Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Nuremberg 2000 by relevance:
Subtitles for Nuremberg 2000
keywords: nuremberg, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Nuremberg - CD2 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5977}{6080}It was such a nice day, laughing, joking...
{6132}{6195}...and then they showed that horrid film.
{6233}{6305}Propaganda. Anyone can do it.
{6308}{6403}A little of this, a little of that,|and before you know it....
{6479}{6509}Still....
{6568}{6603}Those films....
{6617}{6718}I`ve read any number of affidavits,|reports, statistics.
{6749}{6822}But I didn`t really understand|until I saw those films.
{6913}{6948}I still don`t understand.
{6974}{7014}I don`t think I ever Will.
{7064}{7169}How could civilized human beings|do that to other civilized human beings?
{7281}{7329}Maybe civilization`s overrated.
{7481}{7515}Good night, L
Subtitles for Nuremberg 2000
keywords: nuremberg, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Nuremberg - CD1 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3577}{3607}Okay, guys. Come on!
{3637}{3687}Separate the officers for interrogation.
{5358}{5389}I´II be damned.
{5458}{5522}General Spaatz, we meet at last.
{5577}{5617}Reichsmarschall Goring.
{5625}{5667}My wife. My daughter.
{5697}{5779}Your Eighth Air Force has destroyed|my beautiful Luftwaffe and...
{5781}{5824}...Ieveled our beautiful cities.
{5826}{5919}Even so, I prefer to surrender|to a fellow airman.
{6077}{6104}Gentlemen.
{6113}{6136}May l?
{6289}{6372}"The stars at night are big and bright
{6395}{6456}"Deep in the heart of Texas
{6480}{6563}"The prairie sky is wide and high
{6585}{6646}"Deep in the heart of Texas
{6669}{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,233 --> 00:02:30,442
Está bien, muchachos. ¡Vamos!
2
00:02:30,526 --> 00:02:31,610
Mayo 12, 1945.
3
00:02:31,735 --> 00:02:33,779
Separen a los oficiales
para el interrogatorio.
4
00:02:35,239 --> 00:02:38,492
Base Aérea, Alemania.
5
00:03:43,515 --> 00:03:44,808
Malditos.
6
00:03:47,686 --> 00:03:50,314
General Spaatz, nos conocemos por fin.
7
00:03:52,608 --> 00:03:54,318
Reichsmarschall Göring.
8
00:03:54,610 --> 00:03:56,361
Mi esposa. Mi hija.
9
00:03:57,654 --> 00:04:01,033
Su octava Fuerza Aérea ha destruido
mi hermoso Luftwaffe y...
10
00:04:01,116 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3577}{3607}Okay, guys. Come on!
{3637}{3687}Separate the officers for interrogation.
{5358}{5389}I´II be damned.
{5458}{5522}General Spaatz, we meet at last.
{5577}{5617}Reichsmarschall Goring.
{5625}{5667}My wife. My daughter.
{5697}{5779}Your Eighth Air Force has destroyed|my beautiful Luftwaffe and...
{5781}{5824}...Ieveled our beautiful cities.
{5826}{5919}Even so, I prefer to surrender|to a fellow airman.
{6077}{6104}Gentlemen.
{6113}{6136}May l?
{6289}{6372}"The stars at night are big and bright
{6395}{6456}"Deep in the heart of Texas
{6480}{6563}"The prairie sky is wide and high
{6585}{6646}"Deep in the heart of Texas
{6669}{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,233 --> 00:02:30,442
Está bien, muchachos. ¡Vamos!
2
00:02:30,526 --> 00:02:31,610
Mayo 12, 1945.
3
00:02:31,735 --> 00:02:33,779
Separen a los oficiales
para el interrogatorio.
4
00:02:35,239 --> 00:02:38,492
Base Aérea, Alemania.
5
00:03:43,515 --> 00:03:44,808
Malditos.
6
00:03:47,686 --> 00:03:50,314
General Spaatz, nos conocemos por fin.
7
00:03:52,608 --> 00:03:54,318
Reichsmarschall Göring.
8
00:03:54,610 --> 00:03:56,361
Mi esposa. Mi hija.
9
00:03:57,654 --> 00:04:01,033
Su octava Fuerza Aérea ha destruido
mi hermoso Luftwaffe y...
10
00:04:01,116 -->
Subtitles for Nuremberg 2000
keywords: 1567, nuremberg, 2000, mini, 2, 5, fps, part, 1,
original filename: 15678-Nuremberg_(2000)_(mini)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,800 --> 00:02:22,000
-OK, bãieþi, haideþi!
2
00:02:23,200 --> 00:02:25,200
-Separaþi ofiþerii pentru interogare.
3
00:03:32,000 --> 00:03:33,300
-Sã fiu al naibii!.
4
00:03:36,000 --> 00:03:38,600
-General Spaatz, în sfârºit ne întâlnim.
5
00:03:40,800 --> 00:03:42,400
-Reichsmarschall Goring.
6
00:03:42,700 --> 00:03:44,400
-Soþia mea, fiica mea...
7
00:03:45,600 --> 00:03:48,900
-Forþa a 8-a aerianã a dv a distrus
splendida mea Luftwaffe ºi...
8
00:03:49,000 --> 00:03:50,600
a fãcut una cu pãmântul oraºele noastre.
9
00:03:50,800 --> 00:03:54,500
Dar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5977}{6080}It was such a nice day, laughing, joking...
{6132}{6195}...and then they showed that horrid film.
{6233}{6305}Propaganda. Anyone can do it.
{6308}{6403}A little of this, a little of that,|and before you know it....
{6479}{6509}Still....
{6568}{6603}Those films....
{6617}{6718}I`ve read any number of affidavits,|reports, statistics.
{6749}{6822}But I didn`t really understand|until I saw those films.
{6913}{6948}I still don`t understand.
{6974}{7014}I don`t think I ever Will.
{7064}{7169}How could civilized human beings|do that to other civilized human beings?
{7281}{7329}Maybe civilization`s overrated.
{7481}{7515}Good night, L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,233 --> 00:02:30,442
Está bien, muchachos. ¡Vamos!
2
00:02:30,526 --> 00:02:31,610
Mayo 12, 1945.
3
00:02:31,735 --> 00:02:33,779
Separen a los oficiales
para el interrogatorio.
4
00:02:35,239 --> 00:02:38,492
Base Aérea, Alemania.
5
00:03:43,515 --> 00:03:44,808
Malditos.
6
00:03:47,686 --> 00:03:50,314
General Spaatz, nos conocemos por fin.
7
00:03:52,608 --> 00:03:54,318
Reichsmarschall Göring.
8
00:03:54,610 --> 00:03:56,361
Mi esposa. Mi hija.
9
00:03:57,654 --> 00:04:01,033
Su octava Fuerza Aérea ha destruido
mi hermoso Luftwaffe y...
10
00:04:01,116 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3596}{3626}OK, bãieþi, haideþi!
{3656}{3706}Separaþi ofiþerii pentru interogare.
{5377}{5408}Sã fiu al naibii!.
{5476}{5541}General Spaatz, în sfârºit ne întâlnim.
{5595}{5636}Reichsmarschall Goring.
{5644}{5686}Soþia mea, fiica mea...
{5716}{5798}-Forþa a 8-a aerianã a dv a distrus|splendida mea Luftwaffe ºi...
{5800}{5842}a fãcut una cu pãmântul oraºele noastre.
{5845}{5938}Dar chiar ºi aºa, prefer sã mã predau|unui camarad aviator.
{6095}{6122}Domnilor,
{6132}{6153}Permiteþi?
{6308}{6391}"Stelele sunt mari ºi strãlucitoare
{6414}{6474}"Ãn inima Texasului
{6498}{6581}"Cerul preeriei e deschis ºi înalt
{66
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,800 --> 00:02:22,000
OK, bãieþi, haideþi!
2
00:02:23,200 --> 00:02:25,200
Separaþi ofiþerii pentru interogare.
3
00:03:32,000 --> 00:03:33,300
Sã fiu al naibii!.
4
00:03:36,000 --> 00:03:38,600
General Spaatz, în sfârºit ne întâlnim.
5
00:03:40,800 --> 00:03:42,400
Reichsmarschall Goring.
6
00:03:42,700 --> 00:03:44,400
Soþia mea, fiica mea...
7
00:03:45,600 --> 00:03:48,900
-Forþa a 8-a aerianã a dv a distrus
splendida mea Luftwaffe ºi...
8
00:03:49,000 --> 00:03:50,600
a fãcut una cu pãmântul oraºele noastre.
9
00:03:50,800 --> 00:03:54,500
Dar chiar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,233 --> 00:02:30,442
Está bien, muchachos. ¡Vamos!
2
00:02:30,526 --> 00:02:31,610
Mayo 12, 1945.
3
00:02:31,735 --> 00:02:33,779
Separen a los oficiales
para el interrogatorio.
4
00:02:35,239 --> 00:02:38,492
Base Aérea, Alemania.
5
00:03:43,515 --> 00:03:44,808
Malditos.
6
00:03:47,686 --> 00:03:50,314
General Spaatz, nos conocemos por fin.
7
00:03:52,608 --> 00:03:54,318
Reichsmarschall Göring.
8
00:03:54,610 --> 00:03:56,361
Mi esposa. Mi hija.
9
00:03:57,654 --> 00:04:01,033
Su octava Fuerza Aérea ha destruido
mi hermoso Luftwaffe y...
10
00:04:01,116 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3596}{3626}OK, bãieþi, haideþi!
{3656}{3706}Separaþi ofiþerii pentru interogare.
{5377}{5408}Sã fiu al naibii!.
{5476}{5541}General Spaatz, în sfârºit ne întâlnim.
{5595}{5636}Reichsmarschall Goring.
{5644}{5686}Soþia mea, fiica mea...
{5716}{5798}-Forþa a 8-a aerianã a dv a distrus|splendida mea Luftwaffe ºi...
{5800}{5842}a fãcut una cu pãmântul oraºele noastre.
{5845}{5938}Dar chiar ºi aºa, prefer sã mã predau|unui camarad aviator.
{6095}{6122}Domnilor,
{6132}{6153}Permiteþi?
{6308}{6391}"Stelele sunt mari ºi strãlucitoare
{6414}{6474}"Ãn inima Texasului
{6498}{6581}"Cerul preeriei e deschis ºi înalt
{66
Subtitles for Nuremberg 2000
keywords: nuremberg, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Nuremberg (2000) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,411 --> 00:04:13,707
It was such a nice day,
laughing, joking...
2
00:04:15,876 --> 00:04:18,503
...and then they showed
that horrid film.
3
00:04:20,088 --> 00:04:23,091
Propaganda. Anyone can do it.
4
00:04:23,216 --> 00:04:27,179
A little of this, a little of that,
and before you know it...
5
00:04:30,349 --> 00:04:31,600
Still...
6
00:04:34,061 --> 00:04:35,520
Those films...
7
00:04:36,104 --> 00:04:40,317
I've read any number of affidavits,
reports, statistics.
8
00:04:41,610 --> 00:04:44,655
But I didn't really understand
until I saw those films.
9
00:04:48,4
Subtitles for Nuremberg 2000
keywords: nuremberg, 2000, ws, finale, cd, 2, 1,
original filename: Nuremberg.2000.AC3.WS.DVDrip.Xvid-Finale.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,000 --> 00:04:12,086
Het was zo'n leuke dag.
2
00:04:12,253 --> 00:04:14,755
Veel lachen, dollen.
3
00:04:16,090 --> 00:04:20,219
Toen lieten ze
die vreselijke film zien.
4
00:04:20,386 --> 00:04:23,389
Propaganda. Iedereen kan 't.
5
00:04:23,597 --> 00:04:28,519
Een beetje van dit, een beetje
van dat. En voor je 't weet...
6
00:04:30,479 --> 00:04:32,273
Maar toch...
7
00:04:36,193 --> 00:04:41,699
Ik heb talloze verklaringen,
verslagen en statistieken gezien.
8
00:04:41,866 --> 00:04:45,828
Maar ik begreep 't pas
toen ik die film zag.
9
00:04:48,622 --> 00:04:54,795
Subtitles for Nuremberg 2000
keywords: nuremberg, 2000, ws, finale, cd, 2, 1,
original filename: Nuremberg.2000.AC3.WS.DVDrip.Xvid-Finale.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,000 --> 00:04:12,086
Het was zo'n leuke dag.
2
00:04:12,253 --> 00:04:14,755
Veel lachen, dollen.
3
00:04:16,090 --> 00:04:20,219
Toen lieten ze
die vreselijke film zien.
4
00:04:20,386 --> 00:04:23,389
Propaganda. Iedereen kan 't.
5
00:04:23,597 --> 00:04:28,519
Een beetje van dit, een beetje
van dat. En voor je 't weet...
6
00:04:30,479 --> 00:04:32,273
Maar toch...
7
00:04:36,193 --> 00:04:41,699
Ik heb talloze verklaringen,
verslagen en statistieken gezien.
8
00:04:41,866 --> 00:04:45,828
Maar ik begreep 't pas
toen ik die film zag.
9
00:04:48,622 --> 00:04:54,795
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,800 --> 00:02:22,000
OK, bãieþi, haideþi!
2
00:02:23,200 --> 00:02:25,200
Separaþi ofiþerii pentru interogare.
3
00:03:32,000 --> 00:03:33,300
Sã fiu al naibii!.
4
00:03:36,000 --> 00:03:38,600
General Spaatz, în sfârºit ne întâlnim.
5
00:03:40,800 --> 00:03:42,400
Reichsmarschall Goring.
6
00:03:42,700 --> 00:03:44,400
Soþia mea, fiica mea...
7
00:03:45,600 --> 00:03:48,900
-Forþa a 8-a aerianã a dv a distrus
splendida mea Luftwaffe ºi...
8
00:03:49,000 --> 00:03:50,600
a fãcut una cu pãmântul oraºele noastre.
9
00:03:50,800 --> 00:03:54,500
Dar chiar
Subtitles for Nuremberg 2000
keywords: nuremberg, 2000, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: Nuremberg - 2000 - 2CD - Czech - cz - 4af2ad576766e26d9fd49ec321aa8824.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,291 --> 00:04:13,587
byl to takov? hezk? den, sm?ch, ?pr?my...
2
00:04:15,756 --> 00:04:18,383
...a uk??? n?m takov? hrozn? film.
3
00:04:19,968 --> 00:04:22,971
Propaganda. To mohl ud?lat kdokoliv.
4
00:04:23,096 --> 00:04:27,059
Trochu toho, trochu tohoto,
a pak, v?te, ?e to....
5
00:04:30,229 --> 00:04:31,480
Je?t?....
6
00:04:33,941 --> 00:04:35,400
Ten film....
7
00:04:35,984 --> 00:04:40,197
?etl jsem mno?stv? p??se?n?ch
prohl??en?, zpr?v, statistik.
8
00:04:41,490 --> 00:04:44,535
Ale nerozum?l jsem tomu
do doby, ne? jsem vid?l ten film.
9
00:04:48,330 --> 00:04
Subtitles for Nuremberg 2000
keywords: nuremberg, 2000, al, thar, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Nuremberg (2000) - Al_Thar - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,100 --> 00:00:25,900
Ãeviri: Al_Thar
2
00:02:29,100 --> 00:02:30,400
Tamam çocuklar, haydi!
3
00:02:31,600 --> 00:02:33,700
Subaylarý sorgulama için ayýrýn.
4
00:03:43,400 --> 00:03:44,700
Lanetleneceðim.
5
00:03:47,600 --> 00:03:50,300
General Spaatz, sonunda tanýþtýk
6
00:03:52,600 --> 00:03:54,200
Mareþal Goring.
7
00:03:54,600 --> 00:03:56,300
Eþim.Kýzým.
8
00:03:57,600 --> 00:04:01,000
8. Hava Birliðiniz benim güzel
Luftwaffe'mi ve
9
00:04:01,100 --> 00:04:02,900
güzel þehirlerimizi yerle bir etti
10
00:04:02,900 --> 00:04:06,800
Buna raðmen,
Subtitles for Nuremberg 2000
keywords: 1152, nuremberg, 2000, ws, finale, english, motechnet, com, cd, 1,
original filename: 11526-Nuremberg.2000.WS.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,950 --> 00:04:13,287
lt was such a nice day, laughing, joking...
2
00:04:15,414 --> 00:04:18,042
...and then they showed that horrid film.
3
00:04:19,626 --> 00:04:22,629
Propaganda. Anyone can do it.
4
00:04:22,796 --> 00:04:26,716
A little of this, a little of that,
and before you know it...
5
00:04:29,887 --> 00:04:31,138
Still...
6
00:04:33,598 --> 00:04:35,100
Those films...
7
00:04:35,642 --> 00:04:39,854
l've read any number of affidavits,
reports, statistics.
8
00:04:41,189 --> 00:04:44,191
But l didn't really understand
until l saw those films.
9
00:04:48,028 -