,293 --> 00:00:15,
Subtitles for Nuts
keywords: mash, s01e07, bananas, crackers, and, nuts,
original filename: Id023939.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:- Give me some more of those sponges.|- You got 'em.
00:01:00:[ Hawkeye ]|Give me a sponge without a stick.
00:01:12:Mmm.
00:01:17:What, did you send out to the enemy|for that sandwich?
00:01:24:McIntyre.
00:01:27:- McIntyre.|- Huh?
00:01:38:[ Slurping ]
00:01:54:- What a session.|- Is it Tuesday or Wednesday?
00:01:57:- It's Friday.|- Somebody owes us a Thursday.
00:01:59:Either that|or two Wednesdays.
00:02:16:What's that I smell?
00:02:18:Fresh air,|if memory serves.
00:02:22:Hey, Radar, what does|your ear tell you?
00:02:25:More choppers,|ambulances?
00:02:27:The deluge is over.|The enemy's pulled back,
00:02:29:and it's gonna take 'em|at least a week to regroup.
Subtitles for Nuts
keywords: mash, 10, 7, 1972, s01e0, bananas, crackers, and, nuts, s01e07,
original filename: MASH(107)(1972).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,040 --> 00:00:52,702
- Dame más de esas esponjas.
- Aquà están.
2
00:01:00,184 --> 00:01:02,049
Dame una esponja sin palo.
3
00:01:16,475 --> 00:01:18,443
¿Enviaste al enemigo
por ese sándwich?
4
00:01:53,412 --> 00:01:56,347
- Qué sesión.
- ¿Es martes o miércoles?
5
00:01:56,415 --> 00:01:58,975
- Es viernes.
- Alguien nos debe un jueves.
6
00:01:59,051 --> 00:02:01,246
Nos deben eso o dos miércoles.
7
00:02:15,868 --> 00:02:18,234
¿A qué huele?
8
00:02:18,303 --> 00:02:21,739
Es aire fresco
si la memoria no me falla.
9
00:02:21,807 --> 00:02:25,072
Oye,
Subtitles for Nuts
keywords: boston, legal, nuts, 2007, 1, cd, spanish, es, 3x1, 2, espa, ??ol,
original filename: Boston Legal Nuts - 2007 - 1CD - Spanish - es - 2d9606b4d38108eefb32864a04f2c819.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,719 --> 00:00:02,201
Previamente en Boston Legal...
2
00:00:02,202 --> 00:00:05,125
Alan, esta es Vanessa Walker.
Ella es de la oficina de New York.
3
00:00:05,126 --> 00:00:07,474
Me invit? a unirme a Crane,
Poole & Schmidt.
4
00:00:07,475 --> 00:00:09,845
Soy un gran partidario de la diversidad.
Salgo con enanas, sabes.
5
00:00:09,846 --> 00:00:10,742
Y con sus madres.
6
00:00:10,743 --> 00:00:12,279
Yo, uh, fui echado del gimnasio.
7
00:00:12,280 --> 00:00:13,454
Es un gimnasio solo para mujeres.
8
00:00:13,455 --> 00:00:17,640
Esa es la raz?n por la que volviste al club
Subtitles for Nuts
keywords: boston, legal, nuts, 2007, 1, cd, spanish, es, bostonlegal, 3#1, 2, en,
original filename: Boston Legal Nuts - 2007 - 1CD - Spanish - es - 87c37f76895d76e1989b28c2e4f575a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,719 --> 00:00:02,202
<i>Previously on Boston Legalâ¦</i>
2
00:00:02,202 --> 00:00:05,126
Alan this is Vanessa Walker.
She's from our New York office.
3
00:00:05,126 --> 00:00:07,475
She invited me to join
Crane, Poole and Schmidt.
4
00:00:07,475 --> 00:00:09,846
I'm a big fan of diversity.
I date midgets you know.
5
00:00:09,846 --> 00:00:10,743
And their mothers.
6
00:00:10,743 --> 00:00:12,280
I uh, got kicked out of my gym.
7
00:00:12,280 --> 00:00:13,455
It's an all girls gym.
8
00:00:13,455 --> 00:00:17,641
That's the reason you went back to that club
as Clarence, so Sandy could meet you.
9
00:00:17,641 --> 00:00:19,701
Clarence⦠I'd love to have dinner with you.
Subtitles for Nuts
keywords: from, soup, to, nuts, 1928, 2, 3, 9, 7, fps, subtitrari, laurel, hardy,
original filename: 26475-From_Soup_to_Nuts_(1928)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
.:: find more on www.subtitrari.com ::.
Title : Laurel & Hardy - From Soup to nuts
Language: Romanian
FPS :
Sender : nicholas@mm ()
Date : April 18, 2006
Subtitles for Nuts
keywords: nuts, 1987, english, my, super, ex, girlfriend, loca,
original filename: Nuts1987-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for Nuts
keywords: huffs, 1, cd, huff, 10, 7, that, fucking, cabin, vf, 11, the, good, doctor, 2, all, kings, horses, 8, cold, day, shanghai, 3, lipstick, on, your, panties, sample, closet, 4, control, 6, is, she, dead, 5, flashpants, crazy, nuts, and, fucked, up, 9, christmas, ruined, pilot, assault, pepper,
original filename: huffS1-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,040 --> 00:01:31,920
Tu vois ?
C'est le second.
2
00:01:32,240 --> 00:01:35,760
Monstrueusement long, comme des orteils de troll.
3
00:01:35,960 --> 00:01:38,480
Je suis sûr qu'ils me viennent de lui.
4
00:01:39,000 --> 00:01:41,320
C'est parfaitement normal.
C'est courant dans notre famille.
5
00:01:42,160 --> 00:01:43,880
En fait, c'est un signe d'intelligence.
6
00:01:44,000 --> 00:01:45,760
Mais je ne veux rien de lui.
7
00:01:45,840 --> 00:01:48,360
Tu ne peux pas échapper à la biologie, mon pote. C'est notre père.
8
00:01:48,440 --> 00:01:50,160
Tu sais, tu ne devr
Subtitles for Nuts
keywords: huff, temporada, 1, 2004, s01e0, pilot, ws, saints, s01e01, 2, assault, and, pepper, s01e02, 3, lipstick, on, your, panties, s01e03, control, s01e04, 5, flashpants, s01e05, 6, is, she, dead, s01e06, 7, that, fucking, cabin, s01e07, 8, cold, day, shanghai, s01e08, 9, christmas, ruined, s01e09, s01e1, the, good, doctor, s01e10, sample, closet, s01e11, all, kings, horses, s01e12, crazy, nuts, fucked, up, s01e13,
original filename: Huff(Temporada-1-DVDRIP)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,220 --> 00:01:14,620
Piloto
2
00:01:24,060 --> 00:01:26,580
- Te has sentido mucho mejor.
- SÃ.
3
00:01:26,780 --> 00:01:29,580
¿Por qué paraste la medicación?
4
00:01:29,780 --> 00:01:32,260
Es que ya no me estaba
divirtiendo.
5
00:01:32,460 --> 00:01:34,220
Era como si estaba perdida.
6
00:01:34,420 --> 00:01:37,060
¿Qué extrañabas,
especÃficamente?
7
00:01:37,700 --> 00:01:39,660
¿EspecÃficamente?
8
00:01:40,340 --> 00:01:43,860
La promiscuidad, los alucinógenos
y la auto-mutilación.
9
00:01:44,700 --> 00:01:46,300
Ya veo.
10
00:01:46,500 --> 00:01:
Subtitles for Nuts
keywords: huff, s, 1, ws, saints, vf, 10, 7, that, fucking, cabin, 11, the, good, doctor, 2, all, kings, horses, 8, cold, day, shanghai, 3, lipstick, on, your, panties, sample, closet, 4, control, 6, is, she, dead, 5, flashpants, crazy, nuts, and, fucked, up, 9, christmas, ruined, pilot, assault, pepper,
original filename: Huff.S1.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,040 --> 00:01:31,920
Tu vois ?
C'est le second.
2
00:01:32,240 --> 00:01:35,760
Monstrueusement long, comme des orteils de troll.
3
00:01:35,960 --> 00:01:38,480
Je suis sûr qu'ils me viennent de lui.
4
00:01:39,000 --> 00:01:41,320
C'est parfaitement normal.
C'est courant dans notre famille.
5
00:01:42,160 --> 00:01:43,880
En fait, c'est un signe d'intelligence.
6
00:01:44,000 --> 00:01:45,760
Mais je ne veux rien de lui.
7
00:01:45,840 --> 00:01:48,360
Tu ne peux pas échapper à la biologie, mon pote. C'est notre père.
8
00:01:48,440 --> 00:01:50,160
Tu sais, tu ne devr
Subtitles for Nuts
keywords: tales, from, the, crypt, 1989, season, 6, djj, home, sapo, s06e0, 8, assassin, s06e08, staired, horror, s06e09, s06e1, 4, pure, s06e14, 7, pit, s06e07, 3, comes, dawn, s06e13, 5, you, murderer, s06e15, revenge, is, nuts, s06e05, let, punishment, fit, crime, s06e01, operation, friendship, s06e04, 2, doctor, of, s06e12, only, skin, deep, s06e02, whirlpool, s06e03, groove, s06e10, surprise, party, s06e11, bribe, s06e06,
original filename: Tales from the Crypt (1989) - Season 6 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:29,766 --> 00:01:32,633
Ent?o, estava eu na ?ndia...
2
00:01:33,236 --> 00:01:36,694
e levei com esta mon??o.
3
00:01:37,340 --> 00:01:40,867
Meu, devem ter tombado
centenas naquele dia!
4
00:01:40,943 --> 00:01:43,002
Centenas, de um momento
para o outro!
5
00:01:43,746 --> 00:01:47,045
- A s?rio?
- Oh, sim, sim!
6
00:01:48,084 --> 00:01:54,319
Claro que eu prefiro levar as
almas uma de cada vez, uma de cada vez,
7
00:01:55,091 --> 00:01:58,356
mas, como sabes, eu
tinha tirado uns dias de f?rias
8
0
Subtitles for Nuts
keywords: tales, from, the, crypt, 1989, season, 6, djj, home, sapo, s06e0, 8, assassin, s06e08, staired, horror, s06e09, s06e1, 4, pure, s06e14, 7, pit, s06e07, 3, comes, dawn, s06e13, 5, you, murderer, s06e15, revenge, is, nuts, s06e05, let, punishment, fit, crime, s06e01, operation, friendship, s06e04, 2, doctor, of, s06e12, only, skin, deep, s06e02, whirlpool, s06e03, groove, s06e10, surprise, party, s06e11, bribe, s06e06,
original filename: Tales from the Crypt (1989) - Season 6 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:29,766 --> 00:01:32,633
Ent?o, estava eu na ?ndia...
2
00:01:33,236 --> 00:01:36,694
e levei com esta mon??o.
3
00:01:37,340 --> 00:01:40,867
Meu, devem ter tombado
centenas naquele dia!
4
00:01:40,943 --> 00:01:43,002
Centenas, de um momento
para o outro!
5
00:01:43,746 --> 00:01:47,045
- A s?rio?
- Oh, sim, sim!
6
00:01:48,084 --> 00:01:54,319
Claro que eu prefiro levar as
almas uma de cada vez, uma de cada vez,
7
00:01:55,091 --> 00:01:58,356
mas, como sabes, eu
tinha tirado uns dias de f?rias
8
0
Subtitles for Nuts
keywords: tales, from, the, crypt, 1989, season, 6, djj, home, sapo, s06e0, 8, assassin, s06e08, staired, horror, s06e09, s06e1, 4, pure, s06e14, 7, pit, s06e07, 3, comes, dawn, s06e13, 5, you, murderer, s06e15, revenge, is, nuts, s06e05, let, punishment, fit, crime, s06e01, operation, friendship, s06e04, 2, doctor, of, s06e12, only, skin, deep, s06e02, whirlpool, s06e03, groove, s06e10, surprise, party, s06e11, bribe, s06e06,
original filename: Tales from the Crypt (1989) - Season 6 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:29,766 --> 00:01:32,633
Ent?o, estava eu na ?ndia...
2
00:01:33,236 --> 00:01:36,694
e levei com esta mon??o.
3
00:01:37,340 --> 00:01:40,867
Meu, devem ter tombado
centenas naquele dia!
4
00:01:40,943 --> 00:01:43,002
Centenas, de um momento
para o outro!
5
00:01:43,746 --> 00:01:47,045
- A s?rio?
- Oh, sim, sim!
6
00:01:48,084 --> 00:01:54,319
Claro que eu prefiro levar as
almas uma de cada vez, uma de cada vez,
7
00:01:55,091 --> 00:01:58,356
mas, como sabes, eu
tinha tirado uns dias de f?rias
8
0
Subtitles for Nuts
keywords: tales, from, the, crypt, 1989, season, 6, djj, home, sapo, s06e0, 8, assassin, s06e08, staired, horror, s06e09, s06e1, 4, pure, s06e14, 7, pit, s06e07, 3, comes, dawn, s06e13, 5, you, murderer, s06e15, revenge, is, nuts, s06e05, let, punishment, fit, crime, s06e01, operation, friendship, s06e04, 2, doctor, of, s06e12, only, skin, deep, s06e02, whirlpool, s06e03, groove, s06e10, surprise, party, s06e11, bribe, s06e06,
original filename: Tales from the Crypt (1989) - Season 6 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:29,766 --> 00:01:32,633
Ent?o, estava eu na ?ndia...
2
00:01:33,236 --> 00:01:36,694
e levei com esta mon??o.
3
00:01:37,340 --> 00:01:40,867
Meu, devem ter tombado
centenas naquele dia!
4
00:01:40,943 --> 00:01:43,002
Centenas, de um momento
para o outro!
5
00:01:43,746 --> 00:01:47,045
- A s?rio?
- Oh, sim, sim!
6
00:01:48,084 --> 00:01:54,319
Claro que eu prefiro levar as
almas uma de cada vez, uma de cada vez,
7
00:01:55,091 --> 00:01:58,356
mas, como sabes, eu
tinha tirado uns dias de f?rias
8
0
Subtitles for Nuts
keywords: robot, chicken, 2005, season, 2, saints, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, 8, rodiggiti, s02e08, s02e1, lust, for, puppets, s02e18, 9, massage, chair, s02e09, s02e2, book, of, corrine, s02e20, 6, drippy, pony, s02e16, 3, metal, militia, s02e13, dragon, nuts, s02e05, 4, celebrity, rocket, s02e04, easter, basket, s02e03, federated, resources, s02e02, the, munnery, s02e12, 1987, s02e06, adoptions, an, option, s02e11, cracked, china, s02e07, day, at, circus, s02e17, sausage, fest, s02e15, suck, it, s02e01, anne, marie's, pride, s02e19, veggies, sloth, s02e14, password, swordfish, s02e10,
original filename: Robot Chicken (2005) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:15,551 --> 00:00:17,726
[Equipe S?S?ries]
apresenta:
2
00:00:20,106 --> 00:00:21,615
-Est? Vivo!
FRANGO ROB?
3
00:00:23,455 --> 00:00:25,233
Legendado por:
Devildog
4
00:00:37,382 --> 00:00:39,230
2? Temporada - Epis?dio 08
"Rodigitti"
5
00:00:43,358 --> 00:00:44,230
-D? licen?a?
6
00:00:52,778 --> 00:00:54,843
- I-16.
7
00:00:54,942 --> 00:00:57,275
- Kawabingo, cara!
8
00:00:57,346 --> 00:00:59,820
"Tartarugas Ninjas S?nior...
9
00:00:59,855 --> 00:01:02,496
... Tartarugas Ninjas S?nior ...
Subtitles for Nuts
keywords: mash, season, 1, eng, s01e1, 8, dear, dad, again, en, s01e18, germ, warfare, s01e11, 6, the, ringbanger, s01e16, s01e0, 7, bananas, crackers, and, nuts, s01e07, s01e2, major, fred, c, dobbs, s01e22, 9, henry, pleasee, home, s01e09, cowboy, s01e08, 4, love, story, s01e14, sometimes, you, hear, bullet, s01e17, longjohn, flap, s01e19, 3, requiem, for, a, lightweight, s01e03, i, hate, mystery, s01e10, chief, surgeon, who, s01e04, sticky, wicket, s01e21, pilot, s01e01, army, navy, game, s01e20, cease, fire, s01e23, 5, moose, s01e05, to, market, s01e02, edwina, s01e13, yankee, doodle, doctor, s01e06, tuttle, s01e15, showtime, s01e24, s01e12,
original filename: MASH - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:01:33:[ Hawkeye ] "" Dear Dad.|Sorry I haven't written sooner...
0:01:36:but you know how the work|piles up around here.
0:01:38:Korea's pretty much|the same story:
0:01:41:The fighting goes on--|the hatred, the violence...
0:01:43:the senseless brutality,|men behaving like animals...
0:01:46:then, of course,|there's the war.
0:01:48:Business unfortunately|remains very brisk.
0:01:52:- I think you know by now|I'm not being flip...|- [ Bomb Exploding ]
0:01:55:but, doing meatball surgery,|you either develop a thick skin...
0:01:58:or you wind up in|the Tokyo Giggling Academy. ""
0:02:01:Oh, wow, what a mess.|Stomach, kidney, liver.
0:02:06:[ Hawkeye ] What is this--|an organ reci